You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-hu/messages/koffice/chalk.po

7162 lines
170 KiB

# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KOffice 1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: data/brushes/10x10square.gbr:1
msgid "square (10x10)"
msgstr "Négyzet (10 x 10)"
#: data/brushes/10x10squareBlur.gbr:1
msgid "square (10x10) blur"
msgstr "Négyzet (10 x 10), elmosódott"
#: data/brushes/11circle.gbr:1
msgid "Circle (11)"
msgstr "Kör (11)"
#: data/brushes/11fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (11)"
msgstr "Kör, kavargó (11)"
#: data/brushes/13circle.gbr:1
msgid "Circle (13)"
msgstr "Kör (13)"
#: data/brushes/13fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (13)"
msgstr "Kör, kavargó (13)"
#: data/brushes/15circle.gbr:1
msgid "Circle (15)"
msgstr "Kör (15)"
#: data/brushes/15fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (15)"
msgstr "Kör, kavargó (15)"
#: data/brushes/17circle.gbr:1
msgid "Circle (17)"
msgstr "Kör (17)"
#: data/brushes/17fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (17)"
msgstr "Kör, kavargó (17)"
#: data/brushes/19circle.gbr:1
msgid "Circle (19)"
msgstr "Kör (19)"
#: data/brushes/19fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (19)"
msgstr "Kör, kavargó (19)"
#: data/brushes/1circle.gbr:1
msgid "Circle (01)"
msgstr "Kör (01)"
#: data/brushes/20x20square.gbr:1
msgid "square (20x20)"
msgstr "Négyzet (20 x 20)"
#: data/brushes/20x20squareBlur.gbr:1
msgid "square (20x20) blur"
msgstr "Négyzet (20 x 20), homályos"
#: data/brushes/3circle.gbr:1
msgid "Circle (03)"
msgstr "Kör (03)"
#: data/brushes/3fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (03)"
msgstr "Kör, kavargó (03)"
#: data/brushes/5circle.gbr:1
msgid "Circle (05)"
msgstr "Kör (05)"
#: data/brushes/5fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (05)"
msgstr "Kör, kavargó (05)"
#: data/brushes/5x5square.gbr:1
msgid "square (5x5)"
msgstr "Négyzet (5 x 5)"
#: data/brushes/5x5squareBlur.gbr:1
msgid "square (5x5) blur"
msgstr "Négyzet (5 x 5), homályos"
#: data/brushes/7circle.gbr:1
msgid "Circle (07)"
msgstr "Kör (07)"
#: data/brushes/7fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (07)"
msgstr "Kör, kavargó (07)"
#: data/brushes/9circle.gbr:1
msgid "Circle (09)"
msgstr "Kör (09)"
#: data/brushes/9fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (09)"
msgstr "Kör, kavargó (09)"
#: data/brushes/DStar11.gbr:1
msgid "Diagonal Star (11)"
msgstr "Átlós csillag (11)"
#: data/brushes/DStar17.gbr:1
msgid "Diagonal Star (17)"
msgstr "Átlós csillag (17)"
#: data/brushes/DStar25.gbr:1
msgid "Diagonal Star (25)"
msgstr "Átlós csillag (25)"
#: data/brushes/SketchBrush-16.gih:1 data/brushes/SketchBrush-32.gih:1
#: data/brushes/SketchBrush-64.gih:1
msgid "Pencil Sketch"
msgstr "Ceruzavázlat"
#: data/brushes/callig1.gbr:1 data/brushes/callig2.gbr:1
#: data/brushes/callig3.gbr:1 data/brushes/callig4.gbr:1
msgid "Calligraphic Brush"
msgstr "Kalligráfiai ecset"
#: data/brushes/confetti.gbr:1
msgid "Confetti"
msgstr "Konfetti"
#: data/brushes/confetti.gih:1
msgid "animated Confetti"
msgstr "Animált konfetti"
#: data/brushes/cursor.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "A kurzor alakja:"
#: data/brushes/cursor_big_lb.gbr:1
msgid "Cursor Big LB"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_big_lw.gbr:1
msgid "Cursor Big LW"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_big_rb.gbr:1
msgid "Cursor Big RB"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_big_rw.gbr:1
msgid "Cursor Big RW"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_lw.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor LW"
msgstr "A kurzor alakja:"
#: data/brushes/cursor_resize_diag_1.gbr:1
msgid "Cursor Resize Diag1"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_resize_diag_2.gbr:1
msgid "Cursor Resize Diag2"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_resize_hor.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor Resize Hor"
msgstr "A kurzor alakja:"
#: data/brushes/cursor_resize_vert.gbr:1
msgid "Cursor Resize Vert"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_rw.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor RW"
msgstr "A kurzor alakja:"
#: data/brushes/cursor_small_lb.gbr:1
msgid "Cursor Small LB"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_small_lw.gbr:1
msgid "Cursor Small LW"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_small_rb.gbr:1
msgid "Cursor Small RB"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_small_rw.gbr:1
msgid "Cursor Small RW"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_tiny_lw.gbr:1
msgid "Cursor Tiny LW"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_tiny_rw.gbr:1
msgid "Cursor Tiny RW"
msgstr ""
#: data/brushes/cursor_up.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "A kurzor alakja:"
#: data/brushes/dunes.gbr:1
msgid "Sand Dunes (AP)"
msgstr "Homokdűnék (AP)"
#: data/brushes/feltpen.gih:1
msgid "Felt Pen"
msgstr "Filctoll"
#: data/brushes/galaxy.gbr:1
msgid "Galaxy (AP)"
msgstr "Galaxis (AP)"
#: data/brushes/galaxy_big.gbr:1
msgid "Galaxy, Big"
msgstr "Galaxis (nagy)"
#: data/brushes/galaxy_small.gbr:1
msgid "Galaxy, Small (AP)"
msgstr "Galaxis (kicsi, AP)"
#: data/brushes/hsparks.gih:1
msgid "Sparks"
msgstr "Szikrák"
#: data/brushes/pepper.gbr:1
msgid "Pepper"
msgstr "Bors"
#: data/brushes/pixel.gbr:1
msgid "pixel (1x1 square)"
msgstr "Képpont (1 x 1), négyzet"
#: data/brushes/vine.gih:1
msgid "Vine"
msgstr "Szőlő"
#: data/gradients/Abstract_1.ggr:2
msgid "Abstract 1"
msgstr "1. kivonat"
#: data/gradients/Abstract_2.ggr:2
msgid "Abstract 2"
msgstr "2. kivonat"
#: data/gradients/Abstract_3.ggr:2
msgid "Abstract 3"
msgstr "3. kivonat"
#: data/gradients/Aneurism.ggr:2
msgid "Aneurism"
msgstr "Aneurizmus"
#: data/gradients/Blinds.ggr:2
msgid "Blinds"
msgstr "Vak"
#: data/gradients/Blue_Green.ggr:2
msgid "Blue Green"
msgstr "Kékeszöld"
#: data/gradients/Browns.ggr:2
msgid "Browns"
msgstr "Barnák"
#: data/gradients/Brushed_Aluminium.ggr:2
msgid "Brushed Aluminium"
msgstr "Nyers alumínium"
#: data/gradients/Burning_Paper.ggr:2
msgid "Burning Paper"
msgstr "Égő papír"
#: data/gradients/Burning_Transparency.ggr:2
msgid "Burning Transparency"
msgstr "Égő fólia"
#: data/gradients/CD.ggr:2
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: data/gradients/CD_Half.ggr:2
msgid "CD Half"
msgstr "Fél CD"
#: data/gradients/Caribbean_Blues.ggr:2
msgid "Caribbean Blues"
msgstr "Karibi kék"
#: data/gradients/Coffee.ggr:2
msgid "Coffee"
msgstr "Kávé"
#: data/gradients/Cold_Steel.ggr:2
msgid "Cold Steel"
msgstr "Hideg acél"
#: data/gradients/Cold_Steel_2.ggr:2
msgid "Cold Steel 2"
msgstr "Hideg acél 2."
#: data/gradients/Crown_molding.ggr:2
msgid "Crown molding"
msgstr "Koronaöntvény"
#: data/gradients/Dark_1.ggr:2
msgid "Dark 1"
msgstr "Sötét 1"
#: data/gradients/Deep_Sea.ggr:2
msgid "Deep Sea"
msgstr "Mélytenger"
#: data/gradients/Flare_Glow_Angular_1.ggr:2
msgid "Flare Glow Angular 1"
msgstr "Ragyogás 1 (szög mentén)"
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_1.ggr:2
msgid "Flare Glow Radial 1"
msgstr "Ragyogás 1 (sugár mentén)"
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_2.ggr:2
msgid "Flare Glow Radial 2"
msgstr "Ragyogás 2 (sugár mentén)"
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_3.ggr:2
msgid "Flare Glow Radial 3"
msgstr "Ragyogás 3 (sugár mentén)"
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_4.ggr:2
msgid "Flare Glow Radial 4"
msgstr "Ragyogás 4 (sugár mentén)"
#: data/gradients/Flare_Radial_101.ggr:2
msgid "Flare Radial 101"
msgstr "Lángcsóva 101 (sugár mentén)"
#: data/gradients/Flare_Radial_102.ggr:2
msgid "Flare Radial 102"
msgstr "Lángcsóva 102 (sugár mentén)"
#: data/gradients/Flare_Radial_103.ggr:2
msgid "Flare Radial 103"
msgstr "Lángcsóva 103 (sugár mentén)"
#: data/gradients/Flare_Rays_Radial_1.ggr:2
msgid "Flare Rays Radial 1"
msgstr "Lángsugarak 1 (sugár mentén)"
#: data/gradients/Flare_Rays_Radial_2.ggr:2
msgid "Flare Rays Radial 2"
msgstr "Lángsugarak 2 (sugár mentén)"
#: data/gradients/Flare_Rays_Size_1.ggr:2
msgid "Flare Rays Size 1"
msgstr "Lángsugarak 1 (méret)"
#: data/gradients/Flare_Sizefac_101.ggr:2
msgid "Flare Sizefac 101"
msgstr "Lángsugarak 101"
#: data/gradients/Four_bars.ggr:2
msgid "Four bars"
msgstr "Négy sáv"
#: data/gradients/French_flag.ggr:2
msgid "French flag"
msgstr "Francia zászló"
#: data/gradients/French_flag_smooth.ggr:2
msgid "French flag smooth"
msgstr "Francia zászló (sima)"
#: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CCW.ggr:2
msgid "Full saturation spectrum CCW"
msgstr "Teljes telítettségi spektrum (CCW)"
#: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CW.ggr:2
msgid "Full saturation spectrum CW"
msgstr "Teljes telítettségi spektrum (CW)"
#: data/gradients/German_flag.ggr:2
msgid "German flag"
msgstr "Német zászló"
#: data/gradients/German_flag_smooth.ggr:2
msgid "German flag smooth"
msgstr "Német zászló (sima)"
#: data/gradients/Golden.ggr:2
msgid "Golden"
msgstr "Aranyszínű"
#: data/gradients/Greens.ggr:2 data/palettes/Greens.gpl:2
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:59
#, no-c-format
msgid "Greens"
msgstr "Zöldek"
#: data/gradients/Horizon_1.ggr:2
msgid "Horizon 1"
msgstr "Horizont 1"
#: data/gradients/Horizon_2.ggr:2
msgid "Horizon 2"
msgstr "Horizont 2"
#: data/gradients/Incandescent.ggr:2
msgid "Incandescent"
msgstr "Izzás"
#: data/gradients/Land_1.ggr:2
msgid "Land 1"
msgstr "Szárazföld 1"
#: data/gradients/Land_and_Sea.ggr:2
msgid "Land and Sea"
msgstr "Szárazföld és tenger"
#: data/gradients/Metallic_Something.ggr:2
msgid "Metallic Something"
msgstr "Fémes anyag"
#: data/gradients/Mexican_flag.ggr:2
msgid "Mexican flag"
msgstr "Mexikói zászló"
#: data/gradients/Mexican_flag_smooth.ggr:2
msgid "Mexican flag smooth"
msgstr "Mexikói zászló (sima)"
#: data/gradients/Nauseating_Headache.ggr:2
msgid "Nauseating Headache"
msgstr "Hasogató fejfájás"
#: data/gradients/Neon_Cyan.ggr:2
msgid "Neon Cyan"
msgstr "Neon-ciánkék"
#: data/gradients/Neon_Green.ggr:2
msgid "Neon Green"
msgstr "Neonzöld"
#: data/gradients/Neon_Yellow.ggr:2
msgid "Neon Yellow"
msgstr "Neonsárga"
#: data/gradients/Pastel_Rainbow.ggr:2
msgid "Pastel Rainbow"
msgstr "Pasztellszínű szivárvány"
#: data/gradients/Pastels.ggr:2 data/palettes/Pastels.gpl:2
msgid "Pastels"
msgstr "Pasztellek"
#: data/gradients/Purples.ggr:2
msgid "Purples"
msgstr "Lilák"
#: data/gradients/Radial_Eyeball_Blue.ggr:2
msgid "Radial Eyeball Blue"
msgstr "Szemgolyókék (sugár irányban)"
#: data/gradients/Radial_Eyeball_Brown.ggr:2
msgid "Radial Eyeball Brown"
msgstr "Szemgolyóbarna (sugár irányban)"
#: data/gradients/Radial_Eyeball_Green.ggr:2
msgid "Radial Eyeball Green"
msgstr "Szemgolyózöld (sugár irányban)"
#: data/gradients/Radial_Glow_1.ggr:2
msgid "Radial Glow 1"
msgstr "Ragyogás 1 (sugár irányban)"
#: data/gradients/Radial_Rainbow_Hoop.ggr:2
msgid "Radial Rainbow Hoop"
msgstr "Szivárványkarika (sugár irányban)"
#: data/gradients/Romanian_flag.ggr:2
msgid "Romanian flag"
msgstr "Román zászló"
#: data/gradients/Romanian_flag_smooth.ggr:2
msgid "Romanian flag smooth"
msgstr "Román zászló (sima)"
#: data/gradients/Rounded_edge.ggr:2
msgid "Rounded edge"
msgstr "Kerekített szél"
#: data/gradients/Shadows_1.ggr:2
msgid "Shadows 1"
msgstr "Árnyékok 1"
#: data/gradients/Shadows_2.ggr:2
msgid "Shadows 2"
msgstr "Árnyékok 2"
#: data/gradients/Shadows_3.ggr:2
msgid "Shadows 3"
msgstr "Árnyékok 3"
#: data/gradients/Skyline.ggr:2
msgid "Skyline"
msgstr "Égvonal"
#: data/gradients/Skyline_polluted.ggr:2
msgid "Skyline polluted"
msgstr "Égvonal (szennyezett)"
#: data/gradients/Square_Wood_Frame.ggr:2
msgid "Square Wood Frame"
msgstr "Szögletes fakeret"
#: data/gradients/Sunrise.ggr:2
msgid "Sunrise"
msgstr "Napfelkelte"
#: data/gradients/Three_bars_sin.ggr:2
msgid "Three bars sin"
msgstr "Három rácsos bűn"
#: data/gradients/Tropical_Colors.ggr:2
msgid "Tropical Colors"
msgstr "Trópusi színek"
#: data/gradients/Tube_Red.ggr:2
msgid "Tube Red"
msgstr "Csővörös"
#: data/gradients/Wood_1.ggr:2
msgid "Wood 1"
msgstr "Fa 1"
#: data/gradients/Wood_2.ggr:2
msgid "Wood 2"
msgstr "Fa 2"
#: data/gradients/Yellow_Contrast.ggr:2
msgid "Yellow Contrast"
msgstr "Sárga kontraszt"
#: data/gradients/Yellow_Orange.ggr:2
msgid "Yellow Orange"
msgstr "Sárga-narancssárga"
#: data/palettes/40_Colors.gpl:2
msgid "40_Colors"
msgstr "40_szín"
#: data/palettes/Anchor.gpl:2
msgid "Anchor"
msgstr "Horgony"
#: data/palettes/Bears.gpl:2
msgid "Bears"
msgstr "Medvék"
#: data/palettes/Bgold.gpl:2
msgid "Bgold"
msgstr "Aranysárga-barna"
#: data/palettes/Blues.gpl:2
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:69
#, no-c-format
msgid "Blues"
msgstr "Kékek"
#: data/palettes/Borders.gpl:2
msgid "Borders"
msgstr "Határok"
#: data/palettes/Browns_And_Yellows.gpl:2
#, fuzzy
msgid "Browns and Yellows"
msgstr "Barnák és sárgák"
#: data/palettes/Caramel.gpl:2
msgid "Caramel"
msgstr "Karamell"
#: data/palettes/Cascade.gpl:2
msgid "Cascade"
msgstr "Lépcsőzetes"
#: data/palettes/China.gpl:2
msgid "China"
msgstr "Porcelán"
#: data/palettes/Coldfire.gpl:2
msgid "Coldfire"
msgstr "Hideg tűz"
#: data/palettes/Cool_Colors.gpl:2
msgid "Cool Colors"
msgstr "Hűvös színek"
#: data/palettes/Cranes.gpl:2
msgid "Cranes"
msgstr "Daruk"
#: data/palettes/DMC.gpl:2
msgid "DMC"
msgstr ""
#: data/palettes/Dark_pastels.gpl:2
#, fuzzy
msgid "Dark Pastels"
msgstr "Sötét pasztellszínek"
#: data/palettes/Ega.gpl:2
msgid "Ega"
msgstr "Ega"
#: data/palettes/Firecode.gpl:2
msgid "Firecode"
msgstr "Tűzkód"
#: data/palettes/Gold.gpl:2
msgid "Gold"
msgstr "Arany"
#: data/palettes/GrayViolet.gpl:2
msgid "GrayViolet"
msgstr "Szürkéslila"
#: data/palettes/Grayblue.gpl:2
msgid "Grayblue"
msgstr "Szürkéskék"
#: data/palettes/Grays.gpl:2
msgid "Grays"
msgstr "Szürkék"
#: data/palettes/Hilite.gpl:2
msgid "Hilite"
msgstr "Kiemelt"
#: data/palettes/Khaki.gpl:2
msgid "Khaki"
msgstr "Keki"
#: data/palettes/Lights.gpl:2
msgid "Lights"
msgstr "Fények"
#: data/palettes/Madeira.gpl:2
#, fuzzy
msgid "Madeira"
msgstr "Sugár mentén"
#: data/palettes/Muted.gpl:2
msgid "Muted"
msgstr "Néma"
#: data/palettes/Named_Colors.gpl:2
msgid "Named Colors"
msgstr "Nevesített színek"
#: data/palettes/News3.gpl:2
msgid "News3"
msgstr "Hírek3"
#: data/palettes/Op2.gpl:2
msgid "Op2"
msgstr "Op2"
#: data/palettes/Paintjet.gpl:2
msgid "Paintjet"
msgstr "Paintjet"
#: data/palettes/Pantone_Coated_Approx.gpl:2
msgid "Pantone_Coated_Approx"
msgstr ""
#: data/palettes/Plasma.gpl:2
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
#: data/palettes/Reds.gpl:2 plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:49
#, no-c-format
msgid "Reds"
msgstr "Vörösek"
#: data/palettes/Reds_And_Purples.gpl:2
#, fuzzy
msgid "Reds and Purples"
msgstr "Vörösek és lilák"
#: data/palettes/Royal.gpl:2
msgid "Royal"
msgstr "Royal"
#: data/palettes/Topographic.gpl:2
msgid "Topographic"
msgstr "Topográfiai"
#: data/palettes/Visibone.gpl:2
msgid "Visibone"
msgstr "Visibone"
#: data/palettes/Visibone_2.gpl:2
msgid "Visibone 2"
msgstr "Visibone 2"
#: data/palettes/Volcano.gpl:2
msgid "Volcano"
msgstr "Vulkán"
#: data/palettes/Warm_Colors.gpl:2
msgid "Warm Colors"
msgstr "Meleg színek"
#: data/palettes/Web.gpl:2
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: data/palettes/new_kde.gpl:2
msgid "KDE (new)"
msgstr ""
#: data/patterns/3dgreen.pat:1
msgid "3D Green"
msgstr "3D-s zöld"
#: data/patterns/Craters.pat:1
msgid "Craters"
msgstr "Kráterek"
#: data/patterns/Moonfoot.pat:1
msgid "One Small Step..."
msgstr "Egy kis lépés..."
#: data/patterns/Stripes1px.pat:1
msgid "Stripes Fine"
msgstr "Finom csíkok"
#: data/patterns/Stripes2px.pat:1
msgid "Stripes"
msgstr "Csíkok"
#: data/patterns/amethyst.pat:1
msgid "Amethyst"
msgstr "Ametiszt"
#: data/patterns/bark.pat:1
msgid "Tree Bark"
msgstr "Fabárka"
#: data/patterns/blue.pat:1
msgid "Big Blue"
msgstr "Nagy kék"
#: data/patterns/bluegrid.pat:1
msgid "Blue Grid"
msgstr "Kék rács"
#: data/patterns/bluesquares.pat:1
msgid "Blue Squares"
msgstr "Kék négyzetek"
#: data/patterns/blueweb.pat:1
msgid "Blue Web"
msgstr "Kék háló"
#: data/patterns/brick.pat:1
msgid "Bricks"
msgstr "Téglák"
#: data/patterns/burlap.pat:1
msgid "Burlap"
msgstr "Zsákvászon"
#: data/patterns/burlwood.pat:1
msgid "Burlwood"
msgstr "Burlwood"
#: data/patterns/choc_swirl.pat:1
msgid "Chocolate Swirl"
msgstr "Csokoládéspirál"
#: data/patterns/corkboard.pat:1
msgid "Cork board"
msgstr "Parafa"
#: data/patterns/cracked.pat:1
msgid "Crack"
msgstr "Repedés"
#: data/patterns/crinklepaper.pat:1
msgid "Crinkled Paper"
msgstr "Gyűrődött papír"
#: data/patterns/electric.pat:1
msgid "Electric Blue"
msgstr "Elektromos kék"
#: data/patterns/fibers.pat:1
msgid "Fibers"
msgstr "Rostok"
#: data/patterns/granite1.pat:1
msgid "Granite #1"
msgstr "Gránit 1"
#: data/patterns/ground1.pat:1
msgid "Dried mud"
msgstr "Megszáradt sár"
#: data/patterns/ice.pat:1
msgid "Ice"
msgstr "Jég"
#: data/patterns/java.pat:1
msgid "Java"
msgstr "Jáva"
#: data/patterns/leather.pat:1
msgid "Leather"
msgstr "Bőr"
#: data/patterns/leaves.pat:1
msgid "Maple Leaves"
msgstr "Juharlevél"
#: data/patterns/leopard.pat:1
msgid "Leopard"
msgstr "Leopárd"
#: data/patterns/lightning.pat:1
msgid "Lightning"
msgstr "Villám"
#: data/patterns/marble1.pat:1
msgid "Marble #1"
msgstr "Márvány 1"
#: data/patterns/marble2.pat:1
msgid "Marble #2"
msgstr "Márvány 2"
#: data/patterns/marble3.pat:1
msgid "Marble #3"
msgstr "Márvány 3"
#: data/patterns/nops.pat:1
msgid "Nops"
msgstr "Nopsz"
#: data/patterns/paper.pat:1
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
#: data/patterns/parque1.pat:1
msgid "Parque #1"
msgstr "Parketta 1"
#: data/patterns/parque2.pat:1
msgid "Parque #2"
msgstr "Parketta 2"
#: data/patterns/parque3.pat:1
msgid "Parque #3"
msgstr "Parketta 3"
#: data/patterns/pastel.pat:1
msgid "Pastel Stuff"
msgstr "Pasztellszínű anyag"
#: data/patterns/pine.pat:1
msgid "Pine"
msgstr "Fenyő"
#: data/patterns/pink_marble.pat:1
msgid "Pink Marble"
msgstr "Rózsaszínű márvány"
#: data/patterns/pool.pat:1
msgid "Pool Bottom"
msgstr "Medencefenék"
#: data/patterns/qube1.pat:1
msgid "Qbert"
msgstr "Qbert"
#: data/patterns/rain.pat:1
msgid "Rain"
msgstr "Eső"
#: data/patterns/recessed.pat:1
msgid "recessed"
msgstr "Recesszió"
#: data/patterns/redcube.pat:1
msgid "Red Cubes"
msgstr "Vörös kockák"
#: data/patterns/rock.pat:1
msgid "Rocks"
msgstr "Sziklák"
#: data/patterns/sky.pat:1
msgid "Sky"
msgstr "Ég"
#: data/patterns/slate.pat:1
msgid "Slate"
msgstr "Pala"
#: data/patterns/sm_squares.pat:1
msgid "Small Squares"
msgstr "Kis négyzetek"
#: data/patterns/starfield.pat:1
msgid "Starfield"
msgstr "Csillagmező"
#: data/patterns/stone33.pat:1
msgid "Stone"
msgstr "Kő"
#: data/patterns/terra.pat:1
msgid "Terra"
msgstr "Terra"
#: data/patterns/walnut.pat:1
msgid "Walnut"
msgstr "Dió"
#: data/patterns/warning.pat:1
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelem!"
#: data/patterns/wood1.pat:1
msgid "Wood of some sort"
msgstr "Fafajta"
#: data/patterns/wood2.pat:1
msgid "Pine?"
msgstr "Fenyő?"
#: data/patterns/wood3.pat:1
msgid "Wood #1"
msgstr "Fa 1"
#: data/patterns/wood4.pat:1
msgid "Wood #2"
msgstr "Fa 2"
#: data/patterns/wood5.pat:1
msgid "Wood"
msgstr "Fa"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:43
msgid "Alpha mask"
msgstr "Alfa-maszk"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:49
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:47
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:46
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:57
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:59
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:61
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:53
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:53
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:69
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:35
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:35
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:49
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:47
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:46
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:57
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:59
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:61
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:53
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:53
msgid "A"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:37
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139
msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:42
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "világosság"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:42
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:414
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:54
msgid "L"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:43
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:415
msgid "a*"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:43
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:415
msgid "a"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:44
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:416
msgid "b*"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:44
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:416
msgid "b"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:44
#, fuzzy
msgid "XYZ/Alpha"
msgstr "CMYK/Alfa"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:46
msgid "X"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:47
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:48
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:45
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:32
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:32
msgid "Y"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:48
msgid "Z"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Generic RGB Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:349
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:58
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:50
msgid "R"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:350
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:45
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:49
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:57
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:59
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:51
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:51
msgid "G"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:351
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:58
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:60
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:52
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:52
msgid "B"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:411
#, fuzzy
msgid "L*a*b* Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:414
msgid "L*"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158
#, fuzzy
msgid "Generic RGB"
msgstr "Hisztogram"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189
msgid "Generic L*a*b*"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cpp:70
msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available."
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:92
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Alpha Darken"
msgstr "Alfa-maszk"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:94
msgid "In"
msgstr "Be"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:95
msgid "Out"
msgstr "Ki"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:96
msgid "Atop"
msgstr "Atop"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:97
msgid "Xor"
msgstr "XOR"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:98
msgid "Plus"
msgstr "Plussz"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:99
msgid "Minus"
msgstr "Mínusz"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:101 ui/wdgselectionoptions.ui:52
#, no-c-format
msgid "Subtract"
msgstr "Kivonás"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:102
msgid "Diff"
msgstr "Eltérés"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:103
msgid "Multiply"
msgstr "Szorzás"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:104
msgid "Divide"
msgstr "Osztás"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:105
msgid "Dodge"
msgstr "Ütközés"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:106
msgid "Burn"
msgstr "Égés"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
msgid "Bumpmap"
msgstr "Bumpmappelés"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:109
msgid "Copy Red"
msgstr "A vörös másolása"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:110
msgid "Copy Green"
msgstr "A zöld másolása"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:111
msgid "Copy Blue"
msgstr "A kék másolása"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:112
msgid "Copy Opacity"
msgstr "Az átlátszóság másolása"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:114
msgid "Dissolve"
msgstr "Feloldás"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:115
msgid "Displace"
msgstr "Eltolás"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:117
msgid "Modulate"
msgstr "Modulálás"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:118
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44
msgid "Threshold"
msgstr "Küszöbérték"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:120
msgid "No Composition"
msgstr "Nincs kompozíció"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:121
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:68
msgid "Darken"
msgstr "Sötétítés"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:122
msgid "Lighten"
msgstr "Világosítás"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:123
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:72
msgid "Hue"
msgstr "Árnyalat"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:124
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:73
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:112
#: ui/wdgapplyprofile.ui:111 ui/wdgcolorsettings.ui:115
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:125
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:145
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:126 ui/kis_dlg_preferences.cpp:737
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:127
msgid "Colorize"
msgstr "Színezés"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:128
msgid "Luminize"
msgstr "Luminálás"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:129
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:130
msgid "Overlay"
msgstr "Átfedő réteg"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:131
msgid "Copy Cyan"
msgstr "Ciánkék másolása"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:132
msgid "Copy Magenta"
msgstr "Bíborvörös másolása"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:133
msgid "Copy Yellow"
msgstr "Sárga másolása"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:134
msgid "Copy Black"
msgstr "Fekete másolása"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:135
msgid "Erase"
msgstr "Radír"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "Indiánvörös"
#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cpp:52
#, fuzzy
msgid "CMYK16"
msgstr "CMYK"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:44
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109
msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:46
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Ciánkékek"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:46
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:43
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr "CD"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:47
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Bíborvörös:"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:47
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:44
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:55
msgid "M"
msgstr ""
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:48
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga:"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:49
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Fekete:"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:49
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:46
msgid "K"
msgstr ""
#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cpp:57
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:41
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112
msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cpp:54
#, fuzzy
msgid "GRAY/Alpha16"
msgstr "RGB/Alfa"
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:43
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:45
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:49 ui/kis_view.cpp:3829
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cpp:68
#, fuzzy
msgid "GRAY/Alpha8"
msgstr "RGB/Alfa"
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Szürkeárnyalatok/alfa"
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100
msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:52
msgid "LMS (32-bit float/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:54
msgid "Long"
msgstr ""
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Mód"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Short"
msgstr "Nyírás"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:56
msgid "S"
msgstr ""
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142
msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cpp:55
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Float32"
msgstr "S&zűrő"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:54
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129
msgid "RGB (16-bit float/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:58
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:68
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:57
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:59
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:51
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:51
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:67
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:58
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:60
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:52
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:52
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:66
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cpp:53
msgid "Float16 Half"
msgstr ""
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150
msgid "RGB (32-bit float/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:48
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114
msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cpp:52
#, fuzzy
msgid "RGB16"
msgstr "RGB"
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:48
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102
msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cpp:65
#, fuzzy
msgid "RGB8"
msgstr "RGB"
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34
msgid "Wet Texture"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35
msgid "Add a texture to the wet canvas"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:113
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:115
msgid "Watercolors"
msgstr "Vízfesték-színek"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:117
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:64
msgid "Quinacridone Rose"
msgstr "Kvinakridon rózsaszín"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:118
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:71
msgid "Indian Red"
msgstr "Indiánvörös"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:119
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:78
msgid "Cadmium Yellow"
msgstr "Kadmiumsárga"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:120
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:85
msgid "Hookers Green"
msgstr "Hooker-zöld"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:121
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:92
msgid "Cerulean Blue"
msgstr "Égszínkék"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:122
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:99
msgid "Burnt Umber"
msgstr "Égett umbrabarna"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:123
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:106
msgid "Cadmium Red"
msgstr "Kadmiumpiros"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:124
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:113
msgid "Brilliant Orange"
msgstr "Ragyogó narancssárga"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:125
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:120
msgid "Hansa Yellow"
msgstr "Hansa-sárga"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:126
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:127
msgid "Phthalo Green"
msgstr "Phthalo-zöld"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:127
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:134
msgid "French Ultramarine"
msgstr "Francia ultramarin"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:128
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:141
msgid "Interference Lilac"
msgstr "Lila interferencia"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:129
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:148
msgid "Titanium White"
msgstr "Titániumfehér"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:130
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:155
msgid "Ivory Black"
msgstr "Elefántcsont-fekete"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:131
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:162
msgid "Pure Water"
msgstr "Tiszta víz"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Red Concentration"
msgstr "a piros koncentrációja"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Myth Red"
msgstr "mitikus piros"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Green Concentration"
msgstr "a zöld koncentrációja"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Myth Green"
msgstr "mitikus zöld"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Blue Concentration"
msgstr "a kék koncentrációja"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Myth Blue"
msgstr "mitikus kék"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Water Volume"
msgstr "vízmennyiség"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Paper Height"
msgstr "papírmagasság"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Red Concentration"
msgstr "elnyelés - a piros koncentrációja"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Myth Red"
msgstr "elnyelés - mitikus piros"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Green Concentration"
msgstr "elnyelés - a zöld koncentrációja"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Myth Green"
msgstr "elnyelés - mitikus zöld"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Blue Concentration"
msgstr "elnyelés - a kék koncentrációja"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Myth Blue"
msgstr "elnyelés - mitikus kék"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Water Volume"
msgstr "elnyelés - vízmennyiség"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Paper Height"
msgstr "elnyelés - papírmagasság"
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:168
msgid "Paint strength:"
msgstr "A festés erőssége:"
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:175
msgid "Wetness:"
msgstr "Nedvesség:"
#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37
#, fuzzy
msgid "Watercolor Brush"
msgstr "vízfesték-ecset"
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Wet"
msgstr "Web"
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:108
msgid "Wetness Visualisation"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cpp:61
msgid "Dry the Paint"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51
#, fuzzy
msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
msgstr "Vízfestékszimulációs szűrő"
#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36
#, fuzzy
msgid "Wet & Sticky Paintbrush"
msgstr "Nedves, ragadós"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:61
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56
msgid "Wet & Sticky"
msgstr "Nedves, ragadós"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Liquid Content"
msgstr "Folya&déktartalom:"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Drying Rate"
msgstr "Szára&dási sebesség:"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Miscibility"
msgstr "Kever&hetőség:"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Gravitational Direction"
msgstr "a gravitáció iránya"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Gravitational Strength"
msgstr "a gravitáció ereje"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Absorbency"
msgstr "&Elnyelés:"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Paint Volume"
msgstr "térfogatfestés"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:526
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:582
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:52
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Felfelé"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:528
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:584
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:62
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Lefelé"
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cpp:59
msgid "&Wet & Sticky paint engine..."
msgstr ""
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:30
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129
msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:33
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:33
msgid "Cb"
msgstr ""
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:34
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Cr"
msgstr "Levágás"
#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cpp:51
msgid "YCbCr16"
msgstr ""
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:30
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
msgstr ""
#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cpp:53
msgid "YCBR8"
msgstr ""
#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:63
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:536
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:16
#, no-c-format
msgid "Crop"
msgstr "Levágás"
#: core/kis_fill_painter.cpp:268
msgid "Making fill outline..."
msgstr "Kitöltési körvonal készítése..."
#: core/kis_filter_strategy.h:50
#, fuzzy
msgid "Hermite"
msgstr "Kiemelt"
#: core/kis_filter_strategy.h:61
msgid "Bicubic"
msgstr ""
#: core/kis_filter_strategy.h:72
msgid "Box"
msgstr "Doboz"
#: core/kis_filter_strategy.h:84
msgid "Triangle aka (bi)linear"
msgstr ""
#: core/kis_filter_strategy.h:95
msgid "Bell"
msgstr "Csengő"
#: core/kis_filter_strategy.h:105
#, fuzzy
msgid "BSpline"
msgstr "B-spline"
#: core/kis_filter_strategy.h:115
#, fuzzy
msgid "Lanczos3"
msgstr "Lanczos 3"
#: core/kis_filter_strategy.h:127
msgid "Mitchell"
msgstr "Mitchell"
#: core/kis_gradient_painter.cpp:558
msgid "Rendering gradient..."
msgstr "Színátmenet kirajzolása..."
#: core/kis_gradient_painter.cpp:605
msgid "Anti-aliasing gradient..."
msgstr "Élsimítási színátmenet..."
#: core/kis_image.cpp:96 core/kis_image.cpp:739
msgid "Resize Image"
msgstr "A kép átméretezése"
#: core/kis_image.cpp:183 core/kis_image.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Convert Image Type"
msgstr "Ké&ptípus átkonvertálása..."
#: core/kis_image.cpp:299
msgid "Add Layer"
msgstr "Réteg hozzáadása"
#: core/kis_image.cpp:340
msgid "Remove Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: core/kis_image.cpp:381 core/kis_layer.cpp:218 core/kis_paint_device.cpp:110
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Elmozgatott réteg"
#: core/kis_image.cpp:432
msgid "Layer Property Changes"
msgstr "A réteg tulajdonságai"
#: core/kis_image.cpp:552 core/kis_image.cpp:659
#, c-format
msgid "Layer %1"
msgstr "%1 réteg"
#: core/kis_image.cpp:629
msgid "background"
msgstr "háttér"
#: core/kis_image.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "A kép nyírása"
#: core/kis_image.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Scale Image"
msgstr "A kép nyírása"
#: core/kis_image.cpp:833
#: plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cpp:44
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:89
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Rotate Image"
msgstr "A kép elforgatása"
#: core/kis_image.cpp:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cpp:44
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:83
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Shear Image"
msgstr "A kép nyírása"
#: core/kis_image.cpp:1324 ui/kis_view.cpp:1918
msgid "Flatten Image"
msgstr "A kép kilapítása"
#: core/kis_image.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr "A réteg össze&olvasztása"
#: core/kis_layer.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Lock Layer"
msgstr "A réteg hátrébb tevése"
#: core/kis_layer.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Az átlátszóság másolása"
#: core/kis_layer.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Layer Visibility"
msgstr "keverhetőség"
#: core/kis_layer.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Layer Composite Mode"
msgstr "Kompozit mód:"
#: core/kis_paint_device.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Convert Layer Type"
msgstr "A réteg típ&usának átkonvertálása..."
#: core/kis_paint_layer.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Create Layer Mask"
msgstr "Új réteg létrehozása"
#: core/kis_paint_layer.cpp:492 ui/kis_view.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Mask From Selection"
msgstr "Nincs kijelölés"
#: core/kis_paint_layer.cpp:496 ui/kis_view.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Mask to Selection"
msgstr "Nincs kijelölés"
#: core/kis_paint_layer.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Remove Layer Mask"
msgstr "Réteg törlése"
#: core/kis_paint_layer.cpp:505
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr ""
#: core/kis_paintop.h:119
msgid "Abstract PaintOp"
msgstr "Absztrakt festési művelet"
#: core/kis_scale_visitor.h:110
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Mentés..."
#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:124 ui/kis_view.cpp:1860
msgid "Rotate Layer"
msgstr "A réteg elforgatása"
#: main.cpp:27
msgid "File(s) or URL(s) to open"
msgstr "A megnyitandó fájl(ok)/URL(-ek)"
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:55
#, fuzzy
msgid "&Blur..."
msgstr "Elmosás:"
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cpp:109
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cpp:91
#, fuzzy
msgid "&Bumpmap..."
msgstr "Bumpmappelés"
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cpp:111
msgid "&CImg Image Restoration..."
msgstr "&CImg képhelyreállítás..."
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cpp:646
msgid "Applying image restoration filter..."
msgstr "Képhelyreállító szűrő alkalmazása..."
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58
#, fuzzy
msgid "Image Restoration (cimg-based)"
msgstr "Képhelyreállítás (a CImg-vel)"
#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Colorify..."
msgstr "Színmódosító"
#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45
#, fuzzy
msgid "Colorify..."
msgstr "Színezés"
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr "Szí&ntér:"
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
#, fuzzy
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Szí&ntér:"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:71
#, fuzzy
msgid "M&aximize Channel"
msgstr "A csatorna törlése"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:117
#, fuzzy
msgid "M&inimize Channel"
msgstr "A csatorna törlése"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36
#, fuzzy
msgid "Maximize Channel"
msgstr "A csatorna törlése"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49
#, fuzzy
msgid "Minimize Channel"
msgstr "A csatorna törlése"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:79
msgid "&Auto Contrast"
msgstr "A&utomatikus kontraszt"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:232
msgid "&Desaturate"
msgstr "Telítettség&csökkentés"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41
msgid "Auto Contrast"
msgstr "Automatikus kontraszt"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59
msgid "Desaturate"
msgstr "Telítettségcsökkentés"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cpp:142
#, fuzzy
msgid "&Brightness/Contrast..."
msgstr "Fény&esség / kontraszt..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62
msgid "Brightness / Contrast"
msgstr "Fényerő / Kontraszt"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60
msgid "&Color Adjustment..."
msgstr "Szín&igazítás..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66
msgid "Color Adjustment"
msgstr "Színigazítás"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:91
msgid "&Gaussian Blur"
msgstr "Ga&uss-féle elmosás"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:98
msgid "&Sharpen"
msgstr "É&lesítés"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:104
msgid "&Mean Removal"
msgstr "Középeltáv&olítás"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:110
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58
msgid "Emboss Laplascian"
msgstr "Laplace-féle &domborítás"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:117
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67
msgid "Emboss in All Directions"
msgstr "Domborítás minden irányban"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Emboss Horizontal &&Qt::Vertical"
msgstr "Vízszintes és függőleges domborítás"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:131
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
msgid "Emboss Vertical Only"
msgstr "Domborítás (csak függőlegesen)"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:137
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94
msgid "Emboss Horizontal Only"
msgstr "Domborítás (csak vízszintesen)"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:144
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:152
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112
msgid "Top Edge Detection"
msgstr "A felső perem detektálása"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:160
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121
msgid "Right Edge Detection"
msgstr "A jobb perem detektálása"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:166
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130
msgid "Bottom Edge Detection"
msgstr "Az alsó perem detektálása"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:172
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139
msgid "Left Edge Detection"
msgstr "A bal perem detektálása"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gauss-féle elmosás"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49
msgid "Mean Removal"
msgstr "Középeltávolítás"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
#, fuzzy
msgid "Emboss Horizontal &Vertical"
msgstr "Vízszintes és függőleges domborítás"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
msgid "Emboss Diagonal"
msgstr "Átlós domborítás"
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
#, fuzzy
msgid "&Custom Convolution..."
msgstr "Egyedi konvolúció..."
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37
msgid "Custom Convolution"
msgstr "Egyedi konvolúció"
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Cubism..."
msgstr "&Hisztogram..."
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Applying cubism filter..."
msgstr "Ki&domborító szűrő alkalmazása..."
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Tile size"
msgstr "Időlépés:"
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Tile saturation"
msgstr "telítettség"
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55
msgid "Cubism"
msgstr ""
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:53
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
msgstr ""
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:94
msgid "Applying emboss filter..."
msgstr "Ki&domborító szűrő alkalmazása..."
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:164
msgid "Depth"
msgstr "Mélység"
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45
#: ui/kis_filter_manager.cpp:129
msgid "Emboss"
msgstr "Domborítás"
#: plugins/filters/example/example.cpp:63
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:106
#: ui/kis_selection_manager.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Invert"
msgstr "&Invertálás"
#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cpp:664
msgid "Invert"
msgstr "Invertálás"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:61
#, fuzzy
msgid "&Color Transfer..."
msgstr "Színmódosító"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45
#, fuzzy
msgid "Color Transfer"
msgstr "Színmódosító"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Halftone Reduction..."
msgstr "A kijelölt rész nagyítása"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Half-size"
msgstr "Félszélesség:"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86
msgid "Fast wavelet transformation"
msgstr ""
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122
msgid "Fast wavelet untransformation"
msgstr ""
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70
msgid "Halftone Reducer"
msgstr ""
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31
#, fuzzy
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
msgstr "Gauss-féle elmosás"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Window size"
msgstr "Cseppméret"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52
#, fuzzy
msgid "Gaussian Noise Reducer"
msgstr "Gauss-féle elmosás"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32
#, fuzzy
msgid "&Wavelet Noise Reduction..."
msgstr "A kijelölt rész nagyítása"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Thresholding"
msgstr "Küszöbérték"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59
msgid "Wavelet Noise Reducer"
msgstr ""
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&Lens Correction..."
msgstr "&Gammakorrekció..."
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cpp:93
msgid "Configuration of lens correction filter"
msgstr ""
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43
#, fuzzy
msgid "Lens Correction"
msgstr "&Gammakorrekció..."
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:84
#, fuzzy
msgid "&Levels"
msgstr "Szint"
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Levels"
msgstr "Szint"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&Random Noise..."
msgstr "Esőcseppek"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:85
msgid "Configuration of noise filter"
msgstr ""
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Nincs"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:53
msgid "&Oilpaint..."
msgstr "&Olajfestmény..."
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:96
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:96
msgid "Applying oilpaint filter..."
msgstr "Olajfestmény-szűrő alkalmazása..."
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:234
msgid "Brush size"
msgstr "Ecsetméret"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:235
msgid "Smooth"
msgstr "Sima"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52
msgid "Oilpaint"
msgstr "Olajfestmény"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&Pixelize..."
msgstr "A réteg mé&rete..."
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:103
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Applying pixelize filter..."
msgstr "Olajfestmény-szűrő alkalmazása..."
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:169
msgid "Pixel width"
msgstr ""
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Pixel height"
msgstr "papírmagasság"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47
msgid "Pixelize"
msgstr ""
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:56
msgid "&Raindrops..."
msgstr "&Esőcseppek..."
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:424
msgid "Drop size"
msgstr "Cseppméret"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:425
msgid "Number"
msgstr "Szám"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:426
msgid "Fish eyes"
msgstr "Halszemek"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50
msgid "Raindrops"
msgstr "Esőcseppek"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:68
#, fuzzy
msgid "&Random Pick..."
msgstr "Esőcseppek"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:87
msgid "Configuration of random pick filter"
msgstr ""
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43
#, fuzzy
msgid "Random Pick"
msgstr "Esőcseppek"
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:55
#, fuzzy
msgid "&Round Corners..."
msgstr "&Esőcseppek..."
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Sugár mentén"
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45
msgid "Round Corners"
msgstr ""
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Small Tiles..."
msgstr "Egy kis lépés..."
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Number of tiles"
msgstr "A tesztek száma:"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53
#, fuzzy
msgid "Small Tiles"
msgstr "Kis négyzetek"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:73
#, fuzzy
msgid "&Sobel..."
msgstr "M&entés másként..."
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Applying sobel filter..."
msgstr "Olajfestmény-szűrő alkalmazása..."
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Sobel horizontally"
msgstr "Domborítás (csak vízszintesen)"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Sobel vertically"
msgstr "Domborítás (csak függőlegesen)"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:203
msgid "Keep sign of result"
msgstr ""
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:204
msgid "Make image opaque"
msgstr ""
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
#, fuzzy
msgid "Sobel"
msgstr "Kő"
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cpp:110
msgid "Invert with &Threads"
msgstr ""
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40
msgid "Invert with Threads"
msgstr ""
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&Unsharp Mask..."
msgstr "A ké&p nyírása..."
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36
#, fuzzy
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Alfa-maszk"
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:102
#, fuzzy
msgid "&Wave..."
msgstr "Mó&d"
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:126
msgid "Configuration of wave filter"
msgstr ""
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43
msgid "Wave"
msgstr ""
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38
#, fuzzy
msgid "Pixel Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:64
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:69
msgid "Pressure variation: "
msgstr ""
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:65
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Méret:"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:67
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Áttetszőség:"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43
#, fuzzy
msgid "Pixel Brush"
msgstr "Szöveges ecset"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39
#, fuzzy
msgid "Convolve"
msgstr "feltekerés"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cpp:632
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikálás"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38
#, fuzzy
msgid "Pixel Eraser"
msgstr "Radír"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40
#, fuzzy
msgid "Pixel Pencil"
msgstr "&Képpontméretek"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Rate: "
msgstr "Elforgatás"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:73
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Elforgatás"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:78
#, c-format
msgid ""
"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
msgstr ""
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
#, fuzzy
msgid "Smudge Brush"
msgstr "Szöveges ecset"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:50
msgid "Brush"
msgstr "Ecset"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:116
#: ui/kis_controlframe.cpp:106
#, fuzzy
msgid "&Brush"
msgstr "Ecset"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:120
msgid "Draw freehand"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Paint direct"
msgstr "Paintjet"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:82
#, fuzzy
msgid "Brush Tool"
msgstr "Ecset"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:54
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:83
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color Picker"
msgstr "Színválasztó"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:96
msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:100
msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:183
#: ui/kis_custom_palette.cpp:138
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:183
#: ui/kis_custom_palette.cpp:139 ui/kis_view.cpp:1688
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "Paletták"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:200
msgid "%1%"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:217
#, fuzzy
msgid "&Color Picker"
msgstr "Színválasztó"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:218
msgid "Color picker"
msgstr "Színválasztó"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:49
msgid "Duplicate Brush"
msgstr "Duplikáló ecset"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:91
msgid "&Duplicate Brush"
msgstr "Duplikáló e&cset"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:95
msgid ""
"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate "
"from to begin."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:230
msgid ""
"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can "
"start painting. An indication of where you are copying from will be "
"displayed while drawing and moving the mouse."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Healing"
msgstr "Nagyítás"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Healing radius"
msgstr "Elmosási iterációszám:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:251
msgid "Correct the perspective"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:86
msgid "Duplicate Tool"
msgstr "Duplikáló"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:44
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:129
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipszisrajzoló"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:173
#, fuzzy
msgid "&Ellipse"
msgstr "Ellipszisrajzoló"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:180
msgid "Draw an ellipse"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:86
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Ellipszisrajzoló"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:53
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:95
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:109
msgid "Flood Fill"
msgstr "Elárasztás"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:165
msgid "Threshold: "
msgstr "Küszöbérték: "
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:172
msgid "Use pattern"
msgstr "Minta használata"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:176
msgid "Limit to current layer"
msgstr "Korlátozás a jelenlegi rétegre"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:180
msgid "Fill entire selection"
msgstr "A teljes kijelölés feltöltése"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:220
msgid "&Fill"
msgstr "K&itöltés"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:227
msgid "Contiguous fill"
msgstr "Összefüggő kitöltés"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:101
#, fuzzy
msgid "Fill Tool"
msgstr "Kitöltő eszköz"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:51
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:147
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:176
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:153
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Shape:"
msgstr "Alakzat:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:235
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:237
msgid "Reverse"
msgstr "Fordított"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:242
#: ui/wdgautogradient.ui:305
#, no-c-format
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:243
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bilineáris"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:244
msgid "Radial"
msgstr "Sugár mentén"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:245 ui/wdgautobrush.ui:315
#, no-c-format
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:246
msgid "Conical"
msgstr "Kúp alakú"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:247
msgid "Conical Symmetric"
msgstr "Kúp alakú, szimmetrikus"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:251
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:408 ui/kis_dlg_preferences.cpp:409
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:410 ui/kis_dlg_preferences.cpp:411
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:412 ui/kis_dlg_preferences.cpp:413
#: ui/wdgapplyprofile.ui:52
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:252
msgid "Forwards"
msgstr "Előre"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:253
msgid "Alternating"
msgstr "Váltakozó"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:261
msgid "Anti-alias threshold:"
msgstr "Élsimítási küszöb:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:298
#, fuzzy
msgid "&Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Draw a gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:118
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Színátmenet"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:47
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:147
msgid "Line"
msgstr "Vonal"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:239
#, fuzzy
msgid "&Line"
msgstr "Vonal"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:243
msgid "Draw a line"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:250
msgid ""
"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift"
"+Drag will force you to draw straight lines"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:93
#, fuzzy
msgid "Line Tool"
msgstr "Vonalhúzó"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cpp:41
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:83
#, fuzzy
msgid "Move Tool"
msgstr "Elmozgatás"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cpp:103
msgid "&Move"
msgstr "Mo&zgatás"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:31
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:75
#, fuzzy
msgid "Pan Tool"
msgstr "Gördítő"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:88
#, fuzzy
msgid "&Pan"
msgstr "&Festés"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Festékek"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:109
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:45
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:174
msgid "&Rectangle"
msgstr "Té&glalap"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:181
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "Téglalap rajzolása"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:91
#, fuzzy
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Téglalaprajzoló"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:54
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:100
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:193 ui/wdgtextbrush.ui:16
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:91
msgid "Font Tool"
msgstr "Betűtípus"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:91
msgid "Enter text:"
msgstr "Adja meg a szöveget:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:166
msgid "Font: "
msgstr "Betűtípus: "
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:185
msgid "T&ext"
msgstr "Szö&veg"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:77
#, fuzzy
msgid "Text Tool"
msgstr "Szöveg"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cpp:39
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:94
#, fuzzy
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Nagyító"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:100
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:69
#, fuzzy
msgid "Move Selection Tool"
msgstr "Kiválasztás"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:210
#, fuzzy
msgid "&Move selection"
msgstr "Nincs kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Move the selection"
msgstr "Nincs kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:51
msgid "SelectBrush"
msgstr "Ecsetválasztás"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:85
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:153
msgid "Selection Brush"
msgstr "Ecsetválasztás"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Selection Brush"
msgstr "Ecsetválasztás"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Paint a selection"
msgstr "Nincs kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:78
#, fuzzy
msgid "Brush Select Tool"
msgstr "Ecsetválasztó"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Contiguous Select"
msgstr "Eszköz - Összefü&ggő részek kijelölése"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:109
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Contiguous Area Selection"
msgstr "Összefüggő kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:145
#, fuzzy
msgid "&Contiguous Area Selection"
msgstr "Eszköz - Összefü&ggő részek kijelölése"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select a contiguous area"
msgstr "Összefüggő részek kijelölése"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:200
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:248
msgid "Fuzziness: "
msgstr "Homályosság: "
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:211
msgid "Sample merged"
msgstr ""
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:90
#, fuzzy
msgid "Contiguous Select Tool"
msgstr "Összefüggő kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Elliptical Select"
msgstr "Ellipszis alakú kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:193
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:304
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Ellipszis alakú kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:286
#, fuzzy
msgid "&Elliptical Selection"
msgstr "Ellipszis alakú kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:294
msgid "Select an elliptical area"
msgstr ""
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:91
#, fuzzy
msgid "Elliptical Select Tool"
msgstr "Ellipszis alakú kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:49
msgid "SelectEraser"
msgstr "Radír"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:95
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:140
msgid "Selection Eraser"
msgstr "Radír"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Selection &Eraser"
msgstr "Radír"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Erase parts of a selection"
msgstr "Radírválasztó"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:76
#, fuzzy
msgid "Eraser Select Tool"
msgstr "Radírválasztó"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Select Outline"
msgstr "Kiválasztás"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:122
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Outline Selection"
msgstr "A kijelölt rész nagyítása"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:255
#, fuzzy
msgid "&Outline Selection"
msgstr "A kijelölt rész nagyítása"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Select an outline"
msgstr "A kijelölés aktív"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:96
#, fuzzy
msgid "Select Outline tool"
msgstr "Kiválasztóeszközök"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Select Polygonal"
msgstr "Sokszög alakú kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:132
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Polygonal Selection"
msgstr "Sokszög alakú kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:274
#, fuzzy
msgid "&Polygonal Selection"
msgstr "S&okszög alakú kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Select a polygonal area"
msgstr "Kiválasztás színtartomány szerint"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:101
#, fuzzy
msgid "Polygonal Select Tool"
msgstr "Sokszög alakú kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:52
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:89
#, fuzzy
msgid "Rectangular Select Tool"
msgstr "Téglalap alakú kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:191
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:305
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Téglalap alakú kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:287
#, fuzzy
msgid "&Rectangular Selection"
msgstr "Téglalap alakú kijelölés"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Select a rectangular area"
msgstr "Téglalapok kijelölése"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:727
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Crop"
msgstr "Le&vágás"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:736
msgid "Crop an area"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:143
#, fuzzy
msgid "Crop Tool"
msgstr "Levágás"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Szűrő eszköz"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:58
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:60
#, fuzzy
msgid "Bezier Painting Tool"
msgstr "Szűrő eszköz"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:100
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:89
#, fuzzy
msgid "&Bezier"
msgstr "Szűrő eszköz"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:109
msgid ""
"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return "
"or double-click to finish."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:58
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:60
#, fuzzy
msgid "Bezier Selection Tool"
msgstr "Kiválasztás"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:98
msgid "Select areas of the image with bezier paths."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:72
msgid "Tool for Curves - Example"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:93
msgid "&Example"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:102
msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:63
#, fuzzy
msgid "Example Tool"
msgstr "Ellipszisrajzoló"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Magnetic Outline Selection"
msgstr "A kijelölt rész nagyítása"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:601
msgid "Automatic Mode"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:604
msgid "Manual Mode"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:771
msgid "Automatic mode"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Distance: "
msgstr "Eltolás"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:773
#, fuzzy
msgid "To Selection"
msgstr "Nincs kijelölés"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Magnetic Outline"
msgstr "Kiválasztás"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:803
msgid ""
"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit "
"manual mode, and double click to finish."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:129
#, fuzzy
msgid "Magnetic Outline Selection Tool"
msgstr "A kijelölt rész nagyítása"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Filter Brush"
msgstr "Szűrők"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:68
#, fuzzy
msgid "&Filter Brush"
msgstr "S&zűrő"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:73
msgid "Paint with filters"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:106
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:179
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:308
#, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr "Szűrő:"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:77
#, fuzzy
msgid "Filter Tool"
msgstr "Szűrő eszköz"
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Perspective Grid"
msgstr "Átalakító eszköz"
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:473
msgid "&Perspective Grid"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:482
msgid "Edit the perspective grid"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:106
msgid "Perspective Grid Tool"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:89
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Perspective Transform"
msgstr "Átalakító eszköz"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:728
#, fuzzy
msgid "&Perspective Transform"
msgstr "Átalakító eszköz"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:736
msgid "Perspective transform a layer or a selection"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:125
#, fuzzy
msgid "Perspective transform Tool"
msgstr "Átalakító eszköz"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:49
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:101
msgid "Polygon"
msgstr "Sokszög"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:226
#, fuzzy
msgid "&Polygon"
msgstr "Sokszög"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:235
msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:61
msgid "Shift-click will end the polygon."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:98
#, fuzzy
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Sokszög"
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:49
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:108
msgid "Polyline"
msgstr "Sokszögvonal"
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:241
#, fuzzy
msgid "&Polyline"
msgstr "Sokszögvonal"
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:250
msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:258
msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:105
#, fuzzy
msgid "Polyline Tool"
msgstr "Sokszögvonal-rajzoló"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Select Similar Colors"
msgstr "A háttérszín kiválasztása..."
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:146
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Similar Selection"
msgstr "A kijelölt rész nagyítása"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:205
#, fuzzy
msgid "&Similar Selection"
msgstr "A kijelölt rész nagyítása"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Select similar colors"
msgstr "Sokszög alakú kijelölés"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:97
#, fuzzy
msgid "Select Similar"
msgstr "Minden ki&jelölése"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:53
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:124
#: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:16
#, no-c-format
msgid "Star"
msgstr "Csillag"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:183
#, fuzzy
msgid "&Star"
msgstr "Csillag"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:192
msgid "Draw a star"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:97
#, fuzzy
msgid "Star Tool"
msgstr "Csillag"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:91
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:148
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:16
#, no-c-format
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:902
#, fuzzy
msgid "&Transform"
msgstr "Átalakítás"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:910
msgid "Transform a layer or a selection"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:149
#, fuzzy
msgid "Transform Tool"
msgstr "Átalakító eszköz"
#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cpp:61
msgid "&Color Range..."
msgstr "Szín&tartomány..."
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:178
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:188
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:16
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cpp:29
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Color Range"
msgstr "Színtartomány"
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:192
msgid "Select by Color Range"
msgstr "Kiválasztás színtartomány szerint"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:72
msgid "&Convert Image Type..."
msgstr "Ké&ptípus átkonvertálása..."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:73
msgid "&Convert Layer Type..."
msgstr "A réteg típ&usának átkonvertálása..."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:92
msgid ""
"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n"
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit "
"RGB.\n"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:95
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:132
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:16
#, no-c-format
msgid "Colorspace Conversion"
msgstr "Színtérkonverzió:"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:104
msgid "Convert All Layers From "
msgstr "Az összes réteg konvertálása erről"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:129
msgid ""
"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n"
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit "
"RGB.\n"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:141
msgid "Convert Current Layer From"
msgstr "Az aktuális réteg konvertálása erről"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cpp:44
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cpp:50
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:95
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:16
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:16
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:16
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Képméret"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cpp:44
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:129
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Árnyékok"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:85
msgid "Add drop shadow..."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:88
msgid "Add Drop Shadow"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Blur..."
msgstr "Elmosás:"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cpp:51
msgid "Add Drop Shadow..."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cpp:62
#, fuzzy
msgid "&Filters Gallery"
msgstr "Szűrők"
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Filters Gallery"
msgstr "Szűrők"
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cpp:69
msgid "No configuration options are available for this filter."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cpp:43
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cpp:48
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cpp:76
msgid "Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cpp:71
msgid "Right-click to select histogram type"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cpp:51 ui/kis_view.cpp:1837
msgid "Scale Layer"
msgstr "A réteg nagyítása"
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:69
msgid "Change &Image Size..."
msgstr "A képméret megvá&ltoztatása..."
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Scale Layer..."
msgstr "A réteg nagyítása"
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Scale Selection..."
msgstr "A kijelölt rész nagyítása"
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:128
msgid "Layer Size"
msgstr "A réteg mérete"
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:165
msgid "Scale Selection"
msgstr "A kijelölt rész nagyítása"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cpp:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Border Selection"
msgstr "Kiválasztás"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cpp:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Grow Selection"
msgstr "Nincs kijelölés"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cpp:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kiválasztás"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Grow Selection..."
msgstr "Nincs kijelölés"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Shrink Selection..."
msgstr "Nincs kijelölés"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Border Selection..."
msgstr "Kiválasztás"
#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cpp:44
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cpp:109
msgid "Performance Test"
msgstr "Teljesítményteszt"
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cpp:89
msgid "&Performance Test..."
msgstr "T&eljesítményteszt..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:62
msgid "&Rotate Image..."
msgstr "A kép elf&orgatása..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Rotate Image CW"
msgstr "A kép elforgatása"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Rotate Image 1&80"
msgstr "A kép elforgatása"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Rotate Image CCW"
msgstr "A kép elforgatása"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:67
msgid "&Rotate Layer..."
msgstr "A réteg &elforgatása..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rotate 1&80"
msgstr "Elforgatás &180 fokkal"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Rotate CCW"
msgstr "Elforgatás"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Rotate CW"
msgstr "Elforgatás"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "A fájlt nem sikerült megtalálni."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Nyomtatási méret"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
msgid "TDE Screenshot Utility"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
#, fuzzy
msgid "KSnapshot"
msgstr "Új &felvétel"
#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
#, fuzzy
msgid "&Screenshot..."
msgstr "Képernyő"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Unknown pattern"
msgstr "Minta használata"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Unknown brush"
msgstr "Minta használata"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Invalid image size"
msgstr "Képméret"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83
#, c-format
msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
#, c-format
msgid "An error has occured in %1"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277
#, c-format
msgid "An error has occurred in %1"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:250
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:278
msgid "unsupported data format in scripts"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
msgid "The histogram %1 is not available"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
msgid "Index out of bound"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cpp:71
msgid "Execute Script File..."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Script Manager..."
msgstr "A réteg nagyítása..."
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cpp:64
msgid "&Select All Opaque Pixels..."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Select Opaque Pixels"
msgstr "Kiválasztás"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cpp:39
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:229
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Separate Image"
msgstr "A kép nyírása"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Separating image..."
msgstr "A ké&p nyírása..."
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:260
#: ui/kis_view.cpp:1707
msgid "Export Layer"
msgstr "A réteg exportálása"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Separate Image..."
msgstr "A ké&p nyírása..."
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:62
msgid "&Shear Image..."
msgstr "A ké&p nyírása..."
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:63
msgid "&Shear Layer..."
msgstr "A réteg nyí&rása..."
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Shear Layer"
msgstr "A réteg nyírása"
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Substrate"
msgstr "Kivonás"
#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cpp:56
#, fuzzy
msgid "&Substrate..."
msgstr "Kivonás"
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cpp:34
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:24
#, no-c-format
msgid "Variations"
msgstr "Variációk"
#: plugins/viewplugins/variations/variations.cpp:60
msgid "&Variations..."
msgstr "&Variációk..."
#: chalk.rc:170 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cpp:388
#, no-c-format
msgid "Chalk"
msgstr "Chalk"
#: ui/kis_aboutdata.h:33
msgid "KOffice image manipulation application"
msgstr "KOffice képfeldolgozó alkalmazás"
#: ui/kis_aboutdata.h:35
msgid "(c) 1999-2006 The Chalk team.\n"
msgstr "(c) A Chalk fejlesztői, 1999-2006.\n"
#: ui/kis_birdeye_box.cpp:202
msgid "Exposure:"
msgstr ""
#: ui/kis_birdeye_box.cpp:208
msgid "Select the exposure (stops) for HDR images"
msgstr ""
#: ui/kis_brush_chooser.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "Térköz: "
#: ui/kis_brush_chooser.cpp:39 ui/wdgcustombrush.ui:101
#, no-c-format
msgid "Use color as mask"
msgstr "Szín használata maszknak"
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
msgid "Pasting data from simple source"
msgstr ""
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
msgid ""
"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n"
"\n"
"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB "
"color format.\n"
"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
"you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
"\n"
"How do you want to interpret these data?"
msgstr ""
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
#, fuzzy
msgid "As &Web"
msgstr "Web"
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
msgid "As on &Monitor"
msgstr ""
#: ui/kis_controlframe.cpp:103
msgid "Brush Shapes"
msgstr "Ecsetalakok"
#: ui/kis_controlframe.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Fill Patterns"
msgstr "Minták"
#: ui/kis_controlframe.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&Patterns"
msgstr "Minták"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:71
#: ui/kis_controlframe.cpp:125 ui/kis_controlframe.cpp:327
#, no-c-format
msgid "Gradients"
msgstr "Színátmenetek"
#: ui/kis_controlframe.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Gradients"
msgstr "Színátmenetek"
#: ui/kis_controlframe.cpp:136
#, fuzzy
msgid "&Painter's Tools"
msgstr "Rajzeszközök"
#: ui/kis_controlframe.cpp:231 ui/kis_controlframe.cpp:232
msgid "Autobrush"
msgstr "Automatikus ecset"
#: ui/kis_controlframe.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Predefined Brushes"
msgstr "Ecsetválasztás"
#: ui/kis_controlframe.cpp:239 ui/kis_controlframe.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Custom Brush"
msgstr "Automatikus ecset"
#: ui/kis_controlframe.cpp:245 ui/kis_controlframe.cpp:246
msgid "Text Brush"
msgstr "Szöveges ecset"
#: ui/kis_controlframe.cpp:285
msgid "Patterns"
msgstr "Minták"
#: ui/kis_controlframe.cpp:288 ui/kis_controlframe.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Custom Pattern"
msgstr "Minta"
#: ui/kis_custom_palette.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Tulajdonságváltozások"
#: ui/kis_custom_palette.cpp:79 ui/wdgcustompalette.ui:56
#, no-c-format
msgid "Add to Predefined Palettes"
msgstr ""
#: ui/kis_custom_palette.cpp:95
msgid "Add Color to Palette"
msgstr ""
#: ui/kis_custom_palette.cpp:96
msgid "Color name (optional):"
msgstr ""
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cpp:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "A réteg típusa:"
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cpp:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cpp:103
msgid "No configuration options are available for this filter"
msgstr ""
#: ui/kis_dlg_apply_profile.cpp:41
msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
msgstr "A képprofil alkalmazása a vágólap adataira"
#: ui/kis_dlg_image_properties.cpp:51 ui/kis_view.cpp:606
msgid "Image Properties"
msgstr "A kép tulajdonságai"
#: ui/kis_dlg_layer_properties.cpp:50
msgid "Layer Properties"
msgstr "A réteg tulajdonságai"
#: ui/kis_dlg_new_layer.cpp:53
msgid "New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Hideg tűz"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:551
msgid "No devices detected"
msgstr ""
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:727
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:731
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:734 ui/wdgcolorsettings.ui:64
#: ui/wdgdisplaysettings.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Eltolás"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "Színkezelő"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Teljesítményteszt"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:743 ui/wdgtabletsettings.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tablet"
msgstr "kék"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "Kék rács"
#: ui/kis_doc.cpp:107
msgid "Rename Image"
msgstr "A kép átnevezése"
#: ui/kis_doc.cpp:267
#, c-format
msgid "Image %1"
msgstr "Kép - %1"
#: ui/kis_doc.cpp:271
msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk"
msgstr ""
#: ui/kis_filter_manager.cpp:99
msgid "Adjust"
msgstr "Igazítás"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:104
msgid "Artistic"
msgstr "Művészi"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:114 ui/kis_view.cpp:266 ui/wdggridsettings.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Színe&k"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:119
msgid "Decor"
msgstr "Dekor"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Edge Detection"
msgstr "&Peremdetektálás"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:134
msgid "Enhance"
msgstr "Feljavítás"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:139
msgid "Map"
msgstr "Térkép"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:144
msgid "Non-photorealistic"
msgstr "Nem fotorealisztikus"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:149 ui/kis_filter_manager.cpp:180
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:155 ui/kis_filter_manager.cpp:212
#: ui/kis_filter_manager.cpp:215 ui/kis_filter_manager.cpp:273
#: ui/kis_filter_manager.cpp:277
msgid "Apply Filter Again"
msgstr "Szűrő alkalmazása újból"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:322
msgid ""
"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
msgstr ""
#: ui/kis_filter_manager.cpp:325 ui/kis_filter_manager.cpp:335
msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
msgstr ""
#: ui/kis_filter_manager.cpp:332
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
msgstr ""
#: ui/kis_filters_listview.cpp:154
msgid "Filters List"
msgstr "Szűrőlista"
#: ui/kis_gradient_chooser.cpp:36 ui/kis_gradient_chooser.cpp:38
#: ui/wdgautogradient.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Automatikus színátmenet"
#: ui/kis_gradient_chooser.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Custom Gradient..."
msgstr "Automatikus színátmenet"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:42
msgid "Split Segment"
msgstr "A szakasz megosztása"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:43
msgid "Duplicate Segment"
msgstr "A szakasz duplikálása"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:44
msgid "Mirror Segment"
msgstr "A szakasz tükrözése"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:45
msgid "Remove Segment"
msgstr "A szakasz eltávolítása"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Kék rács"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Hide Grid"
msgstr "Kék rács"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:61
#, fuzzy
msgid "1x1"
msgstr "100"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:62
msgid "2x2"
msgstr ""
#: ui/kis_grid_manager.cpp:63
msgid "5x5"
msgstr ""
#: ui/kis_grid_manager.cpp:64
#, fuzzy
msgid "10x10"
msgstr "100"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:65
#, fuzzy
msgid "20x20"
msgstr "100"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:66
#, fuzzy
msgid "40x40"
msgstr "100"
#: ui/kis_layerbox.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Create new layer"
msgstr "Új réteg létrehozása"
#: ui/kis_layerbox.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Remove current layer"
msgstr "A jelenlegi %1 eltávolítása"
#: ui/kis_layerbox.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Raise current layer"
msgstr "Az aktuális szín frissítése"
#: ui/kis_layerbox.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Lower current layer"
msgstr "A jelenlegi réteg (%1) hátratevése"
#: ui/kis_layerbox.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Properties for layer"
msgstr "%1 tulajdonságai"
#: ui/kis_layerbox.cpp:91
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
#: ui/kis_layerbox.cpp:94
msgid "Locked"
msgstr "Zárolt"
#: ui/kis_layerbox.cpp:123 ui/kis_layerlist.cpp:68
#, fuzzy
msgid "&New Layer..."
msgstr "Új réteg"
#: ui/kis_layerbox.cpp:124 ui/kis_layerlist.cpp:69
#, fuzzy
msgid "New &Group Layer..."
msgstr "A réteg nyí&rása..."
#: ui/kis_layerbox.cpp:125 ui/kis_layerlist.cpp:70
#, fuzzy
msgid "New &Adjustment Layer..."
msgstr "Réteg &hozzáadása..."
#: ui/kis_layerbox.cpp:126 ui/kis_layerlist.cpp:41 ui/kis_layerlist.cpp:71
#, fuzzy
msgid "New &Object Layer"
msgstr "Új réteg"
#: ui/kis_layerbox.cpp:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find %1"
msgstr "%1 nem található"
#: ui/kis_layerbox.cpp:598
msgid "Canvas"
msgstr "A rajzterület"
#: ui/kis_layerlist.cpp:52 ui/layerlist.cpp:741
msgid "&Remove Layer"
msgstr "A réteg &eltávolítása"
#: ui/kis_layerlist.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Layer..."
msgstr "Réteg &hozzáadása..."
#: ui/kis_layerlist.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Group Layer..."
msgstr "A réteg nyí&rása..."
#: ui/kis_layerlist.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Adjustment Layer..."
msgstr "Réteg &hozzáadása..."
#: ui/kis_layerlist.cpp:61 ui/kis_view.cpp:621
#, fuzzy
msgid "&Object Layer"
msgstr "A réteg össze&olvasztása"
#: ui/kis_layerlist.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "Ú&j:"
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:27
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:52
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:56 ui/kis_layerlist.cpp:184
#: ui/kis_tool_paint.cpp:123 ui/wdgautogradient.ui:229 ui/wdgnewimage.ui:245
#, no-c-format
msgid "Opacity:"
msgstr "Áttetszőség:"
#: ui/kis_layerlist.cpp:185 ui/wdglayerproperties.ui:45
#, no-c-format
msgid "Composite mode:"
msgstr "Kompozit mód:"
#: ui/kis_layerlist.cpp:188 ui/wdglayerproperties.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Colorspace:"
msgstr "Szí&ntér:"
#: ui/kis_layerlist.cpp:190 ui/wdgcolorsettings.ui:202
#: ui/wdglayerproperties.ui:53 ui/wdgnewimage.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "&Profil:"
#: ui/kis_layerlist.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Filter: "
msgstr "Szűrő:"
#: ui/kis_layerlist.cpp:201
msgid "Document type: "
msgstr ""
#: ui/kis_paintop_box.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Painter's Toolchest"
msgstr "Rajzeszközök"
#: ui/kis_paintop_box.cpp:63
msgid "Styles of painting for the painting tools"
msgstr ""
#: ui/kis_part_layer.cpp:63
msgid "Embedded Document"
msgstr "Beágyazott dokumentum"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Show Perspective Grid"
msgstr "Átalakító eszköz"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Hide Perspective Grid"
msgstr "Átalakító eszköz"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Clear Perspective Grid"
msgstr "Átalakító eszköz"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
msgid ""
"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the "
"perspective grid tool"
msgstr ""
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
#, fuzzy
msgid "No Perspective Grid to Display"
msgstr "Átalakító eszköz"
#: ui/kis_previewwidget.cpp:151 ui/kis_previewwidget.cpp:213
msgid "Preview: "
msgstr "Előnézet:"
#: ui/kis_previewwidget.cpp:215
msgid "Original: "
msgstr "Eredeti: "
#: ui/kis_previewwidget.cpp:225
msgid "Preview (needs update)"
msgstr "Előnézet (frissítést igényel)"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Paste into &New Image"
msgstr "Új kép"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:142
msgid "&Reselect"
msgstr "Újr&a kijelölés"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:153
msgid "Copy Selection to New Layer"
msgstr "A kijelölt rész átmásolása egy új rétegbe"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Cut Selection to New Layer"
msgstr "A kijelölt rész átmásolása egy új rétegbe"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Bőr"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:169 ui/kis_selection_manager.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Az előtérszín kiválasztása..."
#: ui/kis_selection_manager.cpp:174 ui/kis_selection_manager.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "A háttérszín kiválasztása..."
#: ui/kis_selection_manager.cpp:179 ui/kis_selection_manager.cpp:626
msgid "Fill with Pattern"
msgstr ""
#: ui/kis_selection_manager.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Display Selection"
msgstr "Ellipszis alakú kijelölés"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Hide Selection"
msgstr "Kiválasztás"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Border..."
msgstr "Határok"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:195
msgid "Expand..."
msgstr ""
#: ui/kis_selection_manager.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Smooth..."
msgstr "Sima"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Contract..."
msgstr "Kontraszt"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:213
msgid "Similar"
msgstr ""
#: ui/kis_selection_manager.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Transform..."
msgstr "Átalakítás"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:426
msgid "(pasted)"
msgstr ""
#: ui/kis_selection_manager.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Deselect"
msgstr "A kij&elölés megszüntetése"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Reselect"
msgstr "Újr&a kijelölés"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:718
msgid "Feather..."
msgstr "Toll..."
#: ui/kis_selection_manager.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Grow"
msgstr "Nyíl"
#: ui/kis_tool.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "No options for %1."
msgstr "%1 tulajdonságai"
#: ui/kis_tool_dummy.cpp:36 ui/kis_tool_dummy.cpp:100
#, fuzzy
msgid "No Active Tool"
msgstr "Elmozgatás"
#: ui/kis_tool_dummy.cpp:90
msgid "&Dummy"
msgstr ""
#: ui/kis_tool_dummy.cpp:99
msgid "Layer is locked or invisible."
msgstr ""
#: ui/kis_tool_dummy.h:80
msgid "Dummy Tool"
msgstr ""
#: ui/kis_tool_factory.h:36
msgid "Abstract Tool"
msgstr "Absztrakt eszköz"
#: ui/kis_tool_paint.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Mód: "
#: ui/kis_view.cpp:265
msgid "Control box"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:104 ui/kis_view.cpp:267
#: ui/kis_view.cpp:427
#, no-c-format
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
#: ui/kis_view.cpp:497 ui/kis_view.cpp:499 ui/kis_view.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Zoom %1%"
msgstr "Nagyítás - 1:%1"
#: ui/kis_view.cpp:516
msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4"
msgstr ""
#: ui/kis_view.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Nincs kijelölés"
#: ui/kis_view.cpp:535
msgid "No profile"
msgstr "Nincs profil"
#: ui/kis_view.cpp:608 ui/kis_view.cpp:1610
#, fuzzy
msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
msgstr "A kép kiterjesztése az aktuális réteg határáig"
#: ui/kis_view.cpp:613
msgid "Actual Pixels"
msgstr ""
#: ui/kis_view.cpp:619
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "%1 felvétele..."
#: ui/kis_view.cpp:626
#, fuzzy
msgid "&Adjustment Layer"
msgstr "Réteg hozzáadása"
#: ui/kis_view.cpp:633
#, fuzzy
msgid "&Hide"
msgstr "Réteg elre&jtése vagy megjelenítése"
#: ui/kis_view.cpp:634
#, fuzzy
msgid "&Show"
msgstr "Árnyék&ok"
#: ui/kis_view.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Raise"
msgstr "%1 felemelése"
#: ui/kis_view.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "%1 leengedése"
#: ui/kis_view.cpp:639
#, fuzzy
msgid "To Top"
msgstr "Le&vágás"
#: ui/kis_view.cpp:640
#, fuzzy
msgid "To Bottom"
msgstr "Medencefenék"
#: ui/kis_view.cpp:642
msgid "I&nsert Image as Layer..."
msgstr "Ké&p beszúrása rétegként..."
#: ui/kis_view.cpp:643
msgid "Save Layer as Image..."
msgstr "A réteg mentése képként..."
#: ui/kis_view.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Flip on &X Axis"
msgstr "Tükrözés az &X tengelyre"
#: ui/kis_view.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Flip on &Y Axis"
msgstr "Tükrözés az &Y tengelyre"
#: ui/kis_view.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Create Mask"
msgstr "Kráterek"
#: ui/kis_view.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Apply Mask"
msgstr "Maszk hozzáadása"
#: ui/kis_view.cpp:656
msgid "Remove Mask"
msgstr "Maszk törlése"
#: ui/kis_view.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Show Mask"
msgstr "Az alakzatok meg&jelenítése"
#: ui/kis_view.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Edit Mask"
msgstr "Maszk hozzáadása"
#: ui/kis_view.cpp:664 ui/kis_view.cpp:1919
#, fuzzy
msgid "&Flatten Image"
msgstr "A kép kilapítása"
#: ui/kis_view.cpp:665
#, fuzzy
msgid "&Merge with Layer Below"
msgstr "A réteg össze&olvasztása"
#: ui/kis_view.cpp:670
msgid "Show Rulers"
msgstr "Vonalzók megjelenítése"
#: ui/kis_view.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Hide Rulers"
msgstr "Vonalzók megjelenítése"
#: ui/kis_view.cpp:673
msgid ""
"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the "
"image and can be used to position your mouse at the right place on the "
"canvas. <p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
msgstr ""
#: ui/kis_view.cpp:680
msgid "Add New Palette..."
msgstr ""
#: ui/kis_view.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Edit Palette..."
msgstr "Paletták"
#: ui/kis_view.cpp:1659 ui/kis_view.cpp:1660
#, fuzzy
msgid "Add Palette"
msgstr "Paletták"
#: ui/kis_view.cpp:1688
msgid "No palette selected."
msgstr ""
#: ui/kis_view.cpp:1692 ui/kis_view.cpp:1694
#, fuzzy
msgid "Edit Palette"
msgstr "Paletták"
#: ui/kis_view.cpp:1754
msgid "Import Image"
msgstr "Kép importálása"
#: ui/kis_view.cpp:1794
msgid "Mirror Layer X"
msgstr "A réteg tükrözése az X tengelyre"
#: ui/kis_view.cpp:1815
msgid "Mirror Layer Y"
msgstr "A réteg tükrözése az Y tengelyre"
#: ui/kis_view.cpp:1894
msgid "Shear layer"
msgstr "A réteg nyírása"
#: ui/kis_view.cpp:1917
msgid "The image contains hidden layers that will be lost."
msgstr "A kép rejtett rétegeket tartalmaz - ezek el fognak veszni."
#: ui/kis_view.cpp:2576
msgid "Insert as New Layer"
msgstr "Beszúrás új rétegként"
#: ui/kis_view.cpp:2578
msgid "Open in New Document"
msgstr "Megnyitás új dokumentumban"
#: ui/kis_view.cpp:2582
msgid "Insert as New Layers"
msgstr "Beszúrás új rétegekként"
#: ui/kis_view.cpp:2584
msgid "Open in New Documents"
msgstr "Megnyitás új dokumentumokban"
#: ui/kis_view.cpp:2627
#, fuzzy
msgid "Change Filter"
msgstr "Szűrő"
#: ui/kis_view.cpp:2679
#, fuzzy
msgid "Adjustment Layer Properties"
msgstr "A réteg tulajdonságai"
#: ui/kis_view.cpp:2705
#, fuzzy
msgid "Property Changes"
msgstr "Tulajdonságváltozások"
#: ui/kis_view.cpp:2745 ui/kis_view.cpp:2772 ui/kis_view.cpp:2974
msgid "Could not add layer to image."
msgstr "Nem sikerült hozzáadni a réteget a képhez."
#: ui/kis_view.cpp:2745 ui/kis_view.cpp:2772 ui/kis_view.cpp:2974
msgid "Layer Error"
msgstr "Rétegkezelési hiba"
#: ui/kis_view.cpp:2892
#, fuzzy
msgid "New Adjustment Layer"
msgstr "Új réteg"
#: ui/kis_view.cpp:2968
msgid "Duplicate of '%1'"
msgstr "'%1' duplikált példánya"
#: ui/kis_view.cpp:3808 ui/wdgbirdeye.ui:24
#, no-c-format
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
#: ui/kis_view.cpp:3812
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ui/kis_view.cpp:3821 ui/wdgautogradient.ui:342
#, no-c-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ui/kis_view.cpp:3841
msgid "Palettes"
msgstr "Paletták"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:158 ui/kobirdeyepanel.cpp:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom In"
msgstr "Eszközikon"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:147 ui/kobirdeyepanel.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "Nagyító"
#: ui/layerlist.cpp:301
msgid ""
"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's "
"name. Click and drag to move layers."
msgstr ""
#: ui/layerlist.cpp:736
msgid "&Properties"
msgstr "T&ulajdonságok"
#: ui/layerlist.cpp:739
msgid "Remove Layers"
msgstr "Rétegek eltávolítása"
#: ui/layerlist.cpp:740
msgid "&Remove Folder"
msgstr "Mappa &eltávolítása"
#: ui/layerlist.cpp:743
msgid "&New Layer"
msgstr "Új &réteg"
#: ui/layerlist.cpp:744
msgid "New &Folder"
msgstr "Új ma&ppa"
#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: chalk.rc:20
#, no-c-format
msgid "&Resources"
msgstr ""
#: chalk.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Grid Spacing"
msgstr "Térköz: "
#: chalk.rc:61 colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:3
#: colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:3 colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:3
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:3
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:3 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:3
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:4
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:4
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "Ké&p"
#: chalk.rc:67 plugins/viewplugins/histogram/histogram.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Layer"
msgstr "&Réteg"
#: chalk.rc:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Hírek3"
#: chalk.rc:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mask"
msgstr "Maszk hozzáadása"
#: chalk.rc:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sele&ct"
msgstr "Kiválasztás"
#: chalk.rc:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filte&r"
msgstr "Szűrő"
#: chalk.rc:145 plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:83
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: chalk.rc:163 chalk_readonly.rc:30
#, no-c-format
msgid "Navigation"
msgstr "Navigálás"
#: chalk.rc:174
#, no-c-format
msgid "Brushes and Stuff"
msgstr ""
#: chalk_readonly.rc:18 plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:153
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:8
#, no-c-format
msgid "Layer"
msgstr "Réteg"
#: colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:4 colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:4
#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:4
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:4
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:4 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "Mó&d"
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:27
#, no-c-format
msgid "Pressure effects:"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wetness"
msgstr "Nedvesség:"
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Strength"
msgstr "&Erősség:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Gravity"
msgstr "&Gravitáció"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:35
#, no-c-format
msgid "Paint &gravity"
msgstr "Festési gravitá&ció"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:43
#, no-c-format
msgid "Direction:"
msgstr "Irány:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Strength:"
msgstr "&Erősség:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Paint"
msgstr "&Festés"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Drying rate:"
msgstr "Szára&dási sebesség:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Liquid content:"
msgstr "Folya&déktartalom:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:160
#, no-c-format
msgid "&Miscibility:"
msgstr "Kever&hetőség:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Canvas"
msgstr "Raj&zterület"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:189
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:101
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:181
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:60 ui/wdgnewimage.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Height:"
msgstr "M&agasság:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Absorbency:"
msgstr "&Elnyelés:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Color:"
msgstr "S&zín:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:233
#, no-c-format
msgid "Paint canvas attributes"
msgstr "A rajzterület attribútumai"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:104 ui/wdgautobrush.ui:310
#, no-c-format
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:121
#, no-c-format
msgid "Angle:"
msgstr "Szög:"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:132
#, no-c-format
msgid "Strength:"
msgstr "Erősség:"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:168
#, no-c-format
msgid "Half-width:"
msgstr "Félszélesség:"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:195
#, no-c-format
msgid "Half-height:"
msgstr "Félmagasság:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n"
"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n"
"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n"
"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a "
"bumpmap\n"
"layer, the current layer will be used."
msgstr ""
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Elevation:"
msgstr "F&elbontás:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Depth:"
msgstr "Mé&lység:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Azimuth:"
msgstr "Szé&lesség:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:182
#, no-c-format
msgid "&Water level:"
msgstr ""
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Ambient light:"
msgstr "M&agasság:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Y offset:"
msgstr "Eltolás:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&X offset:"
msgstr "Eltolás:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:247
#, no-c-format
msgid "&Type"
msgstr ""
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:258
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Linear"
msgstr "&Lineáris"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Spherical"
msgstr "&Skála"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:277
#, no-c-format
msgid "S&inusoidal"
msgstr ""
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:298
#, no-c-format
msgid "&Compensate for darkening"
msgstr ""
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:309
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Tile bumpmap"
msgstr "Bumpmappelés"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:317
#, no-c-format
msgid "I&nvert bumpmap"
msgstr ""
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:335
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bumpmap layer:"
msgstr "Bumpmappelés"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:16
#, no-c-format
msgid "CImg Configuration"
msgstr "CImg-beállítások"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:32
#, no-c-format
msgid "Warning: this filter may take a long time."
msgstr "Figyelem: a szűrő alkalmazása sok időt vehet igénybe."
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Mathematical Precision"
msgstr "Matematikai &pontosság"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:68
#, no-c-format
msgid "Angular step:"
msgstr "Szög-lépésköz:"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Normalize picture"
msgstr "A kép normalizálása"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use linear interpolation"
msgstr "Lineáris interpoláció használata"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:140
#, no-c-format
msgid "Integral step:"
msgstr "Integrálási lépésköz:"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:148
#, no-c-format
msgid "Gaussian:"
msgstr "Gauss-féle:"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Smoothing"
msgstr "S&imítás"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:213
#, no-c-format
msgid "Blurring iterations:"
msgstr "Elmosási iterációszám:"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:221
#, no-c-format
msgid "Blur:"
msgstr "Elmosás:"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:229
#, no-c-format
msgid "Time step:"
msgstr "Időlépés:"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Gradient factor:"
msgstr "Színátmenet-faktor:"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Detail factor:"
msgstr "Részletességi faktor:"
#: plugins/filters/colorify/WdgColorifyBase.ui:52
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:52
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:48
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Szín:"
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:85
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöbérték: "
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:24
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BrightnessCon"
msgstr "Fényesség"
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:183
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:229
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:163
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr "+"
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:191
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:202
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:210
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:179
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:218
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Fényesség"
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "&Csatorna:"
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget"
msgstr "Egyéni beállítóelem a konvolúciós szűrőhöz"
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reference image:"
msgstr "Lila interferencia"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the "
"current layer."
msgstr ""
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Distortion Correction"
msgstr "Irány:"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:72
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:112 ui/wdgbirdeye.ui:101
#: ui/wdggridsettings.ui:401 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:86
#, no-c-format
msgid "Y:"
msgstr ""
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:80
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:47 ui/wdgbirdeye.ui:67
#: ui/wdggridsettings.ui:393 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:63
#, no-c-format
msgid "X:"
msgstr ""
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Near center:"
msgstr "Szá&zalék:"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:158
#, no-c-format
msgid "Near edges:"
msgstr ""
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center:"
msgstr "Kontraszt:"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Brightness correction:"
msgstr "Fényesség"
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "L&ogaritmikus"
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:58
#, no-c-format
msgid "<b>Input levels</b>"
msgstr ""
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1.0"
msgstr "100"
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:192
#, no-c-format
msgid "<b>Output levels</b>"
msgstr ""
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:35
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "Szint"
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:88
#, no-c-format
msgid "Size of the window:"
msgstr ""
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:44
#, no-c-format
msgid "Half-size:"
msgstr ""
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Amount:"
msgstr "Betűtípus:"
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal Wave"
msgstr "Vízszintes nyírás:"
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:174
#, no-c-format
msgid "Wavelength:"
msgstr ""
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:94
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:196
#, no-c-format
msgid "Shift:"
msgstr ""
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:116
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218
#, no-c-format
msgid "Amplitude:"
msgstr ""
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:136
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:238
#, no-c-format
msgid "Sinusoidale"
msgstr ""
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:141
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:243
#, no-c-format
msgid "Triangle"
msgstr "Háromszög"
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical Wave"
msgstr "Függőleges nyírás:"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Curves"
msgstr "Automatikus ecset"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size Curve"
msgstr "Szűrő eszköz"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:53
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:97
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use custom curve"
msgstr ""
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Opacity Curve"
msgstr "Áttetszőség: "
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Darken Curve"
msgstr "Sötétítés"
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sample All Visible Layers"
msgstr "A látható rétegek összeolvasztása"
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Layer"
msgstr "Az aktuális réteg átalakítása"
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:68
#, no-c-format
msgid "Update current color"
msgstr "Az aktuális szín frissítése"
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:84
#, no-c-format
msgid "Add to palette:"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show colors as percentages"
msgstr "A színke&zelő megjelenítése"
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:115
#, no-c-format
msgid "Sample radius:"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "&Csatorna:"
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "W&idth:"
msgstr "Szélesség:"
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:77
#, no-c-format
msgid "Will keep the width of the crop constant"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:104
#, no-c-format
msgid "Will keep the height of the crop constant"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "R&atio:"
msgstr "Arány:"
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:134
#, no-c-format
msgid "Will keep the ratio constant"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:158
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:4
#: plugins/viewplugins/separate_channels/imageseparate.rc:4
#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.rc:4
#: plugins/viewplugins/variations/variations.rc:4
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "kék"
#: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:38
#: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:38
#, no-c-format
msgid "Vertices:"
msgstr "Csúcspontok:"
#: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:73
#: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:73
#, no-c-format
msgid "Ratio:"
msgstr "Arány:"
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move X:"
msgstr "Elmozgatás"
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scale X:"
msgstr "Skálázás"
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move Y:"
msgstr "Elmozgatás"
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scale Y:"
msgstr "Skálázás"
#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.rc:4
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc:4
#, no-c-format
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:54
#, no-c-format
msgid "Yellows"
msgstr "Sárgák"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:64
#, no-c-format
msgid "Cyans"
msgstr "Ciánkékek"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:74
#, no-c-format
msgid "Magentas"
msgstr "Bíborvörösek"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:79
#, no-c-format
msgid "Highlights"
msgstr "Kiemelések"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:84
#, no-c-format
msgid "Midtones"
msgstr "Közepes tónusok"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:89
#, no-c-format
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:94
#, no-c-format
msgid "Out of Gamut"
msgstr "Skálán kívül"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:127
#, no-c-format
msgid "&Add to current selection"
msgstr "&Hozzáadás az aktuális kijelöléshez"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:138
#, no-c-format
msgid "&Subtract from current selection"
msgstr "Ki&vonás az aktuális kijelölésből"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:158
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:11
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Select"
msgstr "&Kijelölés"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Deselect"
msgstr "A kij&elölés megszüntetése"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:203
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:7
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:4
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:14
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:8
#, no-c-format
msgid "La&yer"
msgstr "&Réteg"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Target color space:"
msgstr "&Cél-színtér:"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:61
#: ui/wdgapplyprofile.ui:83
#, no-c-format
msgid "&Rendering Intent"
msgstr "Ren&derelési szándék"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:75
#: ui/wdgapplyprofile.ui:133 ui/wdgcolorsettings.ui:105
#, no-c-format
msgid "Perceptual"
msgstr "Érzékelt"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:81
#, no-c-format
msgid "For images"
msgstr "Képekhez"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
"the perceived color. White point changed to\n"
"result in neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
"Az árnyalat általában megmarad (de nem feltétlenül),\n"
"a világosság és a telítettség változhat az érzékelt szín\n"
"megőrzéséhez. Például fehér pontból semleges szürkék\n"
"lehetnek. Elsősorban képekhez ajánlott."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:95
#: ui/wdgapplyprofile.ui:100
#, no-c-format
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Relatív színmetrika"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
"Colorimetric. White point changed to result in\n"
"neutral grays.\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
"A skálán belül és kívül ugyanaz, mint az abszolút\n"
"színmetrika. Például fehér pontból semleges szürkék\n"
"lehetnek.\n"
"\n"
"Ha adekvált tábla szerepel a profilban,\n"
"akkor az fel lesz használva, máskülönben visszaáll\n"
"az érzékelési szándékra."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:115
#, no-c-format
msgid "Best for graphs and charts"
msgstr "Elsősorban grafikonokhoz és ábrákhoz"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness\n"
"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
"business graphics (make it colorful charts,\n"
"graphs, overheads, ...)\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
"Az árnyalat és a telítettség megmarad, a világosság\n"
"változhat a telítettség megőrzése érdekében. Például fehér pontból\n"
"semleges szürkék lehetnek. Elsősorban üzleti grafikákhoz\n"
"(színes grafikonokhoz, ábrákhoz,\n"
"feliratokhoz) ajánlott.\n"
"\n"
"Ha van adekvát tábla a profilban,\n"
"akkor az lesz felhasználva, máskülönben vissza lesz állítva az\n"
"érzékelési szándék."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:134
#: ui/wdgapplyprofile.ui:122
#, no-c-format
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Abszolút színmetrika"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:137
#, no-c-format
msgid "Best for spot colours"
msgstr "Foltszerű színeknél a legjobb"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:140
#, no-c-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue,\n"
"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
"saturation is sacrificed. White point for source\n"
"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
"A céleszköz skáláján belül az árnyalat, a világosság\n"
"és a telítettség megmarad. A skálán kívül\n"
"az árnyalat és a világosság megmarad,\n"
"a telítettség változhat. Például fehér pontból\n"
"változatlanul fehér pont lesz. Elsősorban foltszerű színeknél\n"
"(Pantone, TruMatch, emblémaszínek) ajánlott."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Destination ICM profile:"
msgstr "Cé&l - ICM profil:"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Layer Effects"
msgstr "Rétegek"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:24
#, no-c-format
msgid "Offset X:"
msgstr "X eltolás:"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:32
#, no-c-format
msgid "Offset Y:"
msgstr "Y eltolás:"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:40
#, no-c-format
msgid "Blur radius:"
msgstr "Elmosási sugár:"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:78
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:262
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:276
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:141
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:155 ui/wdgautogradient.ui:252
#: ui/wdgautogradient.ui:278
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:92
#, no-c-format
msgid "Allow resizing"
msgstr "Átméretezés engedélyezése"
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Filter"
msgstr "S&zűrő"
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:24
#, no-c-format
msgid "Method"
msgstr "Módszer"
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:46
#, no-c-format
msgid "&Logarithmic"
msgstr "L&ogaritmikus"
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Channel:"
msgstr "&Csatorna:"
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "View:"
msgstr "Szőlő"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:102
#, no-c-format
msgid "&Resize"
msgstr "Á&tméretezés"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Crop layers on image resize"
msgstr "A rétegek &levágása kép átméretezésekor"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:138
#, no-c-format
msgid "&Scale"
msgstr "&Skála"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:151
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Pixel Dimensions"
msgstr "&Képpontméretek"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:162
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:41 ui/wdgnewimage.ui:71
#, no-c-format
msgid "&Width:"
msgstr "Szé&lesség:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:226
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:105
#, no-c-format
msgid "Original:"
msgstr "Eredeti:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:234
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:113
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "Ú&j:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:284
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:163
#, no-c-format
msgid "&Percent:"
msgstr "Szá&zalék:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:295
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Constrain proportions"
msgstr "Az arány me&gőrzése"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:187
#, no-c-format
msgid "&Filter:"
msgstr "S&zűrő:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:16
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:72
#, no-c-format
msgid "Image Resolution"
msgstr "Képfelbontás"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:27
#, no-c-format
msgid "Print Size"
msgstr "Nyomtatási méret"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:38
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:46
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:54
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:62
#, no-c-format
msgid " \""
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:83
#, no-c-format
msgid "Screen resolution:"
msgstr "Képernyőfelbontás:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:97
#, no-c-format
msgid "100"
msgstr "100"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:108
#, no-c-format
msgid "Image Y resolution:"
msgstr "A kép Y irányú felbontása:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:116
#, no-c-format
msgid "Image X resolution:"
msgstr "A kép X irányú felbontása:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:124
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:132 ui/wdgnewimage.ui:115
#, no-c-format
msgid " dpi"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Border selection by"
msgstr "Kiválasztás"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:44
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:44
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:44
#, no-c-format
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Grow selection by"
msgstr "Nincs kijelölés"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Nincs kijelölés"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:56
#, no-c-format
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Performance Test"
msgstr "Te&ljesítményteszt"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:38
#, no-c-format
msgid "Number of tests:"
msgstr "A tesztek száma:"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:49
#, no-c-format
msgid "bitBlt"
msgstr "bitBlt"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:82
#, no-c-format
msgid "setPixel/getPixel"
msgstr "setPixel/getPixel"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:93
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "Alakzatok"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:115
#, no-c-format
msgid "Scaling"
msgstr "Nagyítás"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:126
#, no-c-format
msgid "Rotating"
msgstr "Elforgatás"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:137
#, no-c-format
msgid "Rendering"
msgstr "Kirajzolás"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:148
#, no-c-format
msgid "Selection"
msgstr "Kiválasztás"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:159
#, no-c-format
msgid "Color conversion"
msgstr "Színkonverzió"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:170
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:195
#, no-c-format
msgid "Read bytes"
msgstr "Beolvasás (bájt)"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:206
#, no-c-format
msgid "Write bytes"
msgstr "Kiírás (bájt)"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:217
#, no-c-format
msgid "Iterators"
msgstr "Iterátorok"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:228
#, no-c-format
msgid "PaintView"
msgstr "Rajznézet"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:247
#, no-c-format
msgid "&Select All"
msgstr "Minden ki&jelölése"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Deselect All"
msgstr "A k&ijelölés megszüntetése"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PaintView (fps)"
msgstr "Rajznézet"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:5
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "Elforgatás"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:27
#, no-c-format
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:127
#, no-c-format
msgid "C&lockwise"
msgstr "&Jobbra"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:138
#, no-c-format
msgid "Cou&nter-clockwise"
msgstr "&Balra"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:148
#, no-c-format
msgid "Angle"
msgstr "Szög"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:159
#, no-c-format
msgid "90 &degrees"
msgstr "90 &fok"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:167
#, no-c-format
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 f&ok"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:175
#, no-c-format
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 fo&k"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Custom:"
msgstr "&Egyéni:"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
msgstr "Az aktuális felvétel gyorsnézete"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
msgstr ""
"Itt látható az aktuális felvétel gyorsnézete.\n"
"\n"
"A kép áthúzható egy másik alkalmazásba vagy dokumentumba: ilyenkor mindig a "
"teljes kép kerül át. Próbálja ki például a Konqueror fájlkezelővel."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "Új &felvétel"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Kattintson erre a gombra új felvétel készítéséhez."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:60
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:258
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "M&entés másként..."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Kattintson erre a gombra az aktuális felvétel elmentéséhez. Ha gyorsan, "
"párbeszédablak megnyitása nélkül szeretné elmenteni a képet, nyomja meg a "
"Ctrl+Shift+S-et. A fájlnév minden mentés után automatikusan megnő eggyel."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Kattintson erre a gombra az aktuális felvétel kinyomtatásához."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " s"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Nincs késleltetés"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "A felvétel késleltetése (másodpercben)"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Ha rákattint az <i>Új felvétel</i> gombra, a program vár ennyi másodpercig, "
"és csak utána készíti el a képet.\n"
"<p>\n"
"Ennek segítségével könnyebben lehet elrendezni az ablakokat és menüket a "
"felvétel elkészítése előtt.\n"
"<p>\n"
"Ha a <i>Nincs késleltetés</i> opció van bejelölve, a program egérkattintásra "
"fog várni a felvétel elkészítése előtt.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:143
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Késleltetési i&dő:"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Elfo&gási mód:"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Az &ablakkeretek is kerüljenek rá a felvételre"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Ha be van jelölve, az ablakokról készülő felvételeknél az ablakkeretek is "
"rákerülnek a képre"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:194
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Teljes képernyő"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:199
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Az egérmutató alatti ablak"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Tartomány"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot "
"modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Ebben a menüben három felvételi mód közül lehet választani:\n"
"<p>\n"
"<b>Teljes képernyő</b> - felvételt készít az egész asztalról.<br>\n"
"<b>Az egérmutató alatti ablak</b> - arról az ablakról készül felvétel, amely "
"éppen az egérmutató alatt van.<br>\n"
"<b>Terület</b> - a kijelölt területről készül felvétel. Új felvétel "
"készítésekor az egérrel ki lehet jelölni azt a területet, amely rá fog "
"kerülni a képre.</p></qt>"
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&cripts"
msgstr "&Szkriptek"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:24
#, no-c-format
msgid "Output to color, not grayscale"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:32
#, no-c-format
msgid "Downscale to 8-bit before separating"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:40
#, no-c-format
msgid "Alpha Options"
msgstr "Alfabeállítások"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:51
#, no-c-format
msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:59
#, no-c-format
msgid "Discard alpha channel"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:70
#, no-c-format
msgid "Create separate separation from alpha channel"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Négyzet"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current layer"
msgstr "Az aktuális réteg átalakítása"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:119
#, no-c-format
msgid "Flatten all layers before separation"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:129
#, no-c-format
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "To layers"
msgstr "Rétegek"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:151
#, no-c-format
msgid "To images"
msgstr "A képekhez"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:169
#, no-c-format
msgid "Current color model:"
msgstr "Az érvényes színmodell:"
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Shear Image"
msgstr "A kép nyírás&a"
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:44
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:72
#, no-c-format
msgid "°"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:52
#, no-c-format
msgid "Shear angle Y:"
msgstr "Nyírási szög (Y):"
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:80
#, no-c-format
msgid "Shear angle X:"
msgstr "Nyírási szög (X):"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Canvas Definition"
msgstr "Egyedi konvolúció"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "&Egyéni:"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:61
#, no-c-format
msgid "Save custom substrate as:"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Pre-defined canvas types:"
msgstr "Ecsetválasztás"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Basic color:"
msgstr "S&zín:"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Grainy"
msgstr "Szürke"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Smooth:"
msgstr "Sima"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:141
#, no-c-format
msgid "&Water repellant:"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Flat:"
msgstr "S&zűrő"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fine &fiber:"
msgstr "S&zűrő"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:182
#, no-c-format
msgid "Rough"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absorbent"
msgstr "&Elnyelés:"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:206
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:224
#, no-c-format
msgid "Coarse"
msgstr "Durva"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:122
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:391
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:745
#, no-c-format
msgid "Current Pick"
msgstr "Aktuális kijelölés"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:133
#, no-c-format
msgid "Original"
msgstr "Eredeti"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Shadows"
msgstr "Árnyék&ok"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Midtones"
msgstr "Középtón&usok"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:184
#, no-c-format
msgid "&Highlights"
msgstr "K&iemelések"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:192
#, no-c-format
msgid "&Saturation"
msgstr "&Telítettség"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:200
#, no-c-format
msgid "Show &clipping"
msgstr "A levágás megj&elenítése"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:216
#, no-c-format
msgid "Fine"
msgstr "Finom"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:250
#, no-c-format
msgid "&Load..."
msgstr "Be&töltés..."
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:349
#, no-c-format
msgid "Lighter"
msgstr "Világosabb"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:433
#, no-c-format
msgid "Darker"
msgstr "Sötétebb"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:532
#, no-c-format
msgid "More Red"
msgstr "Több vörös"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:551
#, no-c-format
msgid "More Cyan"
msgstr "Több ciánkék"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:609
#, no-c-format
msgid "More Green"
msgstr "Több zöld"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:764
#, no-c-format
msgid "More Yellow"
msgstr "Több sárga"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:864
#, no-c-format
msgid "More Magenta"
msgstr "Több bíborvörös"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:883
#, no-c-format
msgid "More Blue"
msgstr "Több kék"
#: ui/kis_matrix_widget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Matrix Widget"
msgstr "Mátrixelem"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pr&eview"
msgstr "Előnézet"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Preview modified layer"
msgstr ""
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ori&ginal"
msgstr "Eredeti"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show original layer"
msgstr "A réteg nyírása"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "1 : 1"
msgstr ""
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:180
#, no-c-format
msgid "Update preview"
msgstr ""
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "&Autoupdate"
msgstr ""
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
msgstr ""
#: ui/wdgapplyprofile.ui:32
#, no-c-format
msgid "Apply Profile"
msgstr "Profil alkalmazása"
#: ui/wdgapplyprofile.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Profiles:"
msgstr "Pr&ofilok:"
#: ui/wdgapplyprofile.ui:72
#, no-c-format
msgid ""
"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated "
"with it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image "
"data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
msgstr ""
"A beillesztendő képadatokhoz nem tartozik ICM profil. Ha nem választ ki "
"profilt, a Chalk úgy veszi, hogy a kép adatai a beállításoknál megadott "
"importálási profillal vannak kódolva."
#: ui/wdgapplyprofile.ui:89
#, no-c-format
msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
msgstr "A megjelenítési szándék határozza meg a színkonverziót."
#: ui/wdgapplyprofile.ui:103
#, no-c-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed "
"to result in neutral grays."
msgstr ""
"Skálán belül és kívül ugyanaz, mint az abszolút színmetrika. Például fehér "
"pontból semleges szürkék lehetnek."
#: ui/wdgapplyprofile.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain "
"saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for "
"business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
msgstr ""
"Az árnyalat és a telítettség megmarad, a világosság változhat a telítettség "
"megőrzése érdekében. Például fehér pontból semleges szürke lesz. Elsősorban "
"üzleti grafikához ajánlott (színes grafikonokhoz, ábrákhoz, feliratokhoz)."
#: ui/wdgapplyprofile.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation "
"is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended "
"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
"A céleszköz-skálán belül az árnyalat, a világosság és a telítettség "
"megmarad. A skálán kívül az árnyalat és a világosság megmarad, a telítettség "
"változhat. Ha fehér pont a forrás és a cél is, akkor nem lesz változás. "
"Foltszerű színekhez (pl. Pantone, TruMatch, emblémaszínek) ajánlott."
#: ui/wdgapplyprofile.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
"neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
"Az árnyalat általában megmarad (de nem kötelezően), a világosság és a "
"telítettség módosulhat az érzékelt szín megőrzésének érdekében. Fehér "
"pontból lehet például semleges szürke. Elsősorban képekhez való."
#: ui/wdgautobrush.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "Méret:"
#: ui/wdgautobrush.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Fade"
msgstr "Elhalványítás:"
#: ui/wdgautogradient.ui:93
#, no-c-format
msgid "Segment Color"
msgstr "Szakaszszín"
#: ui/wdgautogradient.ui:117
#, no-c-format
msgid "Left:"
msgstr "Balról:"
#: ui/wdgautogradient.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Right:"
msgstr "Magasság:"
#: ui/wdgautogradient.ui:310
#, no-c-format
msgid "Curved"
msgstr "Ívelt"
#: ui/wdgautogradient.ui:315
#, no-c-format
msgid "Sine"
msgstr "Szinusz"
#: ui/wdgautogradient.ui:320
#, no-c-format
msgid "Sphere Inc."
msgstr "Gömb, növekvő"
#: ui/wdgautogradient.ui:325
#, no-c-format
msgid "Sphere Dec."
msgstr "Gömb, csökkenő"
#: ui/wdgautogradient.ui:347
#, no-c-format
msgid "HSV CW"
msgstr "HSV CW"
#: ui/wdgautogradient.ui:352
#, no-c-format
msgid "HSV CCW"
msgstr "HSV CCW"
#: ui/wdgbirdeye.ui:93 ui/wdgbirdeye.ui:127
#, no-c-format
msgid "00000"
msgstr ""
#: ui/wdgbirdeye.ui:257
#, no-c-format
msgid "1:1"
msgstr ""
#: ui/wdgbirdeye.ui:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Nagyítás - 1:%1"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Színbeállítások"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default color model for new images:"
msgstr "Alapértelmezésben használt színmodell:"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Monitor profile:"
msgstr "Nincs profil"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The icm profile for your calibrated monitor."
msgstr "A beállított monitor ICM profilja."
#: ui/wdgcolorsettings.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rendering intent:"
msgstr "Ren&derelési szándék"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:95 ui/wdgcolorsettings.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
"In converting the image data to be shown on screen you can select different "
"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out "
"of gamut).\n"
"The different rendering intent methods will affect only what is shown on "
"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n"
"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n"
"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and "
"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to "
"the nearest reproducible color.</li>\n"
"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it "
"sacrificing saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. "
"Rarely of use for photographic images.</li><li>Saturation, Preserves "
"saturation. Convert from the saturated primary colors in the image to "
"saturated primary colors on screen.</li>"
msgstr ""
#: ui/wdgcolorsettings.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatív színmetrika"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Abszolút színmetrika"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Nyomtatási méret"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color model:"
msgstr "Alapértelmezésben használt színmodell:"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:208
#, no-c-format
msgid "The icm profile for your calibrated printer"
msgstr "A beállított nyomtató ICM profilja"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile on Paste"
msgstr "Pr&ofilok:"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:229
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications "
"that do not use a color profile.</p>"
msgstr ""
#: ui/wdgcolorsettings.ui:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use sRGB"
msgstr "Szöveges ecset"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:243
#, no-c-format
msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
msgstr ""
#: ui/wdgcolorsettings.ui:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use monitor profile"
msgstr "Nincs profil"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This is like you see it in the other application"
msgstr ""
"Az alapértelmezett monitorprofil érvényesítése a más alkalmazásokba másolt "
"képadatokra."
#: ui/wdgcolorsettings.ui:262
#, no-c-format
msgid "Ask"
msgstr ""
#: ui/wdgcolorsettings.ui:280
#, no-c-format
msgid "Use Blackpoint compensation"
msgstr "Feketepont-kompenzáció használata"
#: ui/wdgcustombrush.ui:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Style:"
msgstr "Égvonal"
#: ui/wdgcustombrush.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Constant"
msgstr "Kontraszt"
#: ui/wdgcustombrush.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Esőcseppek"
#: ui/wdgcustombrush.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Incremental"
msgstr "Izzás"
#: ui/wdgcustombrush.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pressure"
msgstr "Recesszió"
#: ui/wdgcustombrush.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Angular"
msgstr "Szög-lépésköz:"
#: ui/wdgcustombrush.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selection mode:"
msgstr "Kiválasztás"
#: ui/wdgcustombrush.ui:82
#, no-c-format
msgid "Regular"
msgstr ""
#: ui/wdgcustombrush.ui:87
#, no-c-format
msgid "Animated"
msgstr ""
#: ui/wdgcustombrush.ui:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use as Brush"
msgstr "Szöveges ecset"
#: ui/wdgcustombrush.ui:191
#, no-c-format
msgid "Add to Predefined Brushes"
msgstr ""
#: ui/wdgcustompalette.ui:24
#, no-c-format
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ui/wdgcustompalette.ui:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add New Color..."
msgstr "Réteg &hozzáadása..."
#: ui/wdgcustompalette.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove Selected Color"
msgstr "A szakasz eltávolítása"
#: ui/wdgcustompattern.ui:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Négyzet"
#: ui/wdgcustompattern.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Entire Image"
msgstr "A kép átméretezése"
#: ui/wdgcustompattern.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use as Pattern"
msgstr "Minta használata"
#: ui/wdgcustompattern.ui:148
#, no-c-format
msgid "Add to Predefined Patterns"
msgstr ""
#: ui/wdgdisplaysettings.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpenGL"
msgstr "toll"
#: ui/wdgdisplaysettings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Enable OpenGL"
msgstr ""
#: ui/wdggeneralsettings.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Cursor shape:"
msgstr "A kurzor alakja:"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Tool Icon"
msgstr "Eszközikon"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:54
#, no-c-format
msgid "Crosshair"
msgstr "Szálkereszt"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Arrow"
msgstr "Nyíl"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Brush Outline"
msgstr "Ecsetméret"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:78
#, no-c-format
msgid "Palette Behavior"
msgstr ""
#: ui/wdggeneralsettings.ui:92
#, no-c-format
msgid "Allow &docking"
msgstr ""
#: ui/wdggeneralsettings.ui:100
#, no-c-format
msgid "Allow only &floating"
msgstr ""
#: ui/wdggeneralsettings.ui:108
#, no-c-format
msgid "Allow docking only on &large screens"
msgstr ""
#: ui/wdggeneralsettings.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Palette font size:"
msgstr ""
#: ui/wdggridsettings.ui:87 ui/wdggridsettings.ui:182 ui/wdggridsettings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Subdivision:"
msgstr ""
#: ui/wdggridsettings.ui:95 ui/wdggridsettings.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main:"
msgstr "Eső"
#: ui/wdggridsettings.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Styles"
msgstr "Égvonal"
#: ui/wdggridsettings.ui:137 ui/wdggridsettings.ui:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Vonal"
#: ui/wdggridsettings.ui:142 ui/wdggridsettings.ui:165
#, no-c-format
msgid "Dashed Lines"
msgstr ""
#: ui/wdggridsettings.ui:147 ui/wdggridsettings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Dots"
msgstr ""
#: ui/wdggridsettings.ui:374
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás:"
#: ui/wdglayerbox.ui:52
#, no-c-format
msgid "Blending mode"
msgstr "Színkeverési mód"
#: ui/wdglayerbox.ui:106
#, no-c-format
msgid "Create a new layer"
msgstr "Új réteg létrehozása"
#: ui/wdglayerbox.ui:132
#, no-c-format
msgid "Move layer down"
msgstr "A réteg lefelé mozgatása"
#: ui/wdglayerbox.ui:158
#, no-c-format
msgid "Move layer up"
msgstr "A réteg felfelé mozgatása"
#: ui/wdglayerbox.ui:178 ui/wdgtextbrush.ui:103
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: ui/wdglayerbox.ui:181
#, no-c-format
msgid "View or change the layer properties"
msgstr "A réteg jellemzőinek megtekintése, megváltoztatása"
#: ui/wdglayerbox.ui:224
#, no-c-format
msgid "Delete the layer"
msgstr "A réteg törlése"
#: ui/wdglayerproperties.ui:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "Áttetszőség:"
#: ui/wdglayerproperties.ui:69 ui/wdgnewimage.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "Né&v:"
#: ui/wdgnewimage.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Image"
msgstr "Új kép"
#: ui/wdgnewimage.ui:41
#, no-c-format
msgid "untitled-1"
msgstr "névtelen-1"
#: ui/wdgnewimage.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Image Size"
msgstr "Ké&pméret"
#: ui/wdgnewimage.ui:104
#, no-c-format
msgid "&Resolution:"
msgstr "F&elbontás:"
#: ui/wdgnewimage.ui:154
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
#: ui/wdgnewimage.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color space:"
msgstr "Szí&ntér:"
#: ui/wdgnewimage.ui:215
#, no-c-format
msgid "Canvas color:"
msgstr "A rajzterület színe:"
#: ui/wdgnewimage.ui:231
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: ui/wdgnewimage.ui:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Égő fólia"
#: ui/wdgnewimage.ui:299 ui/wdgnewimage.ui:302
#, no-c-format
msgid "Opacity of the background color."
msgstr "A háttérszín áttetszősége."
#: ui/wdgnewimage.ui:310
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr ""
#: ui/wdgnewimage.ui:347
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create"
msgstr "Kráterek"
#: ui/wdgpalettechooser.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose Palette"
msgstr "Paletták"
#: ui/wdgperformancesettings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
msgstr ""
#: ui/wdgperformancesettings.ui:35 ui/wdgperformancesettings.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 "
"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles "
"this usually means about 8 megabytes are used for image data. If you "
"regularly handle large images, a greater value here might be useful.\n"
"Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed "
"to be the actual number of tiles in memory."
msgstr ""
#: ui/wdgperformancesettings.ui:86
#, no-c-format
msgid "Swappiness:"
msgstr ""
#: ui/wdgperformancesettings.ui:89
#, no-c-format
msgid ""
"This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the "
"slider all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If "
"you move it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the "
"swap file."
msgstr ""
#: ui/wdgperformancesettings.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, "
"and there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of "
"swapping going on."
msgstr ""
#: ui/wdgpressuresettings.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Softer"
msgstr "szűrő"
#: ui/wdgpressuresettings.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Firmer"
msgstr "Szűrő"
#: ui/wdgselectionoptions.ui:41
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Művelet:"
#: ui/wdgshapeoptions.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Geometry Options"
msgstr "Geometriai beállítások"
#: ui/wdgshapeoptions.ui:50
#, no-c-format
msgid "Fill:"
msgstr "Kitöltés:"
#: ui/wdgshapeoptions.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Not Filled"
msgstr "Nincs kitöltve"
#: ui/wdgshapeoptions.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "Előtérszín"
#: ui/wdgshapeoptions.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background Color"
msgstr "Háttérszín"
#: ui/wdgshapeoptions.ui:71
#, no-c-format
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Tablet Device"
msgstr ""
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:44
#, no-c-format
msgid "Axes"
msgstr ""
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:109
#, no-c-format
msgid "Pressure:"
msgstr ""
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:132
#, no-c-format
msgid "X tilt:"
msgstr ""
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:155
#, no-c-format
msgid "Y tilt:"
msgstr ""
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:178
#, no-c-format
msgid "Wheel:"
msgstr ""
#: ui/wdgtabletsettings.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tablet Devices"
msgstr "Juharlevél"
#: ui/wdgtabletsettings.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Csúcspontok:"
#: ui/wdgtabletsettings.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable"
msgstr "kék"
#: ui/wdgtabletsettings.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Hideg tűz"
#: ui/wdgtextbrush.ui:43
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Szöveg:"
#: ui/wdgtextbrush.ui:61
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Árvíztűrő tükörfúrógép"
#: ui/wdgtextbrush.ui:87
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Betűtípus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "%1 felvétele..."
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "A vörös másolása"
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Balról:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Magasság:"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "névtelen-1"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Mo&zgatás"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "Eszközikon"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Eszközikon"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "CImg-beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Feljavítás"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Ki"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Minden ki&jelölése"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "A réteg &eltávolítása"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "T&ulajdonságok"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sárgák"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nopsz"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Szőlő"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Maszk hozzáadása"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Szőlő"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Alfabeállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Olajfestmény..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "A réteg exportálása"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Térköz: "
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Folya&déktartalom:"
#, fuzzy
#~ msgid "WdgBumpmap"
#~ msgstr "Bumpmappelés"
#, fuzzy
#~ msgid "&Preview"
#~ msgstr "Előnézet"
#, fuzzy
#~ msgid "WdgColorifyBase"
#~ msgstr "Színezés"