|
|
# translation of thesaurus_tool.po to Ukrainian
|
|
|
# Translation of thesaurus_tool.po to Ukrainian
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:14+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:33-0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:82
|
|
|
msgid "(No match)"
|
|
|
msgstr "(Не знайдено)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:92
|
|
|
msgid "&Search for:"
|
|
|
msgstr "&Шукати:"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:93
|
|
|
msgid "S&earch"
|
|
|
msgstr "Ш&укати"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:105
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
msgstr "Вперед"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:107
|
|
|
msgid "Change Language..."
|
|
|
msgstr "Змінити мову..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:122
|
|
|
msgid "&Thesaurus"
|
|
|
msgstr "&Словник синонімів"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:129
|
|
|
msgid "Synonyms"
|
|
|
msgstr "Синоніми"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:132
|
|
|
msgid "More General Words"
|
|
|
msgstr "Більше загальних слів"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:135
|
|
|
msgid "More Specific Words"
|
|
|
msgstr "Більше спеціальних слів"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:168
|
|
|
msgid "&WordNet"
|
|
|
msgstr "&WordNet"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:189
|
|
|
msgid "&Replace with:"
|
|
|
msgstr "За&мінити на:"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:252
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
msgstr "&Замінити"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:305
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Related Words - %1"
|
|
|
msgstr "Пов'язані слова - %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:400
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
|
|
|
"select a thesaurus file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не знайдено файл словника синонімів \"%1\". Будь ласка, скористайтесь "
|
|
|
"\"Змінити мову...\", щоб вибрати файл словника синонімів."
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:419
|
|
|
msgid "Failed to execute grep."
|
|
|
msgstr "Не вдалося запустити команду grep."
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:431
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
|
|
|
msgstr "<b>Помилка:</b> Не вдалося запустити команду grep. Вивід:<br>%1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:590
|
|
|
msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
|
|
|
msgstr "Синоніми/Гіперболи - впорядковані по частоті вживання"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:591
|
|
|
msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
|
|
|
msgstr "Синоніми - впорядковані по схожості значення (тільки дієслова)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:592
|
|
|
msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
|
|
|
msgstr "Антоніми - слова з протилежним значенням"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:593
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
|
|
|
msgstr "Гіперболи - ... це (щось на зразок) %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:594
|
|
|
msgid "Meronyms - %1 has a ..."
|
|
|
msgstr "Метафори - %1 має..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:596
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Holonyms - ... has a %1"
|
|
|
msgstr "Голоніми - ... має %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:597
|
|
|
msgid "Attributes"
|
|
|
msgstr "Атрибути"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:598
|
|
|
msgid "Cause To (for some verbs only)"
|
|
|
msgstr "Примусити до (тільки для деяких дієслів)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:599
|
|
|
msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
|
|
|
msgstr "Форми дієслів (тільки для деяких дієслів)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:600
|
|
|
msgid "Familiarity & Polysemy Count"
|
|
|
msgstr "Кількість схожих та багатозначних"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:602
|
|
|
msgid "Verb Frames (examples of use)"
|
|
|
msgstr "Групи дієслів (приклади використання)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:603
|
|
|
msgid "List of Compound Words"
|
|
|
msgstr "Список сполучених слів"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:604
|
|
|
msgid "Overview of Senses"
|
|
|
msgstr "Огляд значень"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:632
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Error:</b> Failed to execute the WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
|
|
|
"installed on your computer to use this component of kthesaurus, and 'wn' has "
|
|
|
"to be available in your $PATH environment variable. Look for a WordNet "
|
|
|
"package from your upstream distro package repository. Or you can obtain "
|
|
|
"WordNet at <a href=\"http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-"
|
|
|
"version/\">http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-version/</"
|
|
|
"a>. Notice that WordNet only supports the English language."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Помилка:</b> Не вдається запустити програму WordNet - \"wn\". Якщо ви "
|
|
|
"бажаєте користуватись WorldNet, то вам необхідно встановити цю програму на "
|
|
|
"вашому комп'ютері, та впевнитися, що шлях до \"wn\" знаходиться в змінній "
|
|
|
"оточення PATH. Ви можете отримати WordNet з <a href=\"http://www.cogsci."
|
|
|
"princeton.edu/~wn/\">http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Зважте, що "
|
|
|
"WordNet підтримує тільки англійську мову."
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:651
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
|
|
|
msgstr "<b>Помилка:</b> Не вдалося запустити команду \"wn\". Вивід:<br>%1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:658
|
|
|
msgid "No match for '%1'."
|
|
|
msgstr "Немає відповідних слів для \"%1\"."
|