You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kugar.po

741 lines
19 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kugar.po to Serbian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2002.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:48+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"
#: _translatorinfo:2 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "GUI за дизајнер извештаја Kugar-а"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Дизајнер извештаја Kugar-а"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Одржавалац, дизајнер извештаја, побољшања Kugar-ове библиотеке"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Велике исправке грешака, додатне могућности и интеграција са Kexi-јем"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Брзо уређивање својстава за ставке извештаја"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Величина мреже:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
msgstr "Заглавље извештаја"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126
msgid "Report Footer"
msgstr "Подножје извештаја"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132
msgid "Page Header"
msgstr "Заглавље стране"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129
msgid "Page Footer"
msgstr "Подножје стране"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138
msgid "Detail Header"
msgstr "Детаљно заглавље"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42
#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135
msgid "Detail"
msgstr "Детаљ"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141
msgid "Detail Footer"
msgstr "Детаљно подножје"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207
msgid "Clear Selection"
msgstr "Очисти избор"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34
msgid "Label"
msgstr "Ознака"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36
#: kudesigner_lib/field.cpp:36
msgid "Field"
msgstr "Поље"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33
msgid "Special Field"
msgstr "Посебно поље"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40
msgid "Calculated Field"
msgstr "Поље које се израчунава"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42
#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182
msgid "Line"
msgstr "Линија"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227
msgid "Grid Label"
msgstr "Ознака мреже"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230
msgid "Grid Size"
msgstr "Величина мреже"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312
msgid "Add Detail Header"
msgstr "Додај детаљно заглавље"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
msgid "Enter detail level:"
msgstr "Задајте ниво детаља:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
msgid "Add Detail"
msgstr "Додај детаљ"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Додај детаљно подножје"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Фајл за отварање"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Израчунавање"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36
msgid "Count"
msgstr "Број"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37
msgid "Sum"
msgstr "Збир"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38
msgid "Average"
msgstr "Просек"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39
msgid "Variance"
msgstr "Варијанса"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40
msgid "StandardDeviation"
msgstr "Стандардна девијација"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41
msgid "Calculation Type"
msgstr "Тип израчунавања"
#: kudesigner_lib/command.cpp:54
msgid "Insert Detail Footer Section"
msgstr "Убаци одељак детаљног подножја"
#: kudesigner_lib/command.cpp:78
msgid "Insert Detail Section"
msgstr "Убаци детаљни одељак"
#: kudesigner_lib/command.cpp:102
msgid "Insert Detail Header Section"
msgstr "Убаци одељак детаљног заглавља"
#: kudesigner_lib/command.cpp:126
msgid "Insert Page Footer Section"
msgstr "Убаци одељак подножја стране"
#: kudesigner_lib/command.cpp:149
msgid "Insert Page Header Section"
msgstr "Убаци одељак заглавља стране"
#: kudesigner_lib/command.cpp:172
msgid "Insert Report Footer Section"
msgstr "Убаци одељак подножја извештаја"
#: kudesigner_lib/command.cpp:195
msgid "Insert Report Header Section"
msgstr "Убаци одељак заглавља извештаја"
#: kudesigner_lib/command.cpp:218
msgid "Insert Report Item"
msgstr "Убаци ставку извештаја"
#: kudesigner_lib/command.cpp:273
msgid "Delete Report Item(s)"
msgstr "Обриши ставке извештаја"
#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38
msgid "Special"
msgstr "Посебно"
#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45
msgid "Report Item"
msgstr "Ставка извештаја"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
msgstr "Ниво"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Detail Level"
msgstr "Ниво детаља"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
msgid "Repeat"
msgstr "Понови"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
msgid "Repeat After Page Break"
msgstr "Понови после прелома стране"
#: kudesigner_lib/field.cpp:38
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: kudesigner_lib/field.cpp:38
msgid "Field Name"
msgstr "Име поља"
#: kudesigner_lib/field.cpp:40
msgid "String"
msgstr "Знаковни низ"
#: kudesigner_lib/field.cpp:41
msgid "Integer"
msgstr "Цео број"
#: kudesigner_lib/field.cpp:42
msgid "Float"
msgstr "Реалан број"
#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
#: kudesigner_lib/field.cpp:45
msgid "Data Type"
msgstr "Тип података"
#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40
msgid "m/d/y"
msgstr "м/д/г"
#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41
msgid "m-d-y"
msgstr "м-д-г"
#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42
msgid "mm/dd/y"
msgstr "мм/дд/г"
#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43
msgid "mm-dd-y"
msgstr "мм-дд-г"
#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44
msgid "m/d/yyyy"
msgstr "м/д/гггг"
#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45
msgid "m-d-yyyy"
msgstr "м-д-гггг"
#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "мм/дд/гггг"
#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47
msgid "mm-dd-yyyy"
msgstr "мм-дд-гггг"
#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48
msgid "yyyy/m/d"
msgstr "гггг/м/д"
#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49
msgid "yyyy-m-d"
msgstr "гггг-м-д"
#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50
msgid "dd.mm.yy"
msgstr "дд.мм.гг"
#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "дд.мм.гггг"
#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53
msgid "Date Format"
msgstr "Формат датума"
#: kudesigner_lib/field.cpp:65
msgid "Precision"
msgstr "Тачност"
#: kudesigner_lib/field.cpp:65
msgid "Number of Digits After Comma"
msgstr "Број цифара после запете"
#: kudesigner_lib/field.cpp:68
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Симбол валуте"
#: kudesigner_lib/field.cpp:70
msgid "Negative Value Color"
msgstr "Боја негативних вредности"
#: kudesigner_lib/field.cpp:72
msgid "Comma Separator"
msgstr "Одвајач запета"
#: kudesigner_lib/field.cpp:74
msgid "InputMask"
msgstr "Маска уноса"
#: kudesigner_lib/field.cpp:96
msgid "Change Field"
msgstr "Измени поље"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61
msgid "Document Settings"
msgstr "Поставке документа"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95
msgid "Page Size"
msgstr "Величина стране"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Усмерење стране"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103
msgid "Top Margin"
msgstr "Горња маргина"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Доња маргина"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105
msgid "Left Margin"
msgstr "Лева маргина"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106
msgid "Right Margin"
msgstr "Десна маргина"
#: kudesigner_lib/label.cpp:42
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: kudesigner_lib/label.cpp:42
msgid "Text to Display"
msgstr "Текст за приказ"
#: kudesigner_lib/label.cpp:44
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрија"
#: kudesigner_lib/label.cpp:45
msgid "X"
msgstr "X"
#: kudesigner_lib/label.cpp:45
msgid "X value"
msgstr "X вредност"
#: kudesigner_lib/label.cpp:47
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:47
msgid "Y value"
msgstr "Y вредност"
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Боја позадине"
#: kudesigner_lib/label.cpp:55
msgid "Foreground Color"
msgstr "Боја исцртавања"
#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62
msgid "Border Style"
msgstr "Стил ивица"
#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44
msgid "Color"
msgstr "Боја"
#: kudesigner_lib/label.cpp:58
msgid "Border Color"
msgstr "Боја ивица"
#: kudesigner_lib/label.cpp:60
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина ивица"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Цртај горњу ивицу"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Цртај доњу ивицу"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Цртај леву ивицу"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Цртај десну ивицу"
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Породица"
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Font Family"
msgstr "Породица фонтова"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Лако"
#: kudesigner_lib/label.cpp:77
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#: kudesigner_lib/label.cpp:78
msgid "DemiBold"
msgstr "Полумасно"
#: kudesigner_lib/label.cpp:79
msgid "Bold"
msgstr "Масно"
#: kudesigner_lib/label.cpp:80
msgid "Black"
msgstr "Црно"
#: kudesigner_lib/label.cpp:81
msgid "Weight"
msgstr "Тежина"
#: kudesigner_lib/label.cpp:84
msgid "Regular"
msgstr "Обична"
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "Вод. поравнање"
#: kudesigner_lib/label.cpp:97
msgid "Middle"
msgstr "Средина"
#: kudesigner_lib/label.cpp:99
msgid "VAlignment"
msgstr "Усп. поравнање"
#: kudesigner_lib/label.cpp:102
msgid "False"
msgstr "нетачно"
#: kudesigner_lib/label.cpp:103
msgid "True"
msgstr "тачно"
#: kudesigner_lib/label.cpp:104
msgid "Word wrap"
msgstr "Прелом линија"
#: kudesigner_lib/label.cpp:248
msgid "Change Label"
msgstr "Промени ознаку"
#: kudesigner_lib/line.cpp:36
msgid "X1"
msgstr "X1"
#: kudesigner_lib/line.cpp:38
msgid "Y1"
msgstr "Y1"
#: kudesigner_lib/line.cpp:40
msgid "X2"
msgstr "X2"
#: kudesigner_lib/line.cpp:42
msgid "Y2"
msgstr "Y2"
#: kudesigner_lib/line.cpp:48
msgid "Line Style"
msgstr "Стил линије"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36
msgid "First Page"
msgstr "Прва страна"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37
msgid "Every Page"
msgstr "Свака страна"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38
msgid "Last Page"
msgstr "Последња страна"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40
msgid "Print Frequency"
msgstr "Учестаност штампања"
#: kudesigner_lib/section.cpp:29
msgid "Section"
msgstr "Одељак"
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36
msgid "PageNumber"
msgstr "Број стране"
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
msgid "Special Field Type"
msgstr "Тип посебног поља"
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
msgid "PageNo"
msgstr "Бр. стране"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82
msgid "Report Structure"
msgstr "Структура извештаја"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94
msgid "Report Template"
msgstr "Шаблон извештаја"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145
msgid " (level %1)"
msgstr " (ниво %1)"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163
msgid "<unknown>"
msgstr "<непознато>"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168
#, c-format
msgid "Label: %1"
msgstr "Ознака: %1"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171
#, c-format
msgid "Field: %1"
msgstr "Поље: %1"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174
#, c-format
msgid "Calculated Field: %1"
msgstr "Поље које се рачуна: %1"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179
#, c-format
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Посебно поље: %1"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"У извештају нема страна\n"
"за штампање."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Правим извештај..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Штампам извештај..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
#: part/kugar_about.h:32
msgid "Report viewer(generator)"
msgstr "Приказивач и генератор извештаја"
#: part/kugar_about.h:33
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "© 1999-2006, тим Kugar-а"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Мање исправке и интеграција са Kexi-јем"
#: part/kugar_about.h:42
msgid "Direct database support"
msgstr "Директна подршка за базе"
#: part/kugar_about.h:45
msgid "Former maintainer"
msgstr "Бивши одржавалац"
#: part/kugar_about.h:48
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Изворни аутор Metaphrast-а"
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Неисправан фајл са подацима %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Фајл %1 је дужине нула и не може бити обрађен"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Не могу да отворим фајл са подацима: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Не могу да преузмем шаблонски фајл: %1"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Неисправан шаблонски фајл: %1"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 није исправан Kugar Designer-ов шаблонски фајл."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Не могу да прочитам почетак шаблонског фајла: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Не могу да отворим шаблонски фајл: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Неисправан фајл са подацима: %1"
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "&Одељци"
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Ставке"
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Одељци"
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Ставке"
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Тежина"
#, fuzzy
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Стил ивица"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Доња маргина"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Лако"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Величина"