|
|
# translation of kugar.po to Bulgarian
|
|
|
# Bulgarian translation of KDE.
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
#
|
|
|
# $Id: kugar.po 669926 2007-05-30 20:14:32Z berger $
|
|
|
#
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kugar\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 08:18+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Радостин Раднев"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "radnev@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
|
|
|
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
|
|
|
msgstr "GUI report template designer for Kugar report engine"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
|
|
|
msgid "Kugar Report Designer"
|
|
|
msgstr "Kugar Report Designer"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
|
|
|
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
|
|
|
msgstr "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
|
|
|
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
|
|
|
msgstr "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
|
|
|
msgid "Fast property editing for report items"
|
|
|
msgstr "Fast property editing for report items"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
|
|
|
msgid "Grid size:"
|
|
|
msgstr "Размер за мрежа:"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
|
|
|
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
|
|
|
msgid "Report Header"
|
|
|
msgstr "Горен колонтитул на отчета"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47
|
|
|
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126
|
|
|
msgid "Report Footer"
|
|
|
msgstr "Долен колонтитул на отчета"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46
|
|
|
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132
|
|
|
msgid "Page Header"
|
|
|
msgstr "Горен колонтитул на страницата"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45
|
|
|
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129
|
|
|
msgid "Page Footer"
|
|
|
msgstr "Долен колонтитул на страницата"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39
|
|
|
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138
|
|
|
msgid "Detail Header"
|
|
|
msgstr "Горен колонтитул за детайлите"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42
|
|
|
#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135
|
|
|
msgid "Detail"
|
|
|
msgstr "Детайли"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39
|
|
|
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141
|
|
|
msgid "Detail Footer"
|
|
|
msgstr "Долен колонтитул за детайлите"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207
|
|
|
msgid "Clear Selection"
|
|
|
msgstr "Изчистване на маркираните"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
msgstr "Етикет"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:36
|
|
|
msgid "Field"
|
|
|
msgstr "Поле"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33
|
|
|
msgid "Special Field"
|
|
|
msgstr "Специално поле"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40
|
|
|
msgid "Calculated Field"
|
|
|
msgstr "Производно поле"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35
|
|
|
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182
|
|
|
msgid "Line"
|
|
|
msgstr "Линия"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227
|
|
|
msgid "Grid Label"
|
|
|
msgstr "Етикет за мрежа"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230
|
|
|
msgid "Grid Size"
|
|
|
msgstr "Размер на мрежа"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312
|
|
|
msgid "Add Detail Header"
|
|
|
msgstr "Добавяне на горен колонтитул на детайл"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
|
|
|
msgid "Enter detail level:"
|
|
|
msgstr "Степен на детайлност:"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
|
|
|
msgid "Add Detail"
|
|
|
msgstr "Добавяне на детайл"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
|
|
|
msgid "Add Detail Footer"
|
|
|
msgstr "Добавяне на долен колонтитул на детайл"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
msgstr "Файл за отваряне"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
|
|
|
msgid "Calculation"
|
|
|
msgstr "Изчисление"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36
|
|
|
msgid "Count"
|
|
|
msgstr "Брой"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37
|
|
|
msgid "Sum"
|
|
|
msgstr "Сума"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
msgstr "Средно"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39
|
|
|
msgid "Variance"
|
|
|
msgstr "Вариация"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40
|
|
|
msgid "StandardDeviation"
|
|
|
msgstr "Стандартно отклонение"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45
|
|
|
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Тип"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41
|
|
|
msgid "Calculation Type"
|
|
|
msgstr "Тип изчисление"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/command.cpp:54
|
|
|
msgid "Insert Detail Footer Section"
|
|
|
msgstr "Вмъкване на долен колонтитул на детайлите"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/command.cpp:78
|
|
|
msgid "Insert Detail Section"
|
|
|
msgstr "Вмъкване раздел на детайл"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/command.cpp:102
|
|
|
msgid "Insert Detail Header Section"
|
|
|
msgstr "Вмъкване на горен колонтитул на детайл"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/command.cpp:126
|
|
|
msgid "Insert Page Footer Section"
|
|
|
msgstr "Вмъкване долен колонтитул на страница"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/command.cpp:149
|
|
|
msgid "Insert Page Header Section"
|
|
|
msgstr "Вмъкване горен колонтитул на страница"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/command.cpp:172
|
|
|
msgid "Insert Report Footer Section"
|
|
|
msgstr "Вмъкване на долен колонтитул на отчета"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/command.cpp:195
|
|
|
msgid "Insert Report Header Section"
|
|
|
msgstr "Вмъкване на горен колонтитул на отчета"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/command.cpp:218
|
|
|
msgid "Insert Report Item"
|
|
|
msgstr "Вмъкване на отчет за елемент"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/command.cpp:273
|
|
|
msgid "Delete Report Item(s)"
|
|
|
msgstr "Изтриване на отчет за елемент(и)"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38
|
|
|
msgid "Special"
|
|
|
msgstr "Специално"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45
|
|
|
msgid "Report Item"
|
|
|
msgstr "Отчет за елемент"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
|
|
|
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
msgstr "Степен"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
|
|
|
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
|
|
|
msgid "Detail Level"
|
|
|
msgstr "Степен на детайлност"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
msgstr "Повторение"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
|
|
|
msgid "Repeat After Page Break"
|
|
|
msgstr "Повторение след прекъсване на страница"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:38
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Име"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:38
|
|
|
msgid "Field Name"
|
|
|
msgstr "Име на полето"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:40
|
|
|
msgid "String"
|
|
|
msgstr "Низ"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:41
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
|
msgstr "Цяло число"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:42
|
|
|
msgid "Float"
|
|
|
msgstr "Число с плаваща запетая"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35
|
|
|
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
msgstr "Дата"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
|
msgstr "Валута"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:45
|
|
|
msgid "Data Type"
|
|
|
msgstr "Тип на данните"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40
|
|
|
msgid "m/d/y"
|
|
|
msgstr "м/д/г"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41
|
|
|
msgid "m-d-y"
|
|
|
msgstr "м-д-г"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42
|
|
|
msgid "mm/dd/y"
|
|
|
msgstr "мм/дд/г"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43
|
|
|
msgid "mm-dd-y"
|
|
|
msgstr "мм-дд-г"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44
|
|
|
msgid "m/d/yyyy"
|
|
|
msgstr "м/д/гггг"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45
|
|
|
msgid "m-d-yyyy"
|
|
|
msgstr "м-д-гггг"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46
|
|
|
msgid "mm/dd/yyyy"
|
|
|
msgstr "мм/дд/гггг"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47
|
|
|
msgid "mm-dd-yyyy"
|
|
|
msgstr "мм-дд-гггг"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48
|
|
|
msgid "yyyy/m/d"
|
|
|
msgstr "гггг/м/д"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49
|
|
|
msgid "yyyy-m-d"
|
|
|
msgstr "гггг-м-д"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50
|
|
|
msgid "dd.mm.yy"
|
|
|
msgstr "дд.мм.гг"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51
|
|
|
msgid "dd.mm.yyyy"
|
|
|
msgstr "дд.мм.гггг"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53
|
|
|
msgid "Date Format"
|
|
|
msgstr "Формат за дата"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:65
|
|
|
msgid "Precision"
|
|
|
msgstr "Точност"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:65
|
|
|
msgid "Number of Digits After Comma"
|
|
|
msgstr "Брой цифри след запетаята"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:68
|
|
|
msgid "Currency Symbol"
|
|
|
msgstr "Символ за валута"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:70
|
|
|
msgid "Negative Value Color"
|
|
|
msgstr "Цвят за отрицателни стойности"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:72
|
|
|
msgid "Comma Separator"
|
|
|
msgstr "Разделител запетая"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:74
|
|
|
msgid "InputMask"
|
|
|
msgstr "Маска за въвеждане"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/field.cpp:96
|
|
|
msgid "Change Field"
|
|
|
msgstr "Промяна на полето"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61
|
|
|
msgid "Document Settings"
|
|
|
msgstr "Настройки на документ"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95
|
|
|
msgid "Page Size"
|
|
|
msgstr "Размер на страница"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
|
|
|
msgid "Page Orientation"
|
|
|
msgstr "Ориентация на страница"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103
|
|
|
msgid "Top Margin"
|
|
|
msgstr "Горна граница"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104
|
|
|
msgid "Bottom Margin"
|
|
|
msgstr "Долна граница"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105
|
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
|
msgstr "Лява граница"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106
|
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
|
msgstr "Дясна граница"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:42
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
msgstr "Текст"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:42
|
|
|
msgid "Text to Display"
|
|
|
msgstr "Показване текст"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:44
|
|
|
msgid "Geometry"
|
|
|
msgstr "Геометрия"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:45
|
|
|
msgid "X"
|
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:45
|
|
|
msgid "X value"
|
|
|
msgstr "X стойност"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:47
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:47
|
|
|
msgid "Y value"
|
|
|
msgstr "Y стойност"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
|
|
|
msgid "Background Color"
|
|
|
msgstr "Цвят на фон"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:55
|
|
|
msgid "Foreground Color"
|
|
|
msgstr "Цвят на преден план"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62
|
|
|
msgid "Border Style"
|
|
|
msgstr "Стил на рамка"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
msgstr "Цвят"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:58
|
|
|
msgid "Border Color"
|
|
|
msgstr "Цвят на рамка"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:60
|
|
|
msgid "Border Width"
|
|
|
msgstr "Ширина на рамка"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
|
|
|
msgid "Draw Top Border"
|
|
|
msgstr "Изчертаване на горна рамка"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
|
|
|
msgid "Draw Bottom Border"
|
|
|
msgstr "Изчертаване на долна рамка"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
|
|
|
msgid "Draw Left Border"
|
|
|
msgstr "Изчертаване на лява рамка"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
|
|
|
msgid "Draw Right Border"
|
|
|
msgstr "Изчертаване на дясна рамка"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
|
|
|
msgid "Family"
|
|
|
msgstr "Семейство"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
|
|
|
msgid "Font Family"
|
|
|
msgstr "Семейство шрифтове"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "Размер"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
|
|
|
msgid "Light"
|
|
|
msgstr "Лек"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:77
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Нормален"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:78
|
|
|
msgid "DemiBold"
|
|
|
msgstr "DemiBold"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:79
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
msgstr "Получер"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:80
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
msgstr "Черен"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:81
|
|
|
msgid "Weight"
|
|
|
msgstr "Тегло"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:84
|
|
|
msgid "Regular"
|
|
|
msgstr "Регулярен"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
|
|
|
msgid "HAlignment"
|
|
|
msgstr "Х.Подравняване"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:97
|
|
|
msgid "Middle"
|
|
|
msgstr "Среден"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:99
|
|
|
msgid "VAlignment"
|
|
|
msgstr "В. подравняване"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:102
|
|
|
msgid "False"
|
|
|
msgstr "Грешно"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:103
|
|
|
msgid "True"
|
|
|
msgstr "Вярно"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:104
|
|
|
msgid "Word wrap"
|
|
|
msgstr "Пренос на думи"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/label.cpp:248
|
|
|
msgid "Change Label"
|
|
|
msgstr "Промяна на етикета"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/line.cpp:36
|
|
|
msgid "X1"
|
|
|
msgstr "X1"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/line.cpp:38
|
|
|
msgid "Y1"
|
|
|
msgstr "Y1"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/line.cpp:40
|
|
|
msgid "X2"
|
|
|
msgstr "X2"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/line.cpp:42
|
|
|
msgid "Y2"
|
|
|
msgstr "Y2"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/line.cpp:48
|
|
|
msgid "Line Style"
|
|
|
msgstr "Стил на линия"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36
|
|
|
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36
|
|
|
msgid "First Page"
|
|
|
msgstr "Първа страница"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37
|
|
|
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37
|
|
|
msgid "Every Page"
|
|
|
msgstr "Всяка страница"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38
|
|
|
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38
|
|
|
msgid "Last Page"
|
|
|
msgstr "Последна страница"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40
|
|
|
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40
|
|
|
msgid "Print Frequency"
|
|
|
msgstr "Честота на печатане"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/section.cpp:29
|
|
|
msgid "Section"
|
|
|
msgstr "Секция"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36
|
|
|
msgid "PageNumber"
|
|
|
msgstr "Стр. номер"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
|
|
|
msgid "Special Field Type"
|
|
|
msgstr "Специален тип поле"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
|
|
|
msgid "PageNo"
|
|
|
msgstr "Стр. No"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82
|
|
|
msgid "Report Structure"
|
|
|
msgstr "Структура на отчет"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94
|
|
|
msgid "Report Template"
|
|
|
msgstr "Шаблон на отчет"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145
|
|
|
msgid " (level %1)"
|
|
|
msgstr " (ниво %1)"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163
|
|
|
msgid "<unknown>"
|
|
|
msgstr "<неизвестно>"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Label: %1"
|
|
|
msgstr "Етикет: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Field: %1"
|
|
|
msgstr "Поле: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Calculated Field: %1"
|
|
|
msgstr "Производно поле: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Special Field: %1"
|
|
|
msgstr "Специално поле: %1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mfieldobject.cpp:233
|
|
|
msgid ","
|
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
|
|
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are no pages in the\n"
|
|
|
"report to print."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Няма страници\n"
|
|
|
"в отчета за печат."
|
|
|
|
|
|
#: lib/mreportviewer.cpp:249
|
|
|
msgid "Creating report..."
|
|
|
msgstr "Създаване на отчет..."
|
|
|
|
|
|
#: lib/mreportviewer.cpp:323
|
|
|
msgid "Printing report..."
|
|
|
msgstr "Печат на отчет..."
|
|
|
|
|
|
#: part/kugar_about.h:31
|
|
|
msgid "Kugar"
|
|
|
msgstr "Kugar"
|
|
|
|
|
|
#: part/kugar_about.h:32
|
|
|
msgid "Report viewer(generator)"
|
|
|
msgstr "Преглед (генератор) на отчет"
|
|
|
|
|
|
#: part/kugar_about.h:33
|
|
|
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
|
|
|
msgstr "(c) 1999-2006, Екипът на Kugar"
|
|
|
|
|
|
#: part/kugar_about.h:39
|
|
|
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
|
|
|
msgstr "Smaller fixes and Kexi integration"
|
|
|
|
|
|
#: part/kugar_about.h:42
|
|
|
msgid "Direct database support"
|
|
|
msgstr "Direct database support"
|
|
|
|
|
|
#: part/kugar_about.h:45
|
|
|
msgid "Former maintainer"
|
|
|
msgstr "Former maintainer"
|
|
|
|
|
|
#: part/kugar_about.h:48
|
|
|
msgid "Original author of Metaphrast"
|
|
|
msgstr "Original author of Metaphrast"
|
|
|
|
|
|
#: part/kugar_part.cpp:92
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid data file %1"
|
|
|
msgstr "Невалиден файл с данни %1"
|
|
|
|
|
|
#: part/kugar_part.cpp:97
|
|
|
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
|
|
|
msgstr "Файлът с данни %1 има размер нула и не може да бъде обработен"
|
|
|
|
|
|
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to open data file: %1"
|
|
|
msgstr "Грешка при отварянето на файл с данни: %1"
|
|
|
|
|
|
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to download template file: %1"
|
|
|
msgstr "Грешка при изтеглянето на файла шаблон: %1"
|
|
|
|
|
|
#: part/kugar_part.cpp:218
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid template file: %1"
|
|
|
msgstr "Невалиден файл шаблон: %1"
|
|
|
|
|
|
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
|
|
|
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
|
|
|
msgstr "Файлът %1 не е валиден шаблон за Kugar Designer."
|
|
|
|
|
|
#: part/kugar_part.cpp:247
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
|
|
|
msgstr "Грешка при четенето на файла шаблон: %1"
|
|
|
|
|
|
#: part/kugar_part.cpp:252
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to open template file: %1"
|
|
|
msgstr "Грешка при отварянето на файла шаблон: %1"
|
|
|
|
|
|
#: part/kugar_view.cpp:93
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid data file: %1"
|
|
|
msgstr "Невалиден файл с данни: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sec&tions"
|
|
|
msgstr "&Раздели"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Items"
|
|
|
msgstr "&Елементи"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sections"
|
|
|
msgstr "Раздели"
|
|
|
|
|
|
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Items"
|
|
|
msgstr "Елементи"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Height"
|
|
|
#~ msgstr "Тегло"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Border"
|
|
|
#~ msgstr "Стил на рамка"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Bottom"
|
|
|
#~ msgstr "Долна граница"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
|
#~ msgstr "Лек"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Font Size"
|
|
|
#~ msgstr "Размер"
|