You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-fa/messages/koffice/chalk.po

7143 lines
192 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of chalk.po to Persian
#
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chalk\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:31+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: i18ndata:1
msgid "Abstract 1"
msgstr "چکیده ۱"
#: i18ndata:2
msgid "Abstract 2"
msgstr "چکیده ۲"
#: i18ndata:3
msgid "Abstract 3"
msgstr "چکیده ۳"
#: i18ndata:4
msgid "Aneurism"
msgstr ""
#: i18ndata:5
msgid "Blinds"
msgstr ""
#: i18ndata:6
msgid "Blue Green"
msgstr "سبز متمایل به آبی"
#: i18ndata:7
msgid "Browns"
msgstr "قهوه‌ای"
#: i18ndata:8
msgid "Brushed Aluminium"
msgstr "آلومینیوم براق"
#: i18ndata:9
msgid "Burning Paper"
msgstr "سوزاندن کاغذ"
#: i18ndata:10
msgid "Burning Transparency"
msgstr "سوزاندن شفافیت"
#: i18ndata:11
msgid "Caribbean Blues"
msgstr "جاز ملایم سیاهان کارائیبی"
#: i18ndata:12
msgid "CD"
msgstr "دیسک فشرده"
#: i18ndata:13
msgid "CD Half"
msgstr "نصف دیسک فشرده"
#: i18ndata:14
msgid "Coffee"
msgstr "قهوه"
#: i18ndata:15
msgid "Cold Steel"
msgstr "فولاد سرد"
#: i18ndata:16
msgid "Cold Steel 2"
msgstr "فولاد سرد ۲"
#: i18ndata:17
msgid "Crown molding"
msgstr "قالب تاج"
#: i18ndata:18
msgid "Dark 1"
msgstr "تیره ۱"
#: i18ndata:19
msgid "Deep Sea"
msgstr "دریای عمیق"
#: i18ndata:21
msgid "Flare Glow Angular 1"
msgstr "تابش شعلۀ زاویه‌ای ۱"
#: i18ndata:22
msgid "Flare Glow Radial 1"
msgstr "تابش شعلۀ شعاعی ۱"
#: i18ndata:23
msgid "Flare Glow Radial 2"
msgstr "تابش شعلۀ شعاعی ۲"
#: i18ndata:24
msgid "Flare Glow Radial 3"
msgstr "تابش شعلۀ شعاعی ۳"
#: i18ndata:25
msgid "Flare Glow Radial 4"
msgstr "تابش شعلۀ شعاعی ۴"
#: i18ndata:26
msgid "Flare Radial 101"
msgstr "شعلۀ شعاعی ۱۰۱"
#: i18ndata:27
msgid "Flare Radial 102"
msgstr "شعلۀ شعاعی ۱۰۲"
#: i18ndata:28
msgid "Flare Radial 103"
msgstr "شعلۀ شعاعی ۱۰۳"
#: i18ndata:29
msgid "Flare Rays Radial 1"
msgstr "شعلۀ اشعه‌های شعاعی ۱"
#: i18ndata:30
msgid "Flare Rays Radial 2"
msgstr "شعلۀ اشعه‌های شعاعی ۲"
#: i18ndata:31
msgid "Flare Rays Size 1"
msgstr "اندازۀ ۱ اشعه‌های شعله"
#: i18ndata:32
msgid "Flare Sizefac 101"
msgstr ""
#: i18ndata:33
msgid "Four bars"
msgstr "چهار میله"
#: i18ndata:34
msgid "French flag"
msgstr "پرچم فرانسوی"
#: i18ndata:35
msgid "French flag smooth"
msgstr "صافی پرچم فرانسوی"
#: i18ndata:36
msgid "Full saturation spectrum CCW"
msgstr "اشباع کامل طیف CCW"
#: i18ndata:37
msgid "Full saturation spectrum CW"
msgstr "اشباع کامل طیف CW"
#: i18ndata:38
msgid "German flag"
msgstr "پرچم آلمانی"
#: i18ndata:39
msgid "German flag smooth"
msgstr "صافی پرچم آلمانی"
#: i18ndata:40
msgid "Golden"
msgstr "طلایی"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59
#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101
#, no-c-format
msgid "Greens"
msgstr "سبزیجات"
#: i18ndata:42
msgid "Horizon 1"
msgstr "افق ۱"
#: i18ndata:43
msgid "Horizon 2"
msgstr "افق ۲"
#: i18ndata:44
msgid "Incandescent"
msgstr "تابان"
#: i18ndata:45
msgid "Land 1"
msgstr "سرزمین ۱"
#: i18ndata:46
msgid "Land and Sea"
msgstr "خشکی و دریا"
#: i18ndata:47
msgid "Metallic Something"
msgstr "چیزی فلزی"
#: i18ndata:48
msgid "Mexican flag"
msgstr "پرچم مکزیکی"
#: i18ndata:49
msgid "Mexican flag smooth"
msgstr "صافی پرچم مکزیک"
#: i18ndata:50
msgid "Nauseating Headache"
msgstr "سردرد با حالت تهوع"
#: i18ndata:51
msgid "Neon Cyan"
msgstr "گاز نئون سبزآبی"
#: i18ndata:52
msgid "Neon Green"
msgstr "گاز نئون سبز"
#: i18ndata:53
msgid "Neon Yellow"
msgstr "گاز نئون زرد"
#: i18ndata:54
msgid "Pastel Rainbow"
msgstr "رنگین کمان پاستلی"
#: i18ndata:55 i18ndata:113
msgid "Pastels"
msgstr "پاستل"
#: i18ndata:56
msgid "Purples"
msgstr "ارغوانی"
#: i18ndata:57
msgid "Radial Eyeball Blue"
msgstr "آبی شعاعی مردمک چشم"
#: i18ndata:58
msgid "Radial Eyeball Brown"
msgstr "قهوه‌ای شعاعی مردمک چشم"
#: i18ndata:59
msgid "Radial Eyeball Green"
msgstr "سبز شعاعی مردمک چشم"
#: i18ndata:60
msgid "Radial Glow 1"
msgstr "تابش شعاعی ۱"
#: i18ndata:61
msgid "Radial Rainbow Hoop"
msgstr "حلقۀ شعاعی رنگین کمان"
#: i18ndata:62
msgid "Romanian flag"
msgstr "پرچم رومانی"
#: i18ndata:63
msgid "Romanian flag smooth"
msgstr "صافی پرچم رومانی"
#: i18ndata:64
msgid "Rounded edge"
msgstr "لبۀ گردشده"
#: i18ndata:65
msgid "Shadows 1"
msgstr "سایه‌ها ۱"
#: i18ndata:66
msgid "Shadows 2"
msgstr "سایه‌ها ۲"
#: i18ndata:67
msgid "Shadows 3"
msgstr "سایه‌ها ۳"
#: i18ndata:68
msgid "Skyline"
msgstr "خط افق"
#: i18ndata:69
msgid "Skyline polluted"
msgstr "خط افق آلوده‌شده"
#: i18ndata:70
msgid "Square Wood Frame"
msgstr "قاب چوبی چهارگوش"
#: i18ndata:71
msgid "Sunrise"
msgstr "طلوع خورشید"
#: i18ndata:72
msgid "Three bars sin"
msgstr "sin سه میله‌ای"
#: i18ndata:73
msgid "Tropical Colors"
msgstr "رنگهای گرمسیری"
#: i18ndata:74
msgid "Tube Red"
msgstr "قرمز لامپ"
#: i18ndata:75
msgid "Wood 1"
msgstr "چوب ۱"
#: i18ndata:76
msgid "Wood 2"
msgstr "چوب ۲"
#: i18ndata:77
msgid "Yellow Contrast"
msgstr "سایه‌روشن زرد"
#: i18ndata:78
msgid "Yellow Orange"
msgstr "نارنجی مایل به زرد"
#: i18ndata:79
msgid "40_Colors"
msgstr "۴۰ رنگ"
#: i18ndata:80
msgid "Anchor"
msgstr "لنگر"
#: i18ndata:81
msgid "Bears"
msgstr "خرسها"
#: i18ndata:82
msgid "Bgold"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69
#: rc.cpp:1342 i18ndata:83
#, no-c-format
msgid "Blues"
msgstr "جاز ملایم سیاهان"
#: i18ndata:84
msgid "Borders"
msgstr "لبه‌ها"
#: i18ndata:85
msgid "Browns and Yellows"
msgstr "قهوه‌ای و زرد"
#: i18ndata:86
msgid "Caramel"
msgstr "کارامل"
#: i18ndata:87
msgid "Cascade"
msgstr "آبشاری"
#: i18ndata:88
msgid "China"
msgstr "چین"
#: i18ndata:89
msgid "Coldfire"
msgstr "آتش سرد"
#: i18ndata:90
msgid "Cool Colors"
msgstr "رنگهای ملایم"
#: i18ndata:91
msgid "Cranes"
msgstr "درناها"
#: i18ndata:92
msgid "Dark Pastels"
msgstr "پاستلهای تیره"
#: i18ndata:94
msgid "DMC"
msgstr ""
#: i18ndata:95
msgid "Ega"
msgstr ""
#: i18ndata:96
msgid "Firecode"
msgstr ""
#: i18ndata:97
msgid "Gold"
msgstr "طلا"
#: i18ndata:98
msgid "Grayblue"
msgstr "آبی مایل به خاکستری"
#: i18ndata:99
msgid "Grays"
msgstr "خاکستری"
#: i18ndata:100
msgid "GrayViolet"
msgstr "بنفش مایل به خاکستری"
#: i18ndata:102
msgid "Hilite"
msgstr ""
#: i18ndata:103
msgid "Khaki"
msgstr "خاکی"
#: i18ndata:104
msgid "Lights"
msgstr "نورها"
#: i18ndata:105
msgid "Madeira"
msgstr ""
#: i18ndata:106
msgid "Muted"
msgstr "بی‌صدا"
#: i18ndata:107
msgid "Named Colors"
msgstr "رنگهای نامدار"
#: i18ndata:108
msgid "KDE (new)"
msgstr "KDE )جدید("
#: i18ndata:109
msgid "News3"
msgstr "اخبار۳"
#: i18ndata:110
msgid "Op2"
msgstr ""
#: i18ndata:111
msgid "Paintjet"
msgstr ""
#: i18ndata:112
msgid "Pantone_Coated_Approx"
msgstr ""
#: i18ndata:114
msgid "Plasma"
msgstr "پلاسما"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49
#: rc.cpp:1330 i18ndata:115
#, no-c-format
msgid "Reds"
msgstr "قرمز"
#: i18ndata:116
msgid "Reds and Purples"
msgstr "قرمز و ارغوانی"
#: i18ndata:117
msgid "Royal"
msgstr "سلطنتی"
#: i18ndata:118
msgid "Topographic"
msgstr "نقشه‌برداری"
#: i18ndata:119
msgid "Visibone"
msgstr ""
#: i18ndata:120
msgid "Visibone 2"
msgstr ""
#: i18ndata:121
msgid "Volcano"
msgstr "آتشفشان"
#: i18ndata:122
msgid "Warm Colors"
msgstr "رنگهای شاد"
#: i18ndata:123
msgid "Web"
msgstr "شبکه"
#: i18ndata:124
msgid "animated Confetti"
msgstr "Confetti پویا‌شده"
#: i18ndata:125
msgid "Felt Pen"
msgstr "قلم نمدی"
#: i18ndata:126
msgid "Sparks"
msgstr "جرقه‌ها"
#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129
msgid "Pencil Sketch"
msgstr "طرح مداد"
#: i18ndata:130
msgid "Vine"
msgstr "تاک"
#: i18ndata:131
msgid "square (10x10)"
msgstr "مربع )۱۰×۱۰("
#: i18ndata:132
msgid "square (10x10) blur"
msgstr "لکۀ مربعی )۱۰×۱۰("
#: i18ndata:133
msgid "Circle (11)"
msgstr "دایره )۱۱("
#: i18ndata:134
msgid "Circle Fuzzy (11)"
msgstr "دایرۀ مبهم )۱۱("
#: i18ndata:135
msgid "Circle (13)"
msgstr "دایره )۱۳("
#: i18ndata:136
msgid "Circle Fuzzy (13)"
msgstr "دایرۀ مبهم )۱۳("
#: i18ndata:137
msgid "Circle (15)"
msgstr "دایره )۱۵("
#: i18ndata:138
msgid "Circle Fuzzy (15)"
msgstr "دایرۀ مبهم )۱۵("
#: i18ndata:139
msgid "Circle (17)"
msgstr "دایره )۱۷("
#: i18ndata:140
msgid "Circle Fuzzy (17)"
msgstr "دایرۀ مبهم )۱۷("
#: i18ndata:141
msgid "Circle (19)"
msgstr "دایره )۱۹("
#: i18ndata:142
msgid "Circle Fuzzy (19)"
msgstr "دایرۀ مبهم )۱۹("
#: i18ndata:143
msgid "Circle (01)"
msgstr "دایره )۰۱("
#: i18ndata:144
msgid "square (20x20)"
msgstr "مربع )۲۰×۲۰("
#: i18ndata:145
msgid "square (20x20) blur"
msgstr "لکۀ مربعی )۲۰×۲۰("
#: i18ndata:146
msgid "Circle (03)"
msgstr "دایره )۰۳("
#: i18ndata:147
msgid "Circle Fuzzy (03)"
msgstr "دایرۀ مبهم )۰۳("
#: i18ndata:148
msgid "Circle (05)"
msgstr "دایره )۰۵("
#: i18ndata:149
msgid "Circle Fuzzy (05)"
msgstr "دایرۀ مبهم )۰۵("
#: i18ndata:150
msgid "square (5x5)"
msgstr "مربع )۵×۵("
#: i18ndata:151
msgid "square (5x5) blur"
msgstr "لکۀ مربعی )۵×۵("
#: i18ndata:152
msgid "Circle (07)"
msgstr "دایره )۰۷("
#: i18ndata:153
msgid "Circle Fuzzy (07)"
msgstr "دایرۀ مبهم )۰۷("
#: i18ndata:154
msgid "Circle (09)"
msgstr "دایره )۰۹("
#: i18ndata:155
msgid "Circle Fuzzy (09)"
msgstr "دایرۀ مبهم )۰۹("
#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159
msgid "Calligraphic Brush"
msgstr "قلم‌موی خطاطی"
#: i18ndata:160
msgid "Confetti"
msgstr "نُقل"
#: i18ndata:161
msgid "Cursor"
msgstr "مکان‌نما"
#: i18ndata:162
msgid "Cursor Big LB"
msgstr "LB بزرگ مکان‌نما"
#: i18ndata:163
msgid "Cursor Big LW"
msgstr "LW بزرگ مکان‌نما"
#: i18ndata:164
msgid "Cursor Big RB"
msgstr "RB بزرگ مکان‌نما"
#: i18ndata:165
msgid "Cursor Big RW"
msgstr "RW بزرگ مکان‌نما"
#: i18ndata:166
msgid "Cursor LW"
msgstr "LW مکان‌نما"
#: i18ndata:167
msgid "Cursor Resize Diag1"
msgstr "Diag1 تغییر اندازۀ مکان‌نما"
#: i18ndata:168
msgid "Cursor Resize Diag2"
msgstr "Diag2 تغییر اندازۀ مکان‌نما"
#: i18ndata:169
msgid "Cursor Resize Hor"
msgstr "تغییر اندازۀ افقی مکان‌نما"
#: i18ndata:170
msgid "Cursor Resize Vert"
msgstr "تغییر اندازۀ عمودی مکان‌نما"
#: i18ndata:171
msgid "Cursor RW"
msgstr "RW مکان‌نما"
#: i18ndata:172
msgid "Cursor Small LB"
msgstr "LB کوچک مکان‌نما"
#: i18ndata:173
msgid "Cursor Small LW"
msgstr "LW کوچک مکان‌نما"
#: i18ndata:174
msgid "Cursor Small RB"
msgstr "RB کوچک مکان‌نما"
#: i18ndata:175
msgid "Cursor Small RW"
msgstr "RW کوچک مکان‌نما"
#: i18ndata:176
msgid "Cursor Tiny LW"
msgstr "LW ریز مکان‌نما"
#: i18ndata:177
msgid "Cursor Tiny RW"
msgstr "RW ریز مکان‌نما"
#: i18ndata:178
msgid "Cursor Up"
msgstr "مکان‌نما به بالا"
#: i18ndata:179
msgid "Diagonal Star (11)"
msgstr "ستارۀ مورب )۱۱("
#: i18ndata:180
msgid "Diagonal Star (17)"
msgstr "ستارۀ مورب )۱۷("
#: i18ndata:181
msgid "Diagonal Star (25)"
msgstr "ستارۀ مورب )۲۵("
#: i18ndata:182
msgid "Sand Dunes (AP)"
msgstr "تپه‌های شنی )AP("
#: i18ndata:183
msgid "Galaxy (AP)"
msgstr "کهکشان )AP("
#: i18ndata:184
msgid "Galaxy, Big"
msgstr "کهکشان، بزرگ"
#: i18ndata:185
msgid "Galaxy, Small (AP)"
msgstr "کهکشان، کوچک )AP("
#: i18ndata:186
msgid "Pepper"
msgstr "فلفل"
#: i18ndata:187
msgid "pixel (1x1 square)"
msgstr "تصویردانه )۱×۱ مربع("
#: i18ndata:188
msgid "3D Green"
msgstr "سبز سه بعدی"
#: i18ndata:189
msgid "Amethyst"
msgstr "یاقوتی"
#: i18ndata:190
msgid "Tree Bark"
msgstr "پوست درخت"
#: i18ndata:191
msgid "Big Blue"
msgstr "آسمان بزرگ"
#: i18ndata:192
msgid "Blue Grid"
msgstr "توری آبی"
#: i18ndata:193
msgid "Blue Squares"
msgstr "مربعهای آبی"
#: i18ndata:194
msgid "Blue Web"
msgstr "شبکۀ آبی"
#: i18ndata:195
msgid "Bricks"
msgstr "آجرها"
#: i18ndata:196
msgid "Burlap"
msgstr "کرباس"
#: i18ndata:197
msgid "Burlwood"
msgstr "گرۀ چوب"
#: i18ndata:198
msgid "Chocolate Swirl"
msgstr "چرخش شکلات"
#: i18ndata:199
msgid "Cork board"
msgstr "تختۀ چوب پنبه‌ای"
#: i18ndata:200
msgid "Crack"
msgstr "شکاف"
#: i18ndata:201
msgid "Craters"
msgstr "دهانه‌های آتشفشان"
#: i18ndata:202
msgid "Crinkled Paper"
msgstr "کاغذ دندانه دندانه"
#: i18ndata:203
msgid "Electric Blue"
msgstr "آبی الکتریکی"
#: i18ndata:204
msgid "Fibers"
msgstr "فیبرها"
#: i18ndata:205
msgid "Granite #1"
msgstr "گرانیت #۱"
#: i18ndata:206
msgid "Dried mud"
msgstr "گل خشک"
#: i18ndata:207
msgid "Ice"
msgstr "یخ"
#: i18ndata:208
msgid "Java"
msgstr "جاوا"
#: i18ndata:209
msgid "Leather"
msgstr "چرم"
#: i18ndata:210
msgid "Maple Leaves"
msgstr "برگهای افرا"
#: i18ndata:211
msgid "Leopard"
msgstr "پلنگ"
#: i18ndata:212
msgid "Lightning"
msgstr "آذرخش"
#: i18ndata:213
msgid "Marble #1"
msgstr "سنگ مرمر #۱"
#: i18ndata:214
msgid "Marble #2"
msgstr "سنگ مرمر #۲"
#: i18ndata:215
msgid "Marble #3"
msgstr "سنگ مرمر #۳"
#: i18ndata:216
msgid "One Small Step..."
msgstr "یک گام کوچک..."
#: i18ndata:217
msgid "Nops"
msgstr ""
#: i18ndata:218
msgid "Paper"
msgstr "کاغذ"
#: i18ndata:219
msgid "Parque #1"
msgstr ""
#: i18ndata:220
msgid "Parque #2"
msgstr ""
#: i18ndata:221
msgid "Parque #3"
msgstr ""
#: i18ndata:222
msgid "Pastel Stuff"
msgstr "مادۀ پاستل"
#: i18ndata:223
msgid "Pine"
msgstr "کاج"
#: i18ndata:224
msgid "Pink Marble"
msgstr "سنگ مرمر صورتی"
#: i18ndata:225
msgid "Pool Bottom"
msgstr "کف استخر"
#: i18ndata:226
msgid "Qbert"
msgstr ""
#: i18ndata:227
msgid "Rain"
msgstr "باران"
#: i18ndata:228
msgid "recessed"
msgstr "عقب‌نشینی"
#: i18ndata:229
msgid "Red Cubes"
msgstr "مکعبهای قرمز"
#: i18ndata:230
msgid "Rocks"
msgstr "صخره‌ها"
#: i18ndata:231
msgid "Sky"
msgstr "آسمان"
#: i18ndata:232
msgid "Slate"
msgstr "تخته سنگ"
#: i18ndata:233
msgid "Small Squares"
msgstr "مربعهای کوچک"
#: i18ndata:234
msgid "Starfield"
msgstr ""
#: i18ndata:235
msgid "Stone"
msgstr "سنگ"
#: i18ndata:236
msgid "Stripes Fine"
msgstr ""
#: i18ndata:237
msgid "Stripes"
msgstr "مارکها"
#: i18ndata:238
msgid "Terra"
msgstr ""
#: i18ndata:239
msgid "Walnut"
msgstr "گردو"
#: i18ndata:240
msgid "Warning!"
msgstr "اخطار!"
#: i18ndata:241
msgid "Wood of some sort"
msgstr "چوب از نوعی"
#: i18ndata:242
msgid "Pine?"
msgstr "کاج؟"
#: i18ndata:243
msgid "Wood #1"
msgstr "چوب #۱"
#: i18ndata:244
msgid "Wood #2"
msgstr "چوب #۲"
#: i18ndata:245
msgid "Wood"
msgstr "چوب"
#. i18n: file chalk.rc line 20
#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879
#, no-c-format
msgid "&Resources"
msgstr "&منابع‌"
#. i18n: file chalk.rc line 43
#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885
#, no-c-format
msgid "Grid Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری توری"
#. i18n: file chalk.rc line 61
#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849
#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&تصویر‌"
#. i18n: file chalk.rc line 67
#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942
#, no-c-format
msgid "&Layer"
msgstr "&لایه‌"
#. i18n: file chalk.rc line 68
#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "جدید"
#. i18n: file chalk.rc line 81
#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897
#, no-c-format
msgid "Mask"
msgstr "نقاب"
#. i18n: file chalk.rc line 112
#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900
#, no-c-format
msgid "Sele&ct"
msgstr "&برگزیدن‌"
#. i18n: file chalk.rc line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903
#, no-c-format
msgid "Filte&r"
msgstr "&پالایه‌"
#. i18n: file chalk.rc line 145
#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#. i18n: file chalk.rc line 163
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915
#, no-c-format
msgid "Navigation"
msgstr "ناوش"
#. i18n: file chalk.rc line 170
#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388
#, no-c-format
msgid "Chalk"
msgstr ""
#. i18n: file chalk.rc line 174
#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921
#, no-c-format
msgid "Brushes and Stuff"
msgstr "قلم‌موها و ماده"
#. i18n: file chalk_readonly.rc line 18
#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957
#, no-c-format
msgid "Layer"
msgstr "لایه"
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "&تاری:"
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45
#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185
#, no-c-format
msgid "Composite mode:"
msgstr "حالت مرکب:"
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53
#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190
#, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61
#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188
#, no-c-format
msgid "Colorspace:"
msgstr "فاصله رنگ:"
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69
#: rc.cpp:78 rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&نام:"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Cursor shape:"
msgstr "شکل &مکان‌نما:"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Tool Icon"
msgstr "شمایل ابزار"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Crosshair"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Arrow"
msgstr "جهت"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Brush Outline"
msgstr "طرح کلی قلم‌مو"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Palette Behavior"
msgstr "رفتار پالت"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Allow &docking"
msgstr "اجازۀ &پیوستن‌"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Allow only &floating"
msgstr "فقط اجازه برای &شناور‌"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Allow docking only on &large screens"
msgstr "اجازۀ پیوستن فقط در پرده‌های &بزرگ‌"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "&Palette font size:"
msgstr "اندازۀ قلم &پالت:"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44
#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "رنگها"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87
#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Subdivision:"
msgstr "زیربخش:"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95
#: rc.cpp:118 rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Main:"
msgstr "اصلی:"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120
#: rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Styles"
msgstr "سبکها"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137
#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "خطوط"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142
#: rc.cpp:131 rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Dashed Lines"
msgstr "خط‌چینها"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147
#: rc.cpp:134 rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Dots"
msgstr "نقطه‌ها"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Offset"
msgstr "انحراف"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393
#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683
#, no-c-format
msgid "X:"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401
#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680
#, no-c-format
msgid "Y:"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "New Image"
msgstr "تصویر جدید"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "untitled-1"
msgstr "بدون عنوان ۱"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "&Image Size"
msgstr "اندازۀ &تصویر‌"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60
#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279
#, no-c-format
msgid "&Height:"
msgstr "&ارتفاع:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71
#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276
#, no-c-format
msgid "&Width:"
msgstr "&عرض:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid "&Resolution:"
msgstr "&دقت:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115
#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
#, no-c-format
msgid " dpi"
msgstr "نقطه در تصویردانه"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154
#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "حالت"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165
#: rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid "Color space:"
msgstr "فاصله رنگ:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215
#: rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Canvas color:"
msgstr "رنگ صفحۀ مجازی:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "توصیف:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245
#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743
#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123
#, no-c-format
msgid "Opacity:"
msgstr "تاری:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273
#: rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "شفاف"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299
#: rc.cpp:215 rc.cpp:218
#, no-c-format
msgid "Opacity of the background color."
msgstr "تاری رنگ زمینه."
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310
#: rc.cpp:221
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "مات"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347
#: rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "Create"
msgstr "ایجاد"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16
#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743
#, no-c-format
msgid "Tablet"
msgstr "تخته"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27
#: rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Tablet Devices"
msgstr "دستگاههای تخته"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "دستگاه:"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69
#: rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Enable"
msgstr "فعال‌سازی"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77
#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "پیکربندی..."
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52
#: rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Blending mode"
msgstr "حالت ترکیبی"
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Create a new layer"
msgstr "ایجاد یک لایۀ جدید"
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132
#: rc.cpp:250
#, no-c-format
msgid "Move layer down"
msgstr "حرکت لایه به پایین"
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Move layer up"
msgstr "حرکت لایه به بالا"
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178
#: rc.cpp:257 rc.cpp:487
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181
#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "View or change the layer properties"
msgstr "مشاهده یا تغییر ویژگیهای لایه"
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Delete the layer"
msgstr "حذف لایه"
#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Choose Palette"
msgstr "انتخاب پالت"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30
#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38
#, no-c-format
msgid "Custom Gradient"
msgstr "گرادیان سفارشی"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93
#: rc.cpp:281
#, no-c-format
msgid "Segment Color"
msgstr "رنگ قطعه"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117
#: rc.cpp:284
#, no-c-format
msgid "Left:"
msgstr "چپ:"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Right:"
msgstr "راست:"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252
#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293
#: rc.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "٪"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301
#, no-c-format
msgid "Linear"
msgstr "خطی"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310
#: rc.cpp:304
#, no-c-format
msgid "Curved"
msgstr "منحنی"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315
#: rc.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Sine"
msgstr "سینوس"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320
#: rc.cpp:310
#, no-c-format
msgid "Sphere Inc."
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325
#: rc.cpp:313
#, no-c-format
msgid "Sphere Dec."
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342
#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821
#, no-c-format
msgid "RGB"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347
#: rc.cpp:319
#, no-c-format
msgid "HSV CW"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352
#: rc.cpp:322
#, no-c-format
msgid "HSV CCW"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16
#: rc.cpp:325
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "تنظیمات رنگ"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35
#: rc.cpp:328
#, no-c-format
msgid "Default color model for new images:"
msgstr "مدل رنگ پیش‌فرض برای تصاویر جدید:"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64
#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "نمایش"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75
#: rc.cpp:334
#, no-c-format
msgid "&Monitor profile:"
msgstr "profile &نمایشگر:"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81
#: rc.cpp:337
#, no-c-format
msgid "The icm profile for your calibrated monitor."
msgstr "icm profile برای نمایشگر مدرجتان."
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89
#: rc.cpp:340
#, no-c-format
msgid "&Rendering intent:"
msgstr "قصد &پرداخت:"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99
#: rc.cpp:343 rc.cpp:362
#, no-c-format
msgid ""
"In converting the image data to be shown on screen you can select different "
"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of "
"gamut).\n"
"The different rendering intent methods will affect only what is shown on "
"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n"
"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n"
"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and "
"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the "
"nearest reproducible color.</li>\n"
"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing "
"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for "
"photographic images.</li>"
"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors "
"in the image to saturated primary colors on screen.</li>"
msgstr ""
"برای تبدیل دادۀ تصویری که روی پرده نمایش داده می‌شود، می‌توانید راههای متفاوتی "
"را برگزینید که از طریق آنها رنگهایی که نمی‌توانند در یک نمایشگر )خارج از gamut( "
"نمایش داده شوند، گردانده می‌شوند.\n"
"روشهای متفاوت قصد پرداخت فقط آنچه در پرده نمایش داده می‌شود را تحت تأثیر قرار "
"می‌دهد، و بر صادرات و چاپ تصویر اثری ندارد.\n"
"<li>ادراکی، gamut کامل را نمایش می‌دهد. برای تصاویر عکاسی توصیه می‌شود.</li>\n"
"<li>سنجش رنگ نسبی، ضد رنگ یا رنگ یکسان حفاظتی و نقطۀ سفید هم نامیده می‌شود. "
"رنگهای in-gamut را مجدداً تولید می‌کند و رنگهای out-of-gamut را به نزدیک‌ترین "
"رنگ قابل تولید مجدد برش می‌دهد.</li>\n"
"<li>سنجش رنگ مطلق، بیشتر شبیه سنجش رنگ است اما اشباع و احتمالاً روشنی را برای "
"رنگهای out-of-gamut زیر پا می‌گذارد. کاربرد کم تصاویر عکاسی.</li>"
"<li>اشباع، از اشباع محافظت می‌کند. تبدیل از رنگهای اولیۀ اشباع‌شده در تصویر به "
"رنگهای اولیۀ اشباع‌شده روی پرده.</li>"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105
#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976
#, no-c-format
msgid "Perceptual"
msgstr "ادراکی"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110
#: rc.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "سنجش رنگ نسبی"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "اشباع"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120
#: rc.cpp:359
#, no-c-format
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "سنجش رنگ مطلق"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "چاپ"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194
#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Color model:"
msgstr "مدل رنگ:"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208
#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid "The icm profile for your calibrated printer"
msgstr "icm profile برای چاپگر مدرجتان"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Profile on Paste"
msgstr "Profile هنگام چسباندن"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229
#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications "
"that do not use a color profile.</p>"
msgstr ""
"<p>برگزینید که هنگام چسباندن از کاربردهای خارجی که از profile رنگ استفاده "
"نمی‌کنند چه profile رنگی استفاده شود.</p>"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240
#: rc.cpp:387
#, no-c-format
msgid "Use sRGB"
msgstr "استفاده از sRGB"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
msgstr "sRGB نظیر تصاویر شبکه برای دیدن فرض می‌شوند."
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251
#: rc.cpp:393
#, no-c-format
msgid "Use monitor profile"
msgstr "استفاده از profile نمایشگر"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254
#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid "This is like you see it in the other application"
msgstr "این نظیر آنچه می‌باشد که در کاربرد دیگر می‌بینید"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "Ask"
msgstr "سؤال"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "Use Blackpoint compensation"
msgstr "استفاده از جبران نقطۀ سیاه"
#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41
#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "Softer"
msgstr "ملایم‌تر"
#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49
#: rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "Firmer"
msgstr "محکم‌تر"
#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44
#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63
#: rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "Enable OpenGL"
msgstr "فعال‌سازی OpenGL"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "Geometry Options"
msgstr "گزینه‌های هندسی"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50
#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid "Fill:"
msgstr "پر کردن:"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56
#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "Not Filled"
msgstr "پرنشده"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66
#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "Background Color"
msgstr "رنگ زمینه"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71
#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "Pattern"
msgstr "الگو"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32
#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid "Style:"
msgstr "سبک:"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38
#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "Constant"
msgstr "ثابت"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43
#: rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "تصادفی"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48
#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "Incremental"
msgstr "نموی"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53
#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "Pressure"
msgstr "فشار"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58
#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Angular"
msgstr "زاویه‌ای"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76
#: rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Selection mode:"
msgstr "حالت گزینش:"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82
#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Regular"
msgstr "منظم"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87
#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Animated"
msgstr "پویا‌شده"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101
#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39
#, no-c-format
msgid "Use color as mask"
msgstr "استفاده از رنگ به عنوان نقاب"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183
#: rc.cpp:469
#, no-c-format
msgid "Use as Brush"
msgstr "استفاده به عنوان قلم‌مو"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191
#: rc.cpp:472
#, no-c-format
msgid "Add to Predefined Brushes"
msgstr "افزودن قلم‌موهای از پیش تعریف‌شده"
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "متن"
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43
#: rc.cpp:478
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "متن:"
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61
#: rc.cpp:481
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr ""
"جذبۀ آسمان ابری ظلمانی را، که با غرش و فریادش پرده حریر قلبم را و با طنازی "
"ژاله‌هایش خرمن گلهای صنوبر و ثعلب را می‌لرزاند و چشمم را ضیایی، دوست دارم"
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87
#: rc.cpp:484
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "قلم:"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32
#: rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "متن:"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38
#: rc.cpp:494
#, no-c-format
msgid "Entire Image"
msgstr "کل تصویر"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129
#: rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid "Use as Pattern"
msgstr "استفاده به عنوان الگو"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148
#: rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "Add to Predefined Patterns"
msgstr "افزودن به الگوهای از پیش تعریف‌شده"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41
#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101
#: rc.cpp:511
#, no-c-format
msgid "Pr&eview"
msgstr "&پیش‌نمایش‌"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107
#: rc.cpp:514
#, no-c-format
msgid "Preview modified layer"
msgstr "پیش‌نمایش لایۀ تغییریافته"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115
#: rc.cpp:517
#, no-c-format
msgid "Ori&ginal"
msgstr "&اصلی‌"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118
#: rc.cpp:520
#, no-c-format
msgid "Show original layer"
msgstr "نمایش لایۀ اصلی"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150
#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "کوچک‌نمایی"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164
#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Zoom In"
msgstr "بزرگ‌نمایی"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178
#: rc.cpp:535
#, no-c-format
msgid "1 : 1"
msgstr "۱ : ۱"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192
#: rc.cpp:540
#, no-c-format
msgid "Update preview"
msgstr "به‌روزرسانی پیش‌نمایش"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202
#: rc.cpp:543
#, no-c-format
msgid "&Autoupdate"
msgstr "&به‌روزرسانی خودکار‌"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208
#: rc.cpp:546
#, no-c-format
msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
msgstr "به‌روزرسانی خودکار پیش‌نمایش هر زمان که تنظیمات پالایه تغییر کند"
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40
#: rc.cpp:549
#, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "&اندازه‌"
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161
#: rc.cpp:555
#, no-c-format
msgid "&Fade"
msgstr "&محو شدن‌"
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310
#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541
#, no-c-format
msgid "Circle"
msgstr "دایره"
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565
#, no-c-format
msgid "Square"
msgstr "مربع"
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32
#: rc.cpp:568
#, no-c-format
msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
msgstr "تعداد بیشینۀ کاشیهایی که در حافظه نگهداری می‌شود:"
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36
#: rc.cpp:571 rc.cpp:575
#, no-c-format
msgid ""
"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 "
"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this "
"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly "
"handle large images, a greater value here might be useful.\n"
"Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed to "
"be the actual number of tiles in memory."
msgstr ""
"تعداد بیشینۀ »کاشیهایی« که در حافظه نگهداری می‌شوند. برای تصاویر منظم RGBA8، هر "
"کاشی حدود ۱۶ کیلوبایت اندازه دارد. بنابراین، برای ۵۰۰ کاشی، این معمولاً یعنی ۸ "
"مگابایت که برای دادۀ تصویری استفاده می‌شود. اگر به طور منظم از تصاویر بزرگ "
"استفاده کنید، در اینجا مقدار بیشتری ممکن است مفید باشد. \n"
"توجه داشته باشید که این تعداد فقط راهنمایی برای Chalk است، و تضمین نمی‌شود که "
"تعداد واقعی کاشیها در حافظه باشد."
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86
#: rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid "Swappiness:"
msgstr "مبادله:"
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89
#: rc.cpp:582
#, no-c-format
msgid ""
"This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the slider "
"all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If you move "
"it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the swap file."
msgstr ""
"این پیکربندی می‌کند که Chalk چقدر از پروندۀ مبادله استفاده می‌کند. اگر در کل "
"راه، لغزان را به چپ حرکت دهید، Chalk اصلاً از پروندۀ مبادله استفاده نمی‌کند. "
"اگر در همۀ راه، لغزان را به راست حرکت دهید، Chalk استفادۀ بیشینه را از پروندۀ "
"مبادله می‌کند."
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115
#: rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid ""
"This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, and "
"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping "
"going on."
msgstr ""
"این پیکربندی می‌کند که Chalk چقدر مایل است مبادله کند. اگر لغزان را به چپ حرکت "
"دهید، اصلاً مبادله‌ای وجود ندارد. اگر لغزان را به راست حرکت دهید، مبادلۀ زیادی "
"صورت می‌گیرد."
#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16
#: rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid "Matrix Widget"
msgstr "عنصر ماتریس"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24
#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid "Unnamed"
msgstr "بدون نام"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37
#: rc.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Add New Color..."
msgstr "افزودن رنگ جدید..."
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48
#: rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid "Remove Selected Color"
msgstr "حذف رنگ برگزیده"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56
#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79
#, no-c-format
msgid "Add to Predefined Palettes"
msgstr "افزودن به پالتهای از پیش تعریف‌شده"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16
#: rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "Configure Tablet Device"
msgstr "پیکربندی دستگاه تخته"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44
#: rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid "Axes"
msgstr "تبرها"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109
#: rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid "Pressure:"
msgstr "فشار:"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132
#: rc.cpp:618
#, no-c-format
msgid "X tilt:"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155
#: rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "Y tilt:"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178
#: rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Wheel:"
msgstr "چرخ:"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32
#: rc.cpp:627
#, no-c-format
msgid "Apply Profile"
msgstr "اعمال Profile"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43
#: rc.cpp:630
#, no-c-format
msgid "&Profiles:"
msgstr ""
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72
#: rc.cpp:636
#, no-c-format
msgid ""
"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with "
"it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image data is "
"encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
msgstr ""
"دادۀ تصویری که می‌خواهید بچسبانید، یک ICM profile که مربوط به آن باشد را ندارد. "
"اگر یک profile انتخاب نکنید، Chalk فرض می‌کند که دادۀ تصویر در profile واردات "
"که در محاورۀ تنظیمات تعریف‌شده، کدبندی می‌شود."
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83
#: rc.cpp:639 rc.cpp:972
#, no-c-format
msgid "&Rendering Intent"
msgstr "قصد &پرداخت‌"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89
#: rc.cpp:643
#, no-c-format
msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
msgstr "قصد پرداخت، پیش‌قدر را در تبدیل رنگ تعیین می‌کند."
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100
#: rc.cpp:646 rc.cpp:989
#, no-c-format
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "سنجش رنگ نسبی"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103
#: rc.cpp:649
#, no-c-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to "
"result in neutral grays."
msgstr ""
"درون و برون gamut؛ نظیر سنجش رنگ مطلق. نقطه سفید برای منتج شدن خاکستری خنثی "
"تغییر یافت."
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114
#: rc.cpp:655
#, no-c-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. "
"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics "
"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
msgstr ""
"رنگ و اشباع نگه داشته‌شده با روشنایی زیر پا گذاشته‌شده برای حفظ اشباع. نقطه "
"سفید برای منتج شدن خاکستری خنثی تغییر کرد. در نظر گرفته‌شده برای نگاره‌سازی "
"تجاری )آن را نمودارها، نگاره‌ها، هزینه‌های عمومی،... رنگی کنید("
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122
#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020
#, no-c-format
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "سنجش رنگ مطلق"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125
#: rc.cpp:661
#, no-c-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is "
"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for "
"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
"در دستگاه مقصد gamut؛ رنگ، روشنایی و اشباع نگه داشته می‌شوند. خارج از gamut؛ "
"رنگ و روشنایی نگه داشته می‌شوند، اشباع زیر پا گذاشته می‌شود. نقطه سفید برای "
"مبدأ و مقصد بدون تغییر می‌ماند. برای رنگ خالها در نظر گرفته می‌شود )Pantone، "
"TruMatch، رنگ آرمها، ...("
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136
#: rc.cpp:667
#, no-c-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
"neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
"امید است که رنگ نگه داشته شود )اما نیاز نیست(، روشنایی و اشباع برای نگه داشتن "
"رنگ مشاهده‌شده زیر پا گذاشته می‌شود. نقطه سفید برای منتج شدن خاکستری خنثی تغییر "
"کرد. برای تصاویر در نظر گرفته می‌شود."
#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41
#: rc.cpp:670
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "کنش:"
#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676
#, no-c-format
msgid "Subtract"
msgstr "تفریق"
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24
#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808
#, no-c-format
msgid "Overview"
msgstr "خلاصه"
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93
#: rc.cpp:685 rc.cpp:691
#, no-c-format
msgid "00000"
msgstr "۰۰۰۰۰"
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257
#: rc.cpp:695
#, no-c-format
msgid "1:1"
msgstr "۱:۱"
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260
#: rc.cpp:698
#, no-c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "بزرگ‌نمایی به ۱۰۰٪"
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27
#: rc.cpp:701
#, no-c-format
msgid "Pressure effects:"
msgstr "اثرات فشار:"
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46
#: rc.cpp:707
#, no-c-format
msgid "Wetness"
msgstr "رطوبت"
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54
#: rc.cpp:710
#, no-c-format
msgid "Strength"
msgstr "استحکام"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24
#: rc.cpp:713
#, no-c-format
msgid "&Gravity"
msgstr "&جاذبه‌"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35
#: rc.cpp:716
#, no-c-format
msgid "Paint &gravity"
msgstr "&جاذبۀ نقاشی‌"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43
#: rc.cpp:719
#, no-c-format
msgid "Direction:"
msgstr "جهت:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "بالا"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "پایین"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79
#: rc.cpp:734
#, no-c-format
msgid "&Strength:"
msgstr "&استحکام:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100
#: rc.cpp:737
#, no-c-format
msgid "&Paint"
msgstr "&نقاشی‌"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111
#: rc.cpp:740
#, no-c-format
msgid "&Drying rate:"
msgstr "میزان &خشک کردن:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122
#: rc.cpp:743
#, no-c-format
msgid "&Liquid content:"
msgstr "محتوای &مایع:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160
#: rc.cpp:746
#, no-c-format
msgid "&Miscibility:"
msgstr "&آمیختنی:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173
#: rc.cpp:749
#, no-c-format
msgid "&Canvas"
msgstr "&صفحۀ مجازی‌"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211
#: rc.cpp:755
#, no-c-format
msgid "&Absorbency:"
msgstr "&قابلیت جذب:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222
#: rc.cpp:758
#, no-c-format
msgid "&Color:"
msgstr "&رنگ:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233
#: rc.cpp:761
#, no-c-format
msgid "Paint canvas attributes"
msgstr "خصیصه‌های صفحۀ مجازی نقاشی"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16
#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766
#, no-c-format
msgid "Crop"
msgstr "خط برش"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74
#: rc.cpp:772
#, no-c-format
msgid "W&idth:"
msgstr "&عرض:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77
#: rc.cpp:775
#, no-c-format
msgid "Will keep the width of the crop constant"
msgstr "عرض خط برش، ثابت نگه داشته شود"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104
#: rc.cpp:781
#, no-c-format
msgid "Will keep the height of the crop constant"
msgstr "ارتفاع خط برش، ثابت نگه داشته شود"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131
#: rc.cpp:787
#, no-c-format
msgid "R&atio:"
msgstr "&نسبت:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134
#: rc.cpp:790
#, no-c-format
msgid "Will keep the ratio constant"
msgstr "نسبت، ثابت نگه داشته شود"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158
#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799
#, no-c-format
msgid "&Crop"
msgstr "&خط برش‌"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802
#, no-c-format
msgid "Star"
msgstr "ستاره"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38
#: rc.cpp:805 rc.cpp:841
#, no-c-format
msgid "Vertices:"
msgstr "رأسها:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73
#: rc.cpp:808 rc.cpp:844
#, no-c-format
msgid "Ratio:"
msgstr "نسبت:"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811
#, no-c-format
msgid "Color Picker"
msgstr "گزینندۀ رنگ"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31
#: rc.cpp:814
#, no-c-format
msgid "Sample All Visible Layers"
msgstr "نمونۀ همۀ لایه‌های مرئی"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36
#: rc.cpp:817
#, no-c-format
msgid "Current Layer"
msgstr "لایۀ جاری"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68
#: rc.cpp:820
#, no-c-format
msgid "Update current color"
msgstr "به‌روزرسانی رنگ جاری"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84
#: rc.cpp:823
#, no-c-format
msgid "Add to palette:"
msgstr "افزودن به پالت:"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99
#: rc.cpp:826
#, no-c-format
msgid "Show colors as percentages"
msgstr "نمایش رنگها به صورت درصد"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115
#: rc.cpp:829
#, no-c-format
msgid "Sample radius:"
msgstr "شعاع نمونه:"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134
#: rc.cpp:832
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "مجرا"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16
#: rc.cpp:838
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "مثال"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Transform"
msgstr "تبدیل"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57
#: rc.cpp:850
#, no-c-format
msgid "Move X:"
msgstr "حرکت X:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86
#: rc.cpp:853
#, no-c-format
msgid "Scale X:"
msgstr "مقیاس X:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125
#: rc.cpp:856
#, no-c-format
msgid "Move Y:"
msgstr "حرکت Y:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154
#: rc.cpp:859
#, no-c-format
msgid "Scale Y:"
msgstr "مقیاس Y:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228
#, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr "پالایه:"
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16
#: rc.cpp:865
#, no-c-format
msgid "Custom Curves"
msgstr "منحنیهای سفارشی"
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34
#: rc.cpp:868
#, no-c-format
msgid "Size Curve"
msgstr "منحنی اندازه"
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53
#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883
#, no-c-format
msgid "Use custom curve"
msgstr "استفاده از منحنی سفارشی"
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78
#: rc.cpp:874
#, no-c-format
msgid "Opacity Curve"
msgstr "منحنی تاری"
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122
#: rc.cpp:880
#, no-c-format
msgid "Darken Curve"
msgstr "تیره کردن منحنی"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894
#, no-c-format
msgid "Variations"
msgstr "تغییرات"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122
#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951
#, no-c-format
msgid "Current Pick"
msgstr "برگزیدن جاری"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133
#: rc.cpp:900
#, no-c-format
msgid "Original"
msgstr "اصلی"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165
#: rc.cpp:906
#, no-c-format
msgid "&Shadows"
msgstr "&سایه‌ها‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173
#: rc.cpp:909
#, no-c-format
msgid "&Midtones"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184
#: rc.cpp:912
#, no-c-format
msgid "&Highlights"
msgstr "&مشخصها‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192
#: rc.cpp:915
#, no-c-format
msgid "&Saturation"
msgstr "&اشباع‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200
#: rc.cpp:918
#, no-c-format
msgid "Show &clipping"
msgstr "نمایش &برش‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216
#: rc.cpp:921
#, no-c-format
msgid "Fine"
msgstr "نرم"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224
#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183
#, no-c-format
msgid "Coarse"
msgstr "زبر"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250
#: rc.cpp:927
#, no-c-format
msgid "&Load..."
msgstr "&بار کردن..."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258
#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&ذخیره به عنوان..."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349
#: rc.cpp:933
#, no-c-format
msgid "Lighter"
msgstr "روشن‌تر"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433
#: rc.cpp:939
#, no-c-format
msgid "Darker"
msgstr "تیره‌تر"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532
#: rc.cpp:942
#, no-c-format
msgid "More Red"
msgstr "قرمزتر"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551
#: rc.cpp:945
#, no-c-format
msgid "More Cyan"
msgstr "سبزآبی‌تر"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609
#: rc.cpp:948
#, no-c-format
msgid "More Green"
msgstr "سبزتر"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764
#: rc.cpp:954
#, no-c-format
msgid "More Yellow"
msgstr "زردتر"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864
#: rc.cpp:957
#, no-c-format
msgid "More Magenta"
msgstr "زرشکی‌تر"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883
#: rc.cpp:960
#, no-c-format
msgid "More Blue"
msgstr "آبی‌تر"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132
#: rc.cpp:963
#, no-c-format
msgid "Colorspace Conversion"
msgstr "تبدیل فاصله رنگ"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27
#: rc.cpp:966
#, no-c-format
msgid "&Target color space:"
msgstr "فاصلۀ رنگ &هدف:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84
#: rc.cpp:980
#, no-c-format
msgid "For images"
msgstr "برای تصاویر"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90
#: rc.cpp:983
#, no-c-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
"the perceived color. White point changed to\n"
"result in neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
"امید است، رنگ نگه داشته شود )اما نیاز نیست(،\n"
"روشنایی و اشباع برای نگه داشتن\n"
"رنگ مشاهده‌شده زیر پا گذاشته شود. نقطه سفید برای\n"
"منتج شدن خاکستری خنثی تغییر کرد. برای تصاویر در نظر گرفته شود."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110
#: rc.cpp:993
#, no-c-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
"Colorimetric. White point changed to result in\n"
"neutral grays.\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
"درون و برون gamut؛ نظیر سنجش رنگ مطلق.\n"
"نقطه سفید برای منتج شدن\n"
"خاکستری خنثی تغییر کرد.\n"
"\n"
"اگر جدول کافی در profile موجود باشد،\n"
"از آن استفاده می‌شود. جز این به قصد ادراکی\n"
"باز می‌گردد."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124
#: rc.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "Best for graphs and charts"
msgstr "بهترین برای نگاره‌ها و نمودارها"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135
#: rc.cpp:1009
#, no-c-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness\n"
"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
"business graphics (make it colorful charts,\n"
"graphs, overheads, ...)\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
"رنگ و اشباع نگه داشته‌شده با روشنایی\n"
"زیر پا گذاشته‌شده برای نگه داشتن اشباع. نقطه سفید\n"
"برای منتج شدن خاکستری خنثی تغییر کرد. برای\n"
"نگاره‌های تجاری )آن را به صورت نمودارها، نگاره‌ها، هزینه‌های عمومی، ... رنگی "
"کنید( در نظر گرفته می‌شود\n"
"اگر جدول کافی در profile موجود نباشد،\n"
"از آن استفاده می‌شود. جز این به قصد ادراکی\n"
"باز می‌گردد."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149
#: rc.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "Best for spot colours"
msgstr "بهترین برای رنگ خالها"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157
#: rc.cpp:1027
#, no-c-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue,\n"
"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
"saturation is sacrificed. White point for source\n"
"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
"در دستگاه مقصد gamut؛ رنگ،\n"
"روشنایی و اشباع نگه داشته می‌شوند. خارج از\n"
"gamut؛ رنگ و روشنایی نگه داشته می‌شوند،\n"
"اشباع زیر پا گذاشته می‌شود. نقطه سفید برای منبع\n"
"و مقصد؛ بدون تغییر می‌ماند. برای\n"
"رنگ خالها )Pantone، TruMatch، رنگ آرمها، ...( در نظر گرفته می‌شود"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167
#: rc.cpp:1035
#, no-c-format
msgid "&Destination ICM profile:"
msgstr "ICM profile &مقصد:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186
#: rc.cpp:1270
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "اندازۀ تصویر"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27
#: rc.cpp:1041
#, no-c-format
msgid "&Performance Test"
msgstr "آزمون &کارایی‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38
#: rc.cpp:1044
#, no-c-format
msgid "Number of tests:"
msgstr "تعداد آزمونها:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49
#: rc.cpp:1047
#, no-c-format
msgid "bitBlt"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050
#, no-c-format
msgid "Fill"
msgstr "پر کردن"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71
#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327
#, no-c-format
msgid "Gradients"
msgstr "گرادیانها"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82
#: rc.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "setPixel/getPixel"
msgstr "تنظیم تصویردانه‌/به دست آوردن تصویردانه‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93
#: rc.cpp:1059
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "شکلها"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104
#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427
#, no-c-format
msgid "Layers"
msgstr "لایه‌ها"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115
#: rc.cpp:1065
#, no-c-format
msgid "Scaling"
msgstr "مقیاس‌بندی"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126
#: rc.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "Rotating"
msgstr "چرخش"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137
#: rc.cpp:1071
#, no-c-format
msgid "Rendering"
msgstr "پرداخت"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148
#: rc.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "Selection"
msgstr "گزینش"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159
#: rc.cpp:1077
#, no-c-format
msgid "Color conversion"
msgstr "تبدیل رنگ"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170
#: rc.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "پالایه‌ها"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195
#: rc.cpp:1083
#, no-c-format
msgid "Read bytes"
msgstr "خواندن بایتها"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206
#: rc.cpp:1086
#, no-c-format
msgid "Write bytes"
msgstr "نوشتن بایتها"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217
#: rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid "Iterators"
msgstr "تکرارکننده‌ها"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228
#: rc.cpp:1092
#, no-c-format
msgid "PaintView"
msgstr "نمای نقاشی"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247
#: rc.cpp:1095
#, no-c-format
msgid "&Select All"
msgstr "&برگزیدن همه‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255
#: rc.cpp:1098
#, no-c-format
msgid "&Deselect All"
msgstr "&از گزینش خارج کردن همه‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265
#: rc.cpp:1101
#, no-c-format
msgid "PaintView (fps)"
msgstr "نمای نقاشی )fps("
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24
#: rc.cpp:1107
#, no-c-format
msgid "Method"
msgstr "روش"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35
#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798
#, no-c-format
msgid "&Linear"
msgstr "&خطی‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46
#: rc.cpp:1113
#, no-c-format
msgid "&Logarithmic"
msgstr "&لگاریتمی‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90
#: rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "&Channel:"
msgstr "&مجرا:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147
#: rc.cpp:1119
#, no-c-format
msgid "View:"
msgstr "نما:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163
#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179
#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16
#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Shear Image"
msgstr "برش تصویر"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27
#: rc.cpp:1131
#, no-c-format
msgid "&Shear Image"
msgstr "&برش تصویر‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44
#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140
#, no-c-format
msgid "°"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52
#: rc.cpp:1137
#, no-c-format
msgid "Shear angle Y:"
msgstr "برش زاویۀ Y:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80
#: rc.cpp:1143
#, no-c-format
msgid "Shear angle X:"
msgstr "برش زاویۀ X:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24
#: rc.cpp:1146
#, no-c-format
msgid "Custom Canvas Definition"
msgstr "تعریف صفحۀ سفارشی"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41
#: rc.cpp:1149
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61
#: rc.cpp:1153
#, no-c-format
msgid "Save custom substrate as:"
msgstr "ذخیرۀ شکل فرعی سفارشی به عنوان:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69
#: rc.cpp:1156
#, no-c-format
msgid "&Pre-defined canvas types:"
msgstr "انواع صفحۀ مجازی &از پیش تعریف‌شده:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80
#: rc.cpp:1159
#, no-c-format
msgid "&Basic color:"
msgstr "رنگ &پایه‌ای:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122
#: rc.cpp:1162
#, no-c-format
msgid "Grainy"
msgstr "دانه‌دار"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130
#: rc.cpp:1165
#, no-c-format
msgid "&Smooth:"
msgstr "&صاف:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141
#: rc.cpp:1168
#, no-c-format
msgid "&Water repellant:"
msgstr "دافع &آب:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160
#: rc.cpp:1171
#, no-c-format
msgid "&Flat:"
msgstr "&تخت:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171
#: rc.cpp:1174
#, no-c-format
msgid "Fine &fiber:"
msgstr "&فیبر نرم:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182
#: rc.cpp:1177
#, no-c-format
msgid "Rough"
msgstr "زبر"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198
#: rc.cpp:1180
#, no-c-format
msgid "Absorbent"
msgstr "جاذب"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102
#: rc.cpp:1190
#, no-c-format
msgid "&Resize"
msgstr "&تغییر اندازه‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110
#: rc.cpp:1193
#, no-c-format
msgid "&Crop layers on image resize"
msgstr "&خط برش لایه‌ها در تغییر اندازۀ تصویر‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138
#: rc.cpp:1196
#, no-c-format
msgid "&Scale"
msgstr "&مقیاس‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151
#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273
#, no-c-format
msgid "&Pixel Dimensions"
msgstr "ابعاد &تصویردانه‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226
#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284
#, no-c-format
msgid "Original:"
msgstr "اصلی:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234
#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "&جدید:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284
#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296
#, no-c-format
msgid "&Percent:"
msgstr "&درصد:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295
#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299
#, no-c-format
msgid "&Constrain proportions"
msgstr "&تحمیل ویژگیها‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16
#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249
#, no-c-format
msgid "Image Resolution"
msgstr "دقت تصویر"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27
#: rc.cpp:1234
#, no-c-format
msgid "Print Size"
msgstr "اندازۀ چاپ"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38
#: rc.cpp:1237
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "ارتفاع:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46
#: rc.cpp:1240
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "عرض:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54
#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246
#, no-c-format
msgid " \""
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83
#: rc.cpp:1252
#, no-c-format
msgid "Screen resolution:"
msgstr "دقت پرده:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97
#: rc.cpp:1255
#, no-c-format
msgid "100"
msgstr "۱۰۰"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108
#: rc.cpp:1258
#, no-c-format
msgid "Image Y resolution:"
msgstr "دقت Y تصویر:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116
#: rc.cpp:1261
#, no-c-format
msgid "Image X resolution:"
msgstr "دقت X تصویر:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187
#: rc.cpp:1302
#, no-c-format
msgid "&Filter:"
msgstr "&پالایه:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24
#: rc.cpp:1305
#, no-c-format
msgid "Offset X:"
msgstr "انحراف X:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32
#: rc.cpp:1308
#, no-c-format
msgid "Offset Y:"
msgstr "انحراف Y:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40
#: rc.cpp:1311
#, no-c-format
msgid "Blur radius:"
msgstr "شعاع لکه:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48
#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "رنگ:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92
#: rc.cpp:1323
#, no-c-format
msgid "Allow resizing"
msgstr "اجازۀ تغییر اندازه"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327
#, no-c-format
msgid "Color Range"
msgstr "گسترۀ رنگ"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54
#: rc.cpp:1333
#, no-c-format
msgid "Yellows"
msgstr "زرد"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64
#: rc.cpp:1339
#, no-c-format
msgid "Cyans"
msgstr "سبزآبی"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74
#: rc.cpp:1345
#, no-c-format
msgid "Magentas"
msgstr "زرشکی"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79
#: rc.cpp:1348
#, no-c-format
msgid "Highlights"
msgstr "مشخصها"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84
#: rc.cpp:1351
#, no-c-format
msgid "Midtones"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89
#: rc.cpp:1354
#, no-c-format
msgid "Shadows"
msgstr "سایه‌ها"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94
#: rc.cpp:1357
#, no-c-format
msgid "Out of Gamut"
msgstr "خارج از Gamut"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106
#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360
#: ui/kis_selection_manager.cc:147
#, no-c-format
msgid "&Invert"
msgstr "&وارونه کردن‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127
#: rc.cpp:1364
#, no-c-format
msgid "&Add to current selection"
msgstr "&افزودن به گزینش جاری‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138
#: rc.cpp:1367
#, no-c-format
msgid "&Subtract from current selection"
msgstr "&کاستن از گزینش جاری‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158
#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987
#, no-c-format
msgid "&Select"
msgstr "&برگزیدن‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166
#: rc.cpp:1373
#, no-c-format
msgid "&Deselect"
msgstr "&از گزینش خارج کردن‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16
#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379
#, no-c-format
msgid "Rotate Image"
msgstr "چرخش تصویر"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27
#: rc.cpp:1382
#, no-c-format
msgid "Direction"
msgstr "جهت"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127
#: rc.cpp:1385
#, no-c-format
msgid "C&lockwise"
msgstr "&ساعت‌گرد‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138
#: rc.cpp:1388
#, no-c-format
msgid "Cou&nter-clockwise"
msgstr "&پاد ساعت‌گرد‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148
#: rc.cpp:1391
#, no-c-format
msgid "Angle"
msgstr "زاویه"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159
#: rc.cpp:1394
#, no-c-format
msgid "90 &degrees"
msgstr "۹۰ &درجه‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167
#: rc.cpp:1397
#, no-c-format
msgid "180 d&egrees"
msgstr "۱۸۰ &درجه‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175
#: rc.cpp:1400
#, no-c-format
msgid "270 de&grees"
msgstr "۲۷۰ &درجه‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191
#: rc.cpp:1403
#, no-c-format
msgid "&Custom:"
msgstr "&سفارشی:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24
#: rc.cpp:1406
#, no-c-format
msgid "Border selection by"
msgstr "گزینش لبه بر اساس"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44
#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424
#, no-c-format
msgid "pixels"
msgstr "تصویردانه"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24
#: rc.cpp:1412
#, no-c-format
msgid "Shrink selection by"
msgstr "جمع شدن گزینش بر اساس"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56
#: rc.cpp:1418
#, no-c-format
msgid "Shrink from image border"
msgstr "جمع شدن از لبۀ تصویر"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24
#: rc.cpp:1421
#, no-c-format
msgid "Grow selection by"
msgstr "بزرگ شدن گزینش بر اساس"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24
#: rc.cpp:1427
#, no-c-format
msgid "Output to color, not grayscale"
msgstr "خروجی برای رنگ، نه برای مقیاس خاکستری"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32
#: rc.cpp:1430
#, no-c-format
msgid "Downscale to 8-bit before separating"
msgstr "مقیاس به پایین تا ۸ بیت قبل از جداسازی"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40
#: rc.cpp:1433
#, no-c-format
msgid "Alpha Options"
msgstr "گزینه‌های آلفا"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51
#: rc.cpp:1436
#, no-c-format
msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
msgstr "رونوشت مجرای آلفا به هر مجرای جداشده به عنوان یک مجرای آلفا"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59
#: rc.cpp:1439
#, no-c-format
msgid "Discard alpha channel"
msgstr "دور انداختن مجرای آلفا"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70
#: rc.cpp:1442
#, no-c-format
msgid "Create separate separation from alpha channel"
msgstr "ایجاد تفکیک جدا از مجرای آلفا"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97
#: rc.cpp:1445
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "متن"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108
#: rc.cpp:1448
#, no-c-format
msgid "Current layer"
msgstr "لایۀ جاری"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119
#: rc.cpp:1451
#, no-c-format
msgid "Flatten all layers before separation"
msgstr "تخت کردن همۀ لایه‌ها قبل از تفکیک"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129
#: rc.cpp:1454
#, no-c-format
msgid "Output"
msgstr "خروجی"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140
#: rc.cpp:1457
#, no-c-format
msgid "To layers"
msgstr "به لایه‌ها"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151
#: rc.cpp:1460
#, no-c-format
msgid "To images"
msgstr "به تصاویر"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169
#: rc.cpp:1464
#, no-c-format
msgid "Current color model:"
msgstr "مدل رنگ جاری:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33
#: rc.cpp:1467
#, no-c-format
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
msgstr "ریزنقش تصویر لحظه‌ای جاری"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38
#: rc.cpp:1470
#, no-c-format
msgid ""
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
msgstr ""
"این، ریزنقش تصویر لحظه‌ای جاری است.\n"
"\n"
"تصویر را می‌توان به کاربرد یا سند دیگری برای رونوشت تصویر لحظه‌ای کامل در اینجا "
"کشید. آن را با مدیر پروندۀ Konqueror امتحان کنید."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46
#: rc.cpp:1475
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "تصویر لحظه‌ای &جدید‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52
#: rc.cpp:1478
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "این دکمه را برای گرفتن یک تصویر لحظه‌ای جدید فشار دهید."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66
#: rc.cpp:1484
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"این دکمه را برای ذخیرۀ تصویر لحظه‌ای جاری فشار دهید. برای ذخیرۀ سریع تصویر "
"لحظه‌ای بدون نمایش محاورۀ پرونده، مهار+تبدیل+S را فشار دهید. نام پرونده به طور "
"خودکار بعد از هر ذخیره توسعه می‌یابد."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97
#: rc.cpp:1490
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "این دکمه را برای چاپ تصویر لحظه‌ای جاری فشار دهید."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119
#: rc.cpp:1493
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " ثانیه"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122
#: rc.cpp:1496
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "بدون تأخیر"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125
#: rc.cpp:1499
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "تأخیر تصویر لحظه‌ای بر حسب ثانیه"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135
#: rc.cpp:1502
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"تعداد ثانیۀ انتظار پس از فشار دکمۀ <i>تصویر لحظه‌ای جدید</i> "
"پیش از گرفتن تصویر لحظه‌ای.\n"
"<p>\n"
"برای گرفتن پنجره‌ها، گزینگان و فقره‌های دیگر روی پرده که راهی که می‌خواهید را "
"برپا می‌کند، بسیار مفید است.\n"
"<p>\n"
"اگر <i>هیچ تأخیری</i> تنظیم نشود، پیش از گرفتن یک تصویر لحظه‌ای برنامه برای "
"فشار موشی منتظر می‌ماند.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143
#: rc.cpp:1512
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&تأخیر تصویر لحظه‌ای:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154
#: rc.cpp:1515
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "حالت &گیراندازی:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182
#: rc.cpp:1518
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "شامل تزئینات &پنجره‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188
#: rc.cpp:1521
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"هنگامی که فعال شود، تصویر لحظه‌ای یک پنجره شامل تزئینات پنجره هم می‌شود"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194
#: rc.cpp:1524
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "تمام پرده"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199
#: rc.cpp:1527
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "پنجرۀ زیر مکان‌نما"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204
#: rc.cpp:1530
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "منطقه"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215
#: rc.cpp:1533
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
"<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
"the mouse cursor when the snapshot is taken."
"<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>با استفاده از این گزینگان، می‌توانید از حالتهای تصویر لحظه‌ای زیر "
"برگزینید:\n"
"<p>\n"
"<b>تمام پرده </b> - تمام رومیزی را گیر می‌اندازد."
"<br>\n"
"<b>پنجرۀ زیر مکان‌نما </b> - هنگامی که تصویر لحظه‌ای گرفته می‌شود، فقط پنجره‌ای "
")یا گزینگانی( که زیر مکان‌نمای موشی است را گیر می‌اندازد."
"<br>\n"
"<b>منطقه </b> - فقط منطقۀ رومیزی که مشخص می‌کنید را گیر می‌اندازد. هنگامی که یک "
"تصویر لحظه‌ای جدید در این حالت می‌گیرید، قادر به برگزیدن هر ناحیۀ پرده با فشار "
"دادن و کشیدن موشی می‌باشید.</p></qt>"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544
#, no-c-format
msgid "Rectangle"
msgstr "مستطیل"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121
#: rc.cpp:1547
#, no-c-format
msgid "Angle:"
msgstr "زاویه:"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132
#: rc.cpp:1551
#, no-c-format
msgid "Strength:"
msgstr "استحکام:"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168
#: rc.cpp:1554
#, no-c-format
msgid "Half-width:"
msgstr "نصف عرض:"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638
#: rc.cpp:1659
#, no-c-format
msgid "Shape:"
msgstr "شکل:"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195
#: rc.cpp:1560
#, no-c-format
msgid "Half-height:"
msgstr "نصف ارتفاع:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16
#: rc.cpp:1563
#, no-c-format
msgid "CImg Configuration"
msgstr "پیکربندی CImg"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32
#: rc.cpp:1566
#, no-c-format
msgid "Warning: this filter may take a long time."
msgstr "اخطار: این پالایه ممکن است وقت زیادی بگیرد."
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57
#: rc.cpp:1569
#, no-c-format
msgid "&Mathematical Precision"
msgstr "دقت &ریاضی‌"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68
#: rc.cpp:1572
#, no-c-format
msgid "Angular step:"
msgstr "گام زاویه‌ای:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118
#: rc.cpp:1575
#, no-c-format
msgid "&Normalize picture"
msgstr "&عادی کردن عکس‌"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129
#: rc.cpp:1578
#, no-c-format
msgid "&Use linear interpolation"
msgstr "&استفاده از درون‌یابی خطی‌"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140
#: rc.cpp:1581
#, no-c-format
msgid "Integral step:"
msgstr "گام انتگرال:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148
#: rc.cpp:1584
#, no-c-format
msgid "Gaussian:"
msgstr "گاوسی:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158
#: rc.cpp:1587
#, no-c-format
msgid "&Smoothing"
msgstr "&چیزی‌"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213
#: rc.cpp:1590
#, no-c-format
msgid "Blurring iterations:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221
#: rc.cpp:1593
#, no-c-format
msgid "Blur:"
msgstr "لکه:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229
#: rc.cpp:1596
#, no-c-format
msgid "Time step:"
msgstr "گام زمان:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237
#: rc.cpp:1599
#, no-c-format
msgid "Gradient factor:"
msgstr "عامل گرادیان:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245
#: rc.cpp:1602
#, no-c-format
msgid "Detail factor:"
msgstr "جزئیات عامل:"
#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16
#: rc.cpp:1605
#, no-c-format
msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget"
msgstr "عنصر پیکربندی پالایۀ پیچیدگی سفارشی"
#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48
#: rc.cpp:1608
#, no-c-format
msgid "Factor:"
msgstr "عامل:"
#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94
#: rc.cpp:1611
#, no-c-format
msgid "Offset:"
msgstr "انحراف:"
#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35
#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740
#, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "سطح:"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61
#: rc.cpp:1620
#, no-c-format
msgid "Horizontal Wave"
msgstr "موج افقی"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644
#, no-c-format
msgid "Wavelength:"
msgstr "طول موج:"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94
#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647
#, no-c-format
msgid "Shift:"
msgstr "تبدیل:"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116
#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650
#, no-c-format
msgid "Amplitude:"
msgstr "میدان نوسان:"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136
#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653
#, no-c-format
msgid "Sinusoidale"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141
#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656
#, no-c-format
msgid "Triangle"
msgstr "مثلث"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163
#: rc.cpp:1641
#, no-c-format
msgid "Vertical Wave"
msgstr "موج عمودی"
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662
#, no-c-format
msgid "Levels"
msgstr "سطوح"
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50
#: rc.cpp:1665
#, no-c-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "لگاریتمی"
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58
#: rc.cpp:1668
#, no-c-format
msgid "<b>Input levels</b>"
msgstr "<b>سطوح درونی</b>"
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149
#: rc.cpp:1671
#, no-c-format
msgid "1.0"
msgstr "۱.۰"
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192
#: rc.cpp:1674
#, no-c-format
msgid "<b>Output levels</b>"
msgstr "<b>سطوح خروجی</b>"
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61
#: rc.cpp:1677
#, no-c-format
msgid "Distortion Correction"
msgstr "اصلاح اعوجاج"
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150
#: rc.cpp:1686
#, no-c-format
msgid "Near center:"
msgstr "نزدیک مرکز:"
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158
#: rc.cpp:1689
#, no-c-format
msgid "Near edges:"
msgstr "نزدیک لبه‌ها:"
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166
#: rc.cpp:1692
#, no-c-format
msgid "Center:"
msgstr "مرکز:"
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198
#: rc.cpp:1695
#, no-c-format
msgid "Brightness correction:"
msgstr "اصلاح روشنایی:"
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24
#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723
#, no-c-format
msgid "BrightnessCon"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194
#: rc.cpp:1705
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "سایه روشن"
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227
#: rc.cpp:1716
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "روشنایی"
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38
#: rc.cpp:1726
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "مجرا:"
#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752
#, no-c-format
msgid "Threshold:"
msgstr "آستانه:"
#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88
#: rc.cpp:1746
#, no-c-format
msgid "Size of the window:"
msgstr "اندازۀ پنجره:"
#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44
#: rc.cpp:1749
#, no-c-format
msgid "Half-size:"
msgstr "نصف اندازه:"
#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74
#: rc.cpp:1755
#, no-c-format
msgid "Amount:"
msgstr "مقدار:"
#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35
#: rc.cpp:1758
#, no-c-format
msgid "Reference image:"
msgstr "تصویر مرجع:"
#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43
#: rc.cpp:1761
#, no-c-format
msgid ""
"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current "
"layer."
msgstr ""
"نام پروندۀ تصویری که نوا و رنگی که از آن می‌خواهید به لایۀ جاری منتقل می‌شود."
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50
#: rc.cpp:1764
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n"
"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n"
"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n"
"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a "
"bumpmap\n"
"layer, the current layer will be used."
msgstr ""
"<b>Bumpmapping</b>، فرآیندی است که در آن دو لایه \n"
"برای ایجاد یک لایۀ خطای <i>عمق </i> ترکیب می‌شوند. یک لایه \n"
"حاوی تصویرتان می‌باشد و لایۀ دیگر حاوی یک مقیاس خاکستری یا ارائۀ سیاه و سفیدی "
"از ارتفاع که bumpmap است، می‌باشد. اگر لایۀ bumpmap را مشخص نکنید، لایۀ جاری "
"استفاده می‌شود."
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111
#: rc.cpp:1774
#, no-c-format
msgid "&Elevation:"
msgstr "&بلندی:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122
#: rc.cpp:1777
#, no-c-format
msgid "&Depth:"
msgstr "&عمق:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147
#: rc.cpp:1780
#, no-c-format
msgid "&Azimuth:"
msgstr "&ازیموت:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182
#: rc.cpp:1783
#, no-c-format
msgid "&Water level:"
msgstr "سطح &آب:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193
#: rc.cpp:1786
#, no-c-format
msgid "&Ambient light:"
msgstr "نور &محدود:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212
#: rc.cpp:1789
#, no-c-format
msgid "&Y offset:"
msgstr "انحراف &Y:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223
#: rc.cpp:1792
#, no-c-format
msgid "&X offset:"
msgstr "انحراف &X:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247
#: rc.cpp:1795
#, no-c-format
msgid "&Type"
msgstr "&نوع‌"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269
#: rc.cpp:1801
#, no-c-format
msgid "&Spherical"
msgstr "&کروی‌"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277
#: rc.cpp:1804
#, no-c-format
msgid "S&inusoidal"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298
#: rc.cpp:1810
#, no-c-format
msgid "&Compensate for darkening"
msgstr "&جبران برای تیره کردن‌"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309
#: rc.cpp:1813
#, no-c-format
msgid "&Tile bumpmap"
msgstr "&کاشی کردن bumpmap"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317
#: rc.cpp:1816
#, no-c-format
msgid "I&nvert bumpmap"
msgstr "&وارونه کردن bumpmap"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335
#: rc.cpp:1819
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bumpmap layer:"
msgstr "لایۀ &Bumpmap:"
#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4
#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&حالت‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7
#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978
#, no-c-format
msgid "La&yer"
msgstr "&لایه‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc line 4
#: rc.cpp:1936
#, no-c-format
msgid "&Filter"
msgstr "&پالایه‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4
#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969
#, no-c-format
msgid "Select"
msgstr "برگزیدن"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6
#: rc.cpp:1966
#, no-c-format
msgid "Layer Effects"
msgstr "اثرات لایه"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5
#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981
#, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "&چرخش‌"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4
#: rc.cpp:1984
#, no-c-format
msgid "S&cripts"
msgstr "&دست‌نوشته‌ها‌"
#: ui/kis_doc.cc:107
msgid "Rename Image"
msgstr "تغییر نام تصویر"
#: ui/kis_doc.cc:267
#, c-format
msgid "Image %1"
msgstr "تصویر %1"
#: ui/kis_doc.cc:271
msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk"
msgstr "هیچ پیمانۀ فاصله رنگی بار نشد: نمی‌توان Chalk را اجرا کرد"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60
msgid "Show Perspective Grid"
msgstr "نمایش توری ژرف‌نمایی"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61
msgid "Hide Perspective Grid"
msgstr "مخفی کردن توری ژرف‌نمایی"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63
msgid "Clear Perspective Grid"
msgstr "پاک کردن توری ژرف‌نمایی"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
msgid ""
"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the "
"perspective grid tool"
msgstr ""
"قبل از نمایش توری ژرف‌نمایی، لازم است آن را با ابزار توری ژرف‌نمایی مقداردهی "
"اولیه کنید"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
msgid "No Perspective Grid to Display"
msgstr "توری ژرف‌نمایی برای نمایش وجود ندارد"
#: ui/kis_layerbox.cc:73
msgid "Create new layer"
msgstr "ایجاد لایۀ جدید"
#: ui/kis_layerbox.cc:75
msgid "Remove current layer"
msgstr "حذف لایۀ جاری"
#: ui/kis_layerbox.cc:77
msgid "Raise current layer"
msgstr "بالا بردن لایۀ جاری"
#: ui/kis_layerbox.cc:81
msgid "Lower current layer"
msgstr "پایین آوردن لایۀ جاری"
#: ui/kis_layerbox.cc:83
msgid "Properties for layer"
msgstr "ویژگیها برای لایه"
#: ui/kis_layerbox.cc:91
msgid "Visible"
msgstr "مرئی"
#: ui/kis_layerbox.cc:94
msgid "Locked"
msgstr "قفل‌شده"
#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68
msgid "&New Layer..."
msgstr "لایۀ &جدید..."
#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69
msgid "New &Group Layer..."
msgstr "لایۀ &گروه جدید..."
#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70
msgid "New &Adjustment Layer..."
msgstr "لایۀ &تنظیم جدید..."
#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71
msgid "New &Object Layer"
msgstr "لایۀ &شیء جدید‌"
#: ui/kis_layerbox.cc:597
#, c-format
msgid "Cannot find %1"
msgstr "نمی‌توان %1 را یافت"
#: ui/kis_layerbox.cc:598
msgid "Canvas"
msgstr "صفحۀ مجازی"
#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606
msgid "Image Properties"
msgstr "ویژگیهای تصویر"
#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47
msgid "Custom Gradient..."
msgstr "گرادیان سفارشی..."
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "پیکربندی %1"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551
msgid "No devices detected"
msgstr "دستگاهی آشکار نشد"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727
msgid "Preferences"
msgstr "تنظیمات"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737
msgid "Color Management"
msgstr "مدیریت رنگ"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740
msgid "Performance"
msgstr "کارایی"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746
msgid "Grid"
msgstr "توری"
#: ui/kis_tool_factory.h:36
msgid "Abstract Tool"
msgstr "ابزار چکیده"
#: ui/kis_tool_dummy.h:79
msgid "Dummy Tool"
msgstr "ابزار ساختگی"
#: ui/kis_paintop_box.cc:56
msgid "Painter's Toolchest"
msgstr "Toolchest نقاش"
#: ui/kis_paintop_box.cc:63
msgid "Styles of painting for the painting tools"
msgstr "سبکهای نقاشی برای ابزارهای نقاشی"
#: ui/kis_filters_listview.cc:154
msgid "Filters List"
msgstr "فهرست پالایه‌ها"
#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213
msgid "Preview: "
msgstr "پیش‌نمایش: "
#: ui/kis_previewwidget.cc:215
msgid "Original: "
msgstr "اصلی: "
#: ui/kis_previewwidget.cc:225
msgid "Preview (needs update)"
msgstr "پیش‌نمایش )به‌روزرسانی لازم است("
#: ui/kis_part_layer.cc:63
msgid "Embedded Document"
msgstr "سند نهفته"
#: ui/kis_filter_manager.cc:99
msgid "Adjust"
msgstr "میزان کردن"
#: ui/kis_filter_manager.cc:104
msgid "Artistic"
msgstr "هنرمندی"
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109
msgid "Blur"
msgstr "لکه"
#: ui/kis_filter_manager.cc:119
msgid "Decor"
msgstr ""
#: ui/kis_filter_manager.cc:124
msgid "Edge Detection"
msgstr "آشکارسازی لبه"
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45
#: ui/kis_filter_manager.cc:129
msgid "Emboss"
msgstr "برجسته کردن"
#: ui/kis_filter_manager.cc:134
msgid "Enhance"
msgstr "بالا بردن"
#: ui/kis_filter_manager.cc:139
msgid "Map"
msgstr "نگاشت"
#: ui/kis_filter_manager.cc:144
msgid "Non-photorealistic"
msgstr ""
#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180
msgid "Other"
msgstr "غیره"
#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212
#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273
#: ui/kis_filter_manager.cc:277
msgid "Apply Filter Again"
msgstr "دوباره پالایه را اعمال کنید"
#: ui/kis_filter_manager.cc:322
msgid ""
"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
msgstr "پالایۀ %1، %2 دادۀ شما را به ۱۶ بیت L*a*b* و برعکس تبدیل می‌کند. "
#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335
msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
msgstr "پالایه، دادۀ لایۀ شما را تبدیل می‌کند"
#: ui/kis_filter_manager.cc:332
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
msgstr "پالایۀ %1، %2 دادۀ شما را به ۸ بیت RGBA و برعکس تبدیل می‌کند. "
#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50
msgid "Layer Properties"
msgstr "ویژگیهای لایه"
#: ui/layerlist.cpp:301
msgid ""
"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's "
"name. Click and drag to move layers."
msgstr ""
"برای ایجاد پوشه‌ها فشار راست کنید. برای تغییر نام لایه روی نام لایه فشار دهید. "
"برای حرکت لایه‌ها روی آنها فشار دهید و بکشید."
#: ui/layerlist.cpp:736
msgid "&Properties"
msgstr "&ویژگیها‌"
#: ui/layerlist.cpp:739
msgid "Remove Layers"
msgstr "حذف لایه‌ها"
#: ui/layerlist.cpp:740
msgid "&Remove Folder"
msgstr "&حذف پوشه‌"
#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741
msgid "&Remove Layer"
msgstr "&حذف لایه‌"
#: ui/layerlist.cpp:743
msgid "&New Layer"
msgstr "لایۀ &جدید‌"
#: ui/layerlist.cpp:744
msgid "New &Folder"
msgstr "&پوشۀ جدید‌"
#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230
msgid "%1:"
msgstr ""
#: ui/kis_aboutdata.h:33
msgid "KOffice image manipulation application"
msgstr "کاربرد دست‌کاری تصویر KOffice"
#: ui/kis_aboutdata.h:35
msgid ""
"(c) 1999-2006 The Chalk team.\n"
msgstr ""
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42
msgid "Split Segment"
msgstr "شکافتن قطعه"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43
msgid "Duplicate Segment"
msgstr "تکثیر قطعه"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44
msgid "Mirror Segment"
msgstr "منعکس کردن قطعه"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45
msgid "Remove Segment"
msgstr "حذف قطعه"
#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53
msgid "New Layer"
msgstr "لایۀ جدید"
#: ui/kis_birdeye_box.cc:202
msgid "Exposure:"
msgstr "آشکارسازی:"
#: ui/kis_birdeye_box.cc:208
msgid "Select the exposure (stops) for HDR images"
msgstr "برگزیدن آشکارسازی )توقفها( برای تصاویر HDR"
#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41
msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
msgstr "اعمال Profile تصویر در دادۀ تخته یادداشت"
#: ui/kis_tool.cc:59
#, c-format
msgid "No options for %1."
msgstr "گزینه‌ای برای %1 وجود ندارد."
#: ui/kis_brush_chooser.cc:33
msgid "Spacing:"
msgstr "فاصله‌گذاری:"
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82
msgid "Layer name:"
msgstr "نام لایه:"
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103
msgid "No configuration options are available for this filter"
msgstr "گزینۀ پیکربندی برای این پالایه موجود نیست"
#: ui/kis_controlframe.cc:103
msgid "Brush Shapes"
msgstr "شکل قلم‌موها"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106
msgid "&Brush"
msgstr "&قلم‌مو‌"
#: ui/kis_controlframe.cc:115
msgid "Fill Patterns"
msgstr "پر کردن الگوها"
#: ui/kis_controlframe.cc:117
msgid "&Patterns"
msgstr "&الگوها‌"
#: ui/kis_controlframe.cc:127
msgid "&Gradients"
msgstr "&گرادیانها‌"
#: ui/kis_controlframe.cc:136
msgid "&Painter's Tools"
msgstr "ابزارهای &نقاش‌"
#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232
msgid "Autobrush"
msgstr "قلم‌موی خودکار"
#: ui/kis_controlframe.cc:236
msgid "Predefined Brushes"
msgstr "قلم‌موهای از پیش تعریف‌شده"
#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240
msgid "Custom Brush"
msgstr "قلم‌موی سفارشی"
#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246
msgid "Text Brush"
msgstr "قلم‌موی متن"
#: ui/kis_controlframe.cc:285
msgid "Patterns"
msgstr "الگوها"
#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290
msgid "Custom Pattern"
msgstr "الگوی سفارشی"
#: ui/kis_custom_palette.cc:77
msgid "Save changes"
msgstr "ذخیرۀ تغییرات"
#: ui/kis_custom_palette.cc:95
msgid "Add Color to Palette"
msgstr "افزودن رنگ به پالت"
#: ui/kis_custom_palette.cc:96
msgid "Color name (optional):"
msgstr "نام رنگ )اختیاری(:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
#: ui/kis_custom_palette.cc:138
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
msgstr "نمی‌توان در پروندۀ پالت %1 نوشت. شاید آن فقط خواندنی باشد."
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688
msgid "Palette"
msgstr "پالت"
#: ui/kis_layerlist.cc:58
msgid "&Layer..."
msgstr "&لایه..."
#: ui/kis_layerlist.cc:59
msgid "&Group Layer..."
msgstr "لایۀ &گروه..."
#: ui/kis_layerlist.cc:60
msgid "&Adjustment Layer..."
msgstr "لایۀ &تنظیم..."
#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621
msgid "&Object Layer"
msgstr "لایۀ &شیء‌"
#: ui/kis_layerlist.cc:64
msgid "&New"
msgstr "&جدید‌"
#: ui/kis_layerlist.cc:193
msgid "Filter: "
msgstr "پالایه:"
#: ui/kis_layerlist.cc:201
msgid "Document type: "
msgstr "نوع سند:"
#: ui/kis_view.cc:265
msgid "Control box"
msgstr "جعبه کنترل"
#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501
msgid "Zoom %1%"
msgstr "بزرگ‌نمایی %1٪"
#: ui/kis_view.cc:516
msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4"
msgstr "گزینش فعال: x = %1 y = %2 عرض= %3 ارتفاع = %4"
#: ui/kis_view.cc:522
msgid "No Selection"
msgstr "بدون گزینش"
#: ui/kis_view.cc:535
msgid "No profile"
msgstr "بدون profile"
#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610
msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
msgstr "تغییر اندازۀ تصویر برای اندازۀ لایۀ جاری"
#: ui/kis_view.cc:613
msgid "Actual Pixels"
msgstr "تصویردانه‌های واقعی"
#: ui/kis_view.cc:619
msgid "&Add..."
msgstr "&افزودن..."
#: ui/kis_view.cc:626
msgid "&Adjustment Layer"
msgstr "لایۀ &تنظیم‌"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632
msgid "Duplicate"
msgstr "تکثیر"
#: ui/kis_view.cc:633
msgid "&Hide"
msgstr "&مخفی کردن‌"
#: ui/kis_view.cc:634
msgid "&Show"
msgstr "&نمایش‌"
#: ui/kis_view.cc:637
msgid "Raise"
msgstr "بالا بردن"
#: ui/kis_view.cc:638
msgid "Lower"
msgstr "پایین آوردن"
#: ui/kis_view.cc:639
msgid "To Top"
msgstr "به بالا"
#: ui/kis_view.cc:640
msgid "To Bottom"
msgstr "به پایین"
#: ui/kis_view.cc:642
msgid "I&nsert Image as Layer..."
msgstr "&درج تصویر به عنوان لایه..."
#: ui/kis_view.cc:643
msgid "Save Layer as Image..."
msgstr "ذخیرۀ لایه به عنوان تصویر..."
#: ui/kis_view.cc:644
msgid "Flip on &X Axis"
msgstr "قرینه در محور &X"
#: ui/kis_view.cc:645
msgid "Flip on &Y Axis"
msgstr "قرینه در محور &Y"
#: ui/kis_view.cc:647
msgid "Create Mask"
msgstr "ایجاد نقاب"
#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649
msgid "Mask From Selection"
msgstr "نقاب از گزینش"
#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652
msgid "Mask to Selection"
msgstr "نقاب به گزینش"
#: ui/kis_view.cc:654
msgid "Apply Mask"
msgstr "اعمال نقاب"
#: ui/kis_view.cc:656
msgid "Remove Mask"
msgstr "حذف نقاب"
#: ui/kis_view.cc:658
msgid "Show Mask"
msgstr "نمایش نقاب"
#: ui/kis_view.cc:660
msgid "Edit Mask"
msgstr "ویرایش نقاب"
#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919
msgid "&Flatten Image"
msgstr "&تخت کردن تصویر‌"
#: ui/kis_view.cc:665
msgid "&Merge with Layer Below"
msgstr "&ادغام با لایۀ زیر‌"
#: ui/kis_view.cc:670
msgid "Show Rulers"
msgstr "نمایش خط‌کشها"
#: ui/kis_view.cc:672
msgid "Hide Rulers"
msgstr "مخفی کردن خط‌کشها"
#: ui/kis_view.cc:673
msgid ""
"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image "
"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. "
"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
msgstr ""
"خط‌کشها، موقعیتهای افقی و عمودی موشی روی تصویر را نمایش می‌دهند و می‌توان از "
"آنها برای موقعیت موشیتان در سمت راست صفحۀ مجازی استفاده کرد. "
"<p>برای غیرفعال کردن نمایش خط‌کشها، این را بدون علامت بگذارید."
#: ui/kis_view.cc:680
msgid "Add New Palette..."
msgstr "افزودن پالت جدید..."
#: ui/kis_view.cc:682
msgid "Edit Palette..."
msgstr "ویرایش پالت..."
#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660
msgid "Add Palette"
msgstr "افزودن پالت"
#: ui/kis_view.cc:1688
msgid "No palette selected."
msgstr "پالتی برگزیده نشد."
#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694
msgid "Edit Palette"
msgstr "ویرایش پالت"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260
#: ui/kis_view.cc:1707
msgid "Export Layer"
msgstr "صادرات لایه"
#: ui/kis_view.cc:1754
msgid "Import Image"
msgstr "واردات تصویر"
#: ui/kis_view.cc:1794
msgid "Mirror Layer X"
msgstr "منعکس کردن لایۀ X"
#: ui/kis_view.cc:1815
msgid "Mirror Layer Y"
msgstr "منعکس کردن لایۀ Y"
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837
msgid "Scale Layer"
msgstr "مقیاس‌بندی لایه"
#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860
msgid "Rotate Layer"
msgstr "چرخش لایه"
#: ui/kis_view.cc:1894
msgid "Shear layer"
msgstr "برش لایه"
#: ui/kis_view.cc:1917
msgid "The image contains hidden layers that will be lost."
msgstr "تصویر حاوی لایه‌های مخفی است که از دست می‌روند."
#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918
msgid "Flatten Image"
msgstr "تخت کردن تصویر"
#: ui/kis_view.cc:2576
msgid "Insert as New Layer"
msgstr "درج به عنوان لایۀ جدید"
#: ui/kis_view.cc:2578
msgid "Open in New Document"
msgstr "باز کردن در سند جدید"
#: ui/kis_view.cc:2582
msgid "Insert as New Layers"
msgstr "درج به عنوان لایه‌های جدید"
#: ui/kis_view.cc:2584
msgid "Open in New Documents"
msgstr "باز کردن در اسناد جدید"
#: ui/kis_view.cc:2627
msgid "Change Filter"
msgstr "تغییر پالایه"
#: ui/kis_view.cc:2679
msgid "Adjustment Layer Properties"
msgstr "تنظیم ویژگیهای لایه"
#: ui/kis_view.cc:2705
msgid "Property Changes"
msgstr "تغییرات ویژگی"
#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
msgid "Could not add layer to image."
msgstr "نتوانست لایه را به تصویر اضافه کند."
#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
msgid "Layer Error"
msgstr "خطای لایه"
#: ui/kis_view.cc:2892
msgid "New Adjustment Layer"
msgstr "لایۀ تنظیم جدید"
#: ui/kis_view.cc:2968
msgid "Duplicate of '%1'"
msgstr "تکثیر »%1«"
#: ui/kis_view.cc:3812
msgid "HSV"
msgstr ""
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829
msgid "Gray"
msgstr "خاکستری"
#: ui/kis_view.cc:3841
msgid "Palettes"
msgstr "پالتها"
#: ui/kis_clipboard.cc:193
msgid "Pasting data from simple source"
msgstr "چسباندن داده‌ها از متن ساده"
#: ui/kis_clipboard.cc:193
msgid ""
"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n"
"\n"
"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color "
"format.\n"
"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
"you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
"\n"
"How do you want to interpret these data?"
msgstr ""
"دادۀ تصویری که سعی دارید بچسبانید، اطلاعات profile رنگ ندارد.\n"
"\n"
"در شبکه و در کاربردهای ساده، فرض می‌شود که داده‌ها در قالب رنگ، به صورت sRGB "
"باشند.\n"
"واردات به عنوان شبکه، آن را به صورتی نمایش می‌دهد که برای دیدن فرض شود.\n"
"بیشتر نمایشگرها، کامل نیستند بنابراین، اگر تصویر را خودتان درست کنید\n"
"ممکن است بخواهید آن را به صورتی که روی نمایشگرتان دیده شود، وارد کنید.\n"
"\n"
"چطور می‌خواهید این داده‌ها را تفسیر کنید؟"
#: ui/kis_clipboard.cc:193
msgid "As &Web"
msgstr "به صورت &شبکه‌"
#: ui/kis_clipboard.cc:193
msgid "As on &Monitor"
msgstr "نظیر روی &نمایشگر‌"
#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100
msgid "No Active Tool"
msgstr "بدون ابزار فعال"
#: ui/kis_tool_dummy.cc:90
msgid "&Dummy"
msgstr "&ساختگی‌"
#: ui/kis_tool_dummy.cc:99
msgid "Layer is locked or invisible."
msgstr "لایه قفل می‌شود یا نامرئی است."
#: ui/kis_grid_manager.cpp:56
msgid "Show Grid"
msgstr "نمایش توری"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:57
msgid "Hide Grid"
msgstr "مخفی کردن توری"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:61
msgid "1x1"
msgstr "۱×۱"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:62
msgid "2x2"
msgstr "۲×۲"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:63
msgid "5x5"
msgstr "۵×۵"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:64
msgid "10x10"
msgstr "۱۰×۱۰"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:65
msgid "20x20"
msgstr "۲۰×۲۰"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:66
msgid "40x40"
msgstr "۴۰×۴۰"
#: ui/kis_selection_manager.cc:119
msgid "Paste into &New Image"
msgstr "چسباندن در تصویر &جدید‌"
#: ui/kis_selection_manager.cc:142
msgid "&Reselect"
msgstr "&برگزیدن مجدد‌"
#: ui/kis_selection_manager.cc:153
msgid "Copy Selection to New Layer"
msgstr "رونوشت گزینش در لایۀ جدید"
#: ui/kis_selection_manager.cc:159
msgid "Cut Selection to New Layer"
msgstr "برش گزینش در لایۀ جدید"
#: ui/kis_selection_manager.cc:164
msgid "Feather"
msgstr "پر"
#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "پر کردن با رنگ پیش‌زمینه"
#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "پر کردن با رنگ زمینه"
#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "پر کردن با الگو"
#: ui/kis_selection_manager.cc:185
msgid "Display Selection"
msgstr "نمایش گزینش"
#: ui/kis_selection_manager.cc:186
msgid "Hide Selection"
msgstr "مخفی کردن گزینش"
#: ui/kis_selection_manager.cc:190
msgid "Border..."
msgstr "لبه..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:195
msgid "Expand..."
msgstr "بسط دادن..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:201
msgid "Smooth..."
msgstr "صاف کردن..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:208
msgid "Contract..."
msgstr "قرارداد..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:213
msgid "Similar"
msgstr "مشابه"
#: ui/kis_selection_manager.cc:220
msgid "Transform..."
msgstr "انتقال..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:426
msgid "(pasted)"
msgstr ")چسبانده‌شده("
#: ui/kis_selection_manager.cc:535
msgid "Deselect"
msgstr "از گزینش خارج کردن"
#: ui/kis_selection_manager.cc:638
msgid "Reselect"
msgstr "برگزیدن مجدد"
#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664
msgid "Invert"
msgstr "وارونه کردن"
#: ui/kis_selection_manager.cc:718
msgid "Feather..."
msgstr "پر..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:807
msgid "Grow"
msgstr "بزرگ شدن"
#: ui/kis_tool_paint.cc:129
msgid "Mode:"
msgstr "حالت:"
#: core/kis_layer.cc:74
msgid "Lock Layer"
msgstr "قفل کردن لایه"
#: core/kis_layer.cc:108
msgid "Layer Opacity"
msgstr "تاری لایه"
#: core/kis_layer.cc:142
msgid "Layer Visibility"
msgstr "نمایانی لایه"
#: core/kis_layer.cc:177
msgid "Layer Composite Mode"
msgstr "حالت مرکب لایه"
#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60
msgid "Move Layer"
msgstr "حرکت لایه"
#: core/kis_paint_layer.cc:488
msgid "Create Layer Mask"
msgstr "ایجاد نقاب لایه"
#: core/kis_paint_layer.cc:501
msgid "Remove Layer Mask"
msgstr "حذف نقاب لایه"
#: core/kis_paint_layer.cc:505
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "اعمال نقاب لایه"
#: core/kis_paintop.h:119
msgid "Abstract PaintOp"
msgstr ""
#: core/kis_filter_strategy.h:50
msgid "Hermite"
msgstr "هرمیت"
#: core/kis_filter_strategy.h:61
msgid "Bicubic"
msgstr ""
#: core/kis_filter_strategy.h:72
msgid "Box"
msgstr "جعبه"
#: core/kis_filter_strategy.h:84
msgid "Triangle aka (bi)linear"
msgstr ""
#: core/kis_filter_strategy.h:95
msgid "Bell"
msgstr "زنگ"
#: core/kis_filter_strategy.h:105
msgid "BSpline"
msgstr ""
#: core/kis_filter_strategy.h:115
msgid "Lanczos3"
msgstr ""
#: core/kis_filter_strategy.h:127
msgid "Mitchell"
msgstr ""
#: core/kis_fill_painter.cc:268
msgid "Making fill outline..."
msgstr "پر کردن طرح کلی..."
#: core/kis_paint_device.cc:161
msgid "Convert Layer Type"
msgstr "تبدیل نوع لایه"
#: core/kis_scale_visitor.h:110
msgid "Scaling..."
msgstr "مقیاس‌بندی..."
#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739
msgid "Resize Image"
msgstr "تغییر اندازۀ تصویر"
#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921
msgid "Convert Image Type"
msgstr "تبدیل نوع تصویر"
#: core/kis_image.cc:299
msgid "Add Layer"
msgstr "افزودن لایه"
#: core/kis_image.cc:340
msgid "Remove Layer"
msgstr "حذف لایه"
#: core/kis_image.cc:432
msgid "Layer Property Changes"
msgstr "تغییرات ویژگی لایه"
#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659
#, c-format
msgid "Layer %1"
msgstr "لایۀ %1"
#: core/kis_image.cc:629
msgid "background"
msgstr "زمینه"
#: core/kis_image.cc:737
msgid "Crop Image"
msgstr "خط برش تصویر"
#: core/kis_image.cc:784
msgid "Scale Image"
msgstr "مقیاس‌بندی تصویر"
#: core/kis_image.cc:1352
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr "ادغام با لایۀ زیر"
#: core/kis_gradient_painter.cc:558
msgid "Rendering gradient..."
msgstr "پرداخت گرادیان..."
#: core/kis_gradient_painter.cc:605
msgid "Anti-aliasing gradient..."
msgstr "گرادیان حذف لبۀ ناصاف..."
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158
msgid "Generic RGB"
msgstr "RGB عمومی"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189
msgid "Generic L*a*b*"
msgstr "L*a*b* عمومی"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43
msgid "Alpha mask"
msgstr "نقاب آلفا"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
msgid "Alpha"
msgstr "آلفا"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
msgid "A"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139
msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
msgstr "L*a*b* )۱۶ بیت عدد صحیح/مجرا("
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44
msgid "XYZ/Alpha"
msgstr "XYZ/آلفا"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46
msgid "X"
msgstr ""
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47
msgid "Y"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48
msgid "Z"
msgstr ""
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
msgid "Lightness"
msgstr "روشنایی"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
msgid "L"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
msgid "a*"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
msgid "a"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
msgid "b*"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
msgid "b"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345
msgid "Generic RGB Histogram"
msgstr "سابقه‌نمای RGB عمومی"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349
msgid "R"
msgstr ""
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350
msgid "G"
msgstr ""
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351
msgid "B"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411
msgid "L*a*b* Histogram"
msgstr "سابقه‌نمای L*a*b*"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
msgid "L*"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70
msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available."
msgstr "نمی‌توان Chalk را آغاز کرد: فاصله رنگ موجود نیست."
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:92
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:93
msgid "Alpha Darken"
msgstr "تیره کردن آلفا"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:94
msgid "In"
msgstr "در"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:95
msgid "Out"
msgstr "خارج از"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:96
msgid "Atop"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:97
msgid "Xor"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:98
msgid "Plus"
msgstr "جمع"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:99
msgid "Minus"
msgstr "تفریق"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:102
msgid "Diff"
msgstr "تفاوت"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:103
msgid "Multiply"
msgstr "ضرب"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:104
msgid "Divide"
msgstr "تقسیم"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:105
msgid "Dodge"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:106
msgid "Burn"
msgstr "سوزاندن"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:109
msgid "Copy Red"
msgstr "رونوشت قرمز"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:110
msgid "Copy Green"
msgstr "رونوشت سبز"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:111
msgid "Copy Blue"
msgstr "رونوشت آبی"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:112
msgid "Copy Opacity"
msgstr "رونوشت تاری"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:114
msgid "Dissolve"
msgstr "حل کردن"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:115
msgid "Displace"
msgstr "جا‌به‌جایی"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:117
msgid "Modulate"
msgstr "میزان کردن"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:118
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44
msgid "Threshold"
msgstr "آستانه"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:120
msgid "No Composition"
msgstr "بدون تجزیه"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:121
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68
msgid "Darken"
msgstr "تیره کردن"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:122
msgid "Lighten"
msgstr "روشن کردن"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:123
msgid "Hue"
msgstr "رنگ"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:127
msgid "Colorize"
msgstr "رنگ‌آمیزی"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:128
msgid "Luminize"
msgstr "روشن کردن"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:129
msgid "Screen"
msgstr "پرده"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:130
msgid "Overlay"
msgstr "جای‌گذاشت"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:131
msgid "Copy Cyan"
msgstr "رونوشت سبزآبی"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:132
msgid "Copy Magenta"
msgstr "رونوشت زرشکی"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:133
msgid "Copy Yellow"
msgstr "رونوشت زرد"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:134
msgid "Copy Black"
msgstr "رونوشت سیاه"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:135
msgid "Erase"
msgstr "پاک کردن"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:136
msgid "Undefined"
msgstr "تعریف‌نشده"
#: main.cc:27
msgid "File(s) or URL(s) to open"
msgstr "پرونده)ها( یا نشانی)های( وب برای باز کردن"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115
msgid "Watercolors"
msgstr "آبرنگها"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64
msgid "Quinacridone Rose"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71
msgid "Indian Red"
msgstr "قرمز هندی"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78
msgid "Cadmium Yellow"
msgstr "زرد کادمیم"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85
msgid "Hookers Green"
msgstr "سبز Hookers"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92
msgid "Cerulean Blue"
msgstr "آبی نیلگون"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99
msgid "Burnt Umber"
msgstr "قهوه‌ای سوخته"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106
msgid "Cadmium Red"
msgstr "قرمز کادمیم"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113
msgid "Brilliant Orange"
msgstr "نارنجی درخشان"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120
msgid "Hansa Yellow"
msgstr "زرد Hansa"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127
msgid "Phthalo Green"
msgstr "سبز Phthalo"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134
msgid "French Ultramarine"
msgstr "آبی سیر فرانسوی"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141
msgid "Interference Lilac"
msgstr "یاس بنفش Interference"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148
msgid "Titanium White"
msgstr "سفید تیتانیوم"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155
msgid "Ivory Black"
msgstr "سیاه عاجی"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162
msgid "Pure Water"
msgstr "آب خالص"
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168
msgid "Paint strength:"
msgstr "استحکام نقاشی:"
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175
msgid "Wetness:"
msgstr "تری:"
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61
msgid "Dry the Paint"
msgstr "خشک کردن نقاشی"
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89
msgid "Wet"
msgstr "تر"
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108
msgid "Wetness Visualisation"
msgstr "تجسم تری"
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34
msgid "Wet Texture"
msgstr "بافت تر"
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35
msgid "Add a texture to the wet canvas"
msgstr "افزودن یک بافت به صفحۀ مجازی تر"
#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37
msgid "Watercolor Brush"
msgstr "قلم‌موی آبرنگ"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133
msgid "Red Concentration"
msgstr "غلظت قرمز"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134
msgid "Myth Red"
msgstr "قرمز Myth"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135
msgid "Green Concentration"
msgstr "غلظت سبز"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136
msgid "Myth Green"
msgstr "سبز Myth"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137
msgid "Blue Concentration"
msgstr "غلظت آبی"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138
msgid "Myth Blue"
msgstr "آبی Myth"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139
msgid "Water Volume"
msgstr "حجم آب"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140
msgid "Paper Height"
msgstr "ارتفاع کاغذ"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142
msgid "Adsorbed Red Concentration"
msgstr "غلظت قرمز Adsorbed"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143
msgid "Adsorbed Myth Red"
msgstr "قرمز Adsorbed Myth"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144
msgid "Adsorbed Green Concentration"
msgstr "غلظت سبز Adsorbed"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145
msgid "Adsorbed Myth Green"
msgstr "سبز Adsorbed Myth"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146
msgid "Adsorbed Blue Concentration"
msgstr "غلظت آبی Adsorbed"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147
msgid "Adsorbed Myth Blue"
msgstr "آبی Adsorbed Myth"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148
msgid "Adsorbed Water Volume"
msgstr "حجم آب Adsorbed"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149
msgid "Adsorbed Paper Height"
msgstr "ارتفاع کاغذ Adsorbed"
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51
msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
msgstr "پالایۀ شبیه‌سازی فیزیک آبرنگ"
#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
msgid "Cyan"
msgstr "سبزآبی"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
msgid "C"
msgstr ""
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
msgid "Magenta"
msgstr "زرشکی"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
msgid "M"
msgstr ""
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
msgid "Black"
msgstr "سیاه"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
msgid "K"
msgstr ""
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112
msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
msgstr "CMYK )۸ بیت عدد صحیح/مجرا("
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150
msgid "RGB (32-bit float/channel)"
msgstr "RGB)۳۲ بیت عدد اعشاری/مجرا("
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68
msgid "Red"
msgstr "قرمز"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67
msgid "Green"
msgstr "سبز"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66
msgid "Blue"
msgstr "آبی"
#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54
msgid "Float32"
msgstr "اعشاری۳۲"
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114
msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
msgstr "RGB )۱۶ بیت عدد صحیح/مجرا("
#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52
msgid "RGB16"
msgstr ""
#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54
msgid "GRAY/Alpha16"
msgstr "خاکستری/آلفا ۱۶"
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
msgstr "مقیاس خاکستری )۱۶ بیت عدد صحیح/مجرا("
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129
msgid "RGB (16-bit float/channel)"
msgstr "RGB )۱۶ بیت عدد اعشاری/مجرا("
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53
msgid "Float16 Half"
msgstr ""
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52
msgid "LMS (32-bit float/channel)"
msgstr "LMS )۳۲ بیت عدد اعشاری/مجرا("
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
msgid "Long"
msgstr "بلند"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
msgid "Middle"
msgstr "متوسط"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
msgid "Short"
msgstr "کوتاه"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
msgid "S"
msgstr ""
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142
msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
msgstr "فاصلۀ مخروط LMS )۳۲ بیت عدد اعشاری/مجرا("
#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52
msgid "CMYK16"
msgstr ""
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109
msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
msgstr "CMYK )۱۶ بیت عدد صحیح/مجرا("
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102
msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
msgstr "RGB )۸ بیت عدد صحیح/مجرا("
#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65
msgid "RGB8"
msgstr ""
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47
msgid "Grayscale"
msgstr "مقیاس خاکستری"
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100
msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
msgstr "مقیاس خاکستری )۸ بیت عدد صحیح/مجرا("
#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68
msgid "GRAY/Alpha8"
msgstr "خاکستری/آلفا۸"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56
msgid "Wet & Sticky"
msgstr "تر و چسبناک"
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59
msgid "&Wet & Sticky paint engine..."
msgstr "موتور نقاشی &تر و چسبناک..."
#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36
msgid "Wet & Sticky Paintbrush"
msgstr "قلم‌موی نقاشی تر و چسبناک"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76
msgid "Liquid Content"
msgstr "محتوای مایع"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77
msgid "Drying Rate"
msgstr "میزان خشک کردن"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78
msgid "Miscibility"
msgstr "قابلیت آمیختن"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81
msgid "Gravitational Direction"
msgstr "جهت جاذبه"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82
msgid "Gravitational Strength"
msgstr "استحکام جاذبه"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84
msgid "Absorbency"
msgstr "قابلیت جذب"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85
msgid "Paint Volume"
msgstr "حجم نقاشی"
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
msgstr "YCbCr )۸ بیت عدد صحیح/مجرا("
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33
msgid "Cb"
msgstr ""
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34
msgid "Cr"
msgstr ""
#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53
msgid "YCBR8"
msgstr ""
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129
msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
msgstr "YCbCr )۱۶ بیت عدد صحیح/مجرا("
#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51
msgid "YCbCr16"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142
msgid "Crop Tool"
msgstr "ابزار خط برش"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736
msgid "Crop an area"
msgstr "خط برش یک ناحیه"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96
msgid "Star Tool"
msgstr "ابزار ستاره"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183
msgid "&Star"
msgstr "&ستاره‌"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192
msgid "Draw a star"
msgstr "ترسیم یک ستاره"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92
msgid "Line Tool"
msgstr "ابزار خط"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82
msgid "Move Tool"
msgstr "ابزار حرکت"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74
msgid "Pan Tool"
msgstr "ابزار پن"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88
msgid "&Pan"
msgstr "&پن‌"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89
msgid "Pan"
msgstr "پن"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129
msgid "Ellipse"
msgstr "بیضی"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173
msgid "&Ellipse"
msgstr "&بیضی‌"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180
msgid "Draw an ellipse"
msgstr "ترسیم یک بیضی"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76
msgid "Text Tool"
msgstr "ابزار متن"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50
msgid "Brush"
msgstr "قلم‌مو"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120
msgid "Draw freehand"
msgstr "ترسیم بی‌افزار"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153
msgid "Paint direct"
msgstr "مستقیم نقاشی کردن"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147
msgid "Line"
msgstr "خط"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239
msgid "&Line"
msgstr "&خط‌"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243
msgid "Draw a line"
msgstr "ترسیم یک خط"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250
msgid ""
"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, "
"Shift+Drag will force you to draw straight lines"
msgstr ""
"دگرساز+کشیدن، اصل خطی که اخیراً نمایش داده‌شده را به اطراف حرکت می‌دهد، "
"تبدیل+کشیدن شما را مجبور به ترسیم خطوط راست می‌کند"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93
msgid "Zoom Tool"
msgstr "ابزار بزرگ‌نمایی"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "ابزار مستطیل"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96
msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
msgstr "زمانی که لایه‌ای فعال نیست، نمی‌توان رنگی برگزید."
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100
msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
msgstr "زمانی که لایۀ فعال، مرئی نیست، نمی‌توان رنگی برگزید."
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200
msgid "%1%"
msgstr "%1٪"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217
msgid "&Color Picker"
msgstr "برگزینندۀ &رنگ‌"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218
msgid "Color picker"
msgstr "برگزینندۀ رنگ"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174
msgid "&Rectangle"
msgstr "&مستطیل‌"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "ترسیم یک مستطیل"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109
msgid "Flood Fill"
msgstr "کامل پر کردن"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165
msgid "Threshold: "
msgstr "آستانه: "
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172
msgid "Use pattern"
msgstr "استفاده از الگو"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176
msgid "Limit to current layer"
msgstr "محدود به لایۀ جاری"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180
msgid "Fill entire selection"
msgstr "پر کردن کل گزینش"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220
msgid "&Fill"
msgstr "&پر کردن‌"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227
msgid "Contiguous fill"
msgstr "پر کردن هم‌جوار"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "ابزار بیضی"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
msgid "Font Tool"
msgstr "ابزار قلم"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
msgid "Enter text:"
msgstr "متن را وارد کنید:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166
msgid "Font: "
msgstr "قلم: "
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185
msgid "T&ext"
msgstr "&متن‌"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103
msgid "&Move"
msgstr "&حرکت‌"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49
msgid "Duplicate Brush"
msgstr "تکثیر قلم‌مو"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91
msgid "&Duplicate Brush"
msgstr "&تکثیر قلم‌مو‌"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95
msgid ""
"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from "
"to begin."
msgstr ""
"تکثیر اجزاء تصویر. برای برگزیدن نقطه جهت تکثیر تا شروع، تبدیل را فشار دهید."
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230
msgid ""
"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can "
"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed "
"while drawing and moving the mouse."
msgstr ""
"برای آغاز روی جایی که می‌خواهید از آنجا تکثیر کنید، تبدیل را فشار دهید. بعد "
"می‌توانید نقاشی را آغاز کنید. هنگام ترسیم و حرکت موشی، یک نشان از جایی که از "
"آنجا رونوشت می‌کنید، نمایش داده می‌شود."
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238
msgid "Healing"
msgstr "از بین بردن"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249
msgid "Healing radius"
msgstr "از بین بردن شعاع"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251
msgid "Correct the perspective"
msgstr "اصلاح ژرف‌نمایی"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85
msgid "Duplicate Tool"
msgstr "ابزار تکثیر"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117
msgid "Gradient Tool"
msgstr "ابزار گرادیان"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147
msgid "Gradient"
msgstr "گرادیان"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235
msgid "Repeat:"
msgstr "تکرار:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237
msgid "Reverse"
msgstr "معکوس"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243
msgid "Bi-Linear"
msgstr "دو خطی"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244
msgid "Radial"
msgstr "شعاعی"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246
msgid "Conical"
msgstr "مخروطی"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247
msgid "Conical Symmetric"
msgstr "متقارن مخروطی"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252
msgid "Forwards"
msgstr "پیش‌سو"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253
msgid "Alternating"
msgstr "متناوب"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261
msgid "Anti-alias threshold:"
msgstr "حذف لبۀ ناصاف آستانه:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298
msgid "&Gradient"
msgstr "&گرادیان‌"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302
msgid "Draw a gradient"
msgstr "ترسیم یک گرادیان"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81
msgid "Brush Tool"
msgstr "ابزار قلم‌مو"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100
msgid "Fill Tool"
msgstr "ابزار پر کردن"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124
msgid "Perspective transform Tool"
msgstr "ابزار انتقال ژرف‌نمایی"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135
msgid "Perspective Transform"
msgstr "انتقال ژرف‌نمایی"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728
msgid "&Perspective Transform"
msgstr "انتقال &ژرف‌نمایی‌"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736
msgid "Perspective transform a layer or a selection"
msgstr "ژرف‌نمایی، یک لایه یا یک گزینش را منتقل می‌کند"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60
msgid "Shift-click will end the polygon."
msgstr "فشار+تبدیل به چندضلعی پایان می‌دهد."
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97
msgid "Polygon Tool"
msgstr "ابزار چندضلعی"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101
msgid "Polygon"
msgstr "چندضلعی"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226
msgid "&Polygon"
msgstr "&چندضلعی‌"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235
msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
msgstr "ترسیم یک چندضلعی. فشار موشی+تبدیل به چندضلعی پایان می‌دهد."
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108
msgid "Polyline"
msgstr "چند خطی"
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241
msgid "&Polyline"
msgstr "&چند خطی‌"
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250
msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline."
msgstr "ترسیم یک چند خطی. فشار موشی+تبدیل به چند خطی پایان می‌دهد."
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258
msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
msgstr "فشار موشی+تبدیل را برای پایان دادن به چند خطی فشار دهید."
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104
msgid "Polyline Tool"
msgstr "ابزار چند خطی"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96
msgid "Select Similar"
msgstr "برگزیدن مشابه"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88
msgid "Select Similar Colors"
msgstr "برگزیدن رنگهای مشابه"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234
msgid "Similar Selection"
msgstr "گزینش مشابه"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205
msgid "&Similar Selection"
msgstr "گزینش &مشابه‌"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207
msgid "Select similar colors"
msgstr "برگزیدن رنگهای مشابه"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248
msgid "Fuzziness: "
msgstr "ابهام:"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62
msgid "Example Tool"
msgstr "ابزار نمونه"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562
msgid "Magnetic Outline Selection"
msgstr "گزینش طرح کلی مغناطیسی"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601
msgid "Automatic Mode"
msgstr "حالت خودکار"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604
msgid "Manual Mode"
msgstr "حالت دستی"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771
msgid "Automatic mode"
msgstr "حالت خودکار"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772
msgid "Distance: "
msgstr "فاصله: "
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773
msgid "To Selection"
msgstr "به گزینش"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794
msgid "Magnetic Outline"
msgstr "طرح کلی مغناطیسی"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803
msgid ""
"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit "
"manual mode, and double click to finish."
msgstr ""
"گزینش مغناطیسی: حرکت دور یک لبه برای برگزیدن آن. زدن کلید مهار برای وارد شدن "
"به/خارج شدن از حالت دستی، و دو بار فشار برای پایان دادن."
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72
msgid "Tool for Curves - Example"
msgstr "ابزار برای منحنیها - نمونه"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93
msgid "&Example"
msgstr "&نمونه‌"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102
msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
msgstr "این یک ابزار آزمون برای چهارچوب منحنی است."
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59
msgid "Bezier Painting Tool"
msgstr "ابزار نقاشی بزیر"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59
msgid "Bezier Selection Tool"
msgstr "ابزار گزینش بزیر"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271
msgid "Bezier Curve"
msgstr "منحنی بزیر"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128
msgid "Magnetic Outline Selection Tool"
msgstr "ابزار گزینش طرح کلی مغناطیسی"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89
msgid "&Bezier"
msgstr "&بزیر‌"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109
msgid ""
"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or "
"double-click to finish."
msgstr ""
"ترسیم بزیرهای مکعبی. نگه داشتن دگرساز، مهار یا تبدیل فشار داده‌شده برای "
"گزینه‌ها. بازگشت یا دو بار فشار دادن برای پایان."
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98
msgid "Select areas of the image with bezier paths."
msgstr "برگزیدن نواحی تصویر با مسیرهای بزیر."
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76
msgid "Filter Tool"
msgstr "ابزار پالایه"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52
msgid "Filter Brush"
msgstr "قلم‌موی پالایه"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68
msgid "&Filter Brush"
msgstr "قلم‌موی &پالایه‌"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73
msgid "Paint with filters"
msgstr "نقاشی با پالایه‌ها"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40
msgid "Filter"
msgstr "پالایه"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52
msgid "Select Outline"
msgstr "برگزیدن طرح کلی"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274
msgid "Outline Selection"
msgstr "گزینش طرح کلی"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255
msgid "&Outline Selection"
msgstr "گزینش &طرح کلی‌"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264
msgid "Select an outline"
msgstr "برگزیدن یک طرح کلی"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75
msgid "Eraser Select Tool"
msgstr "ابزار برگزیدن پاک‌کن"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50
msgid "Elliptical Select"
msgstr "برگزیدن بیضی"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "گزینش بیضی"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286
msgid "&Elliptical Selection"
msgstr "گزینش &بیضی‌"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294
msgid "Select an elliptical area"
msgstr "برگزیدن یک ناحیۀ بیضی شکل"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77
msgid "Brush Select Tool"
msgstr "ابزار برگزیدن قلم‌مو"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55
msgid "Contiguous Select"
msgstr "برگزیدن هم‌جوار"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190
msgid "Contiguous Area Selection"
msgstr "گزینش ناحیۀ هم‌جوار"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145
msgid "&Contiguous Area Selection"
msgstr "گزینش ناحیۀ &هم‌جوار‌"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153
msgid "Select a contiguous area"
msgstr "برگزیدن یک ناحیۀ هم‌جوار"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211
msgid "Sample merged"
msgstr "نمونۀ ادغام‌شده"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88
msgid "Rectangular Select Tool"
msgstr "ابزار برگزیدن مستطیلی"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "گزینش مستطیلی"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287
msgid "&Rectangular Selection"
msgstr "گزینش &مستطیلی‌"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296
msgid "Select a rectangular area"
msgstr "برگزیدن یک ناحیۀ مستطیلی"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68
msgid "Move Selection Tool"
msgstr "حرکت ابزار گزینش"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210
msgid "&Move selection"
msgstr "&حرکت گزینش‌"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217
msgid "Move the selection"
msgstr "حرکت گزینش"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100
msgid "Polygonal Select Tool"
msgstr "ابزار برگزیدن چندضلعی"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49
msgid "SelectEraser"
msgstr "برگزیدن پاک‌کن"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140
msgid "Selection Eraser"
msgstr "پاک‌کن گزینش"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122
msgid "Selection &Eraser"
msgstr "&پاک‌کن گزینش‌"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127
msgid "Erase parts of a selection"
msgstr "پاک کردن اجزاء یک گزینش"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89
msgid "Contiguous Select Tool"
msgstr "ابزار برگزیدن هم‌جوار"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51
msgid "SelectBrush"
msgstr "برگزیدن قلم‌مو"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153
msgid "Selection Brush"
msgstr "قلم‌موی گزینش"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135
msgid "&Selection Brush"
msgstr "قلم‌موی &گزینش‌"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140
msgid "Paint a selection"
msgstr "نقاشی یک گزینش"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95
msgid "Select Outline tool"
msgstr "برگزیدن ابزار طرح کلی"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52
msgid "Select Polygonal"
msgstr "برگزیدن چندضلعی"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293
msgid "Polygonal Selection"
msgstr "گزینش چندضلعی"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274
msgid "&Polygonal Selection"
msgstr "گزینش &چندضلعی‌"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283
msgid "Select a polygonal area"
msgstr "برگزیدن یک ناحیۀ چندضلعی"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90
msgid "Elliptical Select Tool"
msgstr "ابزار برگزیدن بیضی"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148
msgid "Transform Tool"
msgstr "ابزار انتقال"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902
msgid "&Transform"
msgstr "&انتقال‌"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910
msgid "Transform a layer or a selection"
msgstr "انتقال یک لایه یا یک گزینش"
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50
msgid "Perspective Grid"
msgstr "توری ژرف‌نمایی"
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473
msgid "&Perspective Grid"
msgstr "توری &ژرف‌نمایی‌"
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482
msgid "Edit the perspective grid"
msgstr "ویرایش توری ژرف‌نمایی"
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105
msgid "Perspective Grid Tool"
msgstr "ابزار توری ژرف‌نمایی"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38
msgid "Pixel Eraser"
msgstr "پاک‌کن تصویردانه"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39
msgid "Convolve"
msgstr "پیچیدن"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43
msgid "Pixel Brush"
msgstr "قلم‌موی تصویردانه"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38
msgid "Pixel Airbrush"
msgstr "رنگ‌پاش تصویردانه"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69
msgid "Pressure variation: "
msgstr "تغییر فشار: "
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72
msgid "Opacity"
msgstr "تاری"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
msgid "Smudge Brush"
msgstr "قلم‌موی لکه"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65
msgid "Rate: "
msgstr "میزان: "
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76
msgid "Rate"
msgstr "میزان"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78
#, c-format
msgid ""
"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
msgstr ""
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40
msgid "Pixel Pencil"
msgstr "مداد تصویردانه"
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71
msgid "Right-click to select histogram type"
msgstr "برای برگزیدن نوع سابقه‌نما فشار راست کنید"
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76
msgid "Histogram"
msgstr "سابقه‌نما"
#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60
msgid "&Variations..."
msgstr "&تغییرات..."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72
msgid "&Convert Image Type..."
msgstr "&تبدیل نوع تصویر..."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73
msgid "&Convert Layer Type..."
msgstr "&تبدیل نوع لایه..."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92
msgid ""
"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n"
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
msgstr ""
"این تبدیل، %1 تصویرتان را از طریق ۱۶ بیت L*a*b* تبدیل می‌کند و برمی‌گردد.\n"
"حتی فاصله‌های رنگ openEXR و آبرنگ از طریق ۸ بیت RGB تبدیل می‌شوند.\n"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104
msgid "Convert All Layers From "
msgstr "تبدیل همۀ لایه‌ها از"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129
msgid ""
"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n"
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
msgstr ""
"این تبدیل، %1 لایه‌تان را از طریق ۱۶ بیت L*a*b* تبدیل می‌کند و برمی‌گرداند.\n"
"حتی فاصله‌های رنگ openEXR و آبرنگ از طریق ۸ بیت RGB تبدیل می‌شود.\n"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141
msgid "Convert Current Layer From"
msgstr "تبدیل لایۀ جاری از"
#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109
msgid "Performance Test"
msgstr "آزمون کارایی"
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89
msgid "&Performance Test..."
msgstr "آزمون &کارایی..."
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62
msgid "&Filters Gallery"
msgstr "گالری &پالایه‌ها‌"
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47
msgid "Filters Gallery"
msgstr "گالری پالایه‌ها"
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69
msgid "No configuration options are available for this filter."
msgstr "برای این پالایه هیچ گزینۀ پیکربندی وجود ندارد."
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64
msgid "&Select All Opaque Pixels..."
msgstr "&برگزیدن همۀ تصویردانه‌های مات..."
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81
msgid "Select Opaque Pixels"
msgstr "برگزیدن تصویردانه‌های مات"
#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64
msgid "&Histogram"
msgstr "&سابقه‌نما‌"
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62
msgid "&Shear Image..."
msgstr "&برش تصویر..."
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63
msgid "&Shear Layer..."
msgstr "&برش لایه..."
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102
msgid "Shear Layer"
msgstr "برش لایه"
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34
msgid "Substrate"
msgstr "زیر لایه"
#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56
msgid "&Substrate..."
msgstr "&زیر لایه..."
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69
msgid "Change &Image Size..."
msgstr "تغییر اندازۀ &تصویر..."
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70
msgid "&Scale Layer..."
msgstr "&برگزیدن لایه..."
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75
msgid "&Scale Selection..."
msgstr "&مقیاس‌بندی گزینش..."
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128
msgid "Layer Size"
msgstr "اندازۀ لایه"
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165
msgid "Scale Selection"
msgstr "مقیاس‌بندی گزینش"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51
msgid "Add Drop Shadow..."
msgstr "افزودن سایۀ قطره..."
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72
msgid "Drop Shadow"
msgstr "سایۀ قطره"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85
msgid "Add drop shadow..."
msgstr "افزودن سایۀ قطره..."
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88
msgid "Add Drop Shadow"
msgstr "افزودن سایۀ قطره"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218
msgid "Blur..."
msgstr "لکه..."
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192
msgid "Select by Color Range"
msgstr "برگزیدن بر اساس گسترۀ رنگ"
#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61
msgid "&Color Range..."
msgstr "گسترۀ &رنگ..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62
msgid "&Rotate Image..."
msgstr "&چرخش تصویر..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63
msgid "Rotate Image CW"
msgstr "چرخش CW تصویر"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64
msgid "Rotate Image 1&80"
msgstr "چرخش &۱۸۰ تصویر‌"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65
msgid "Rotate Image CCW"
msgstr "چرخش CCW تصویر"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67
msgid "&Rotate Layer..."
msgstr "&چرخش لایه..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69
msgid "Rotate 1&80"
msgstr "چرخش &۱۸۰‌"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70
msgid "Rotate CCW"
msgstr "چرخش CCW"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71
msgid "Rotate CW"
msgstr "چرخش CW"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116
msgid "Unknown pattern"
msgstr "الگوی ناشناخته"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148
msgid "Unknown brush"
msgstr "قلم‌موی ناشناخته"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206
msgid "Invalid image size"
msgstr "اندازۀ تصویر نامعتبر"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83
#, c-format
msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
#, c-format
msgid "An error has occured in %1"
msgstr "خطایی در %1 رخ داده است"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
msgid "The histogram %1 is not available"
msgstr "سابقه‌نمای %1 موجود نیست"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation."
msgstr "فاصله رنگ %1 موجود نیست، لطفاً، نصب خود را بررسی کنید."
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:248
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:276
#, c-format
msgid "An error has occurred in %1"
msgstr "خطایی در %1 رخ داده است."
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277
msgid "unsupported data format in scripts"
msgstr "قالب داده‌های پشتیبانی‌نشده در دست‌نوشته‌ها"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
msgid "Index out of bound"
msgstr "نمایه خارج از کران"
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71
msgid "Execute Script File..."
msgstr "اجرای پروندۀ دست‌نوشته..."
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72
msgid "Script Manager..."
msgstr "مدیر دست‌نوشته..."
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120
msgid "Shrink Selection"
msgstr "جمع کردن گزینش"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97
msgid "Grow Selection"
msgstr "بزرگ کردن گزینش"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69
msgid "Grow Selection..."
msgstr "بزرگ کردن گزینش..."
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70
msgid "Shrink Selection..."
msgstr "جمع کردن گزینش..."
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71
msgid "Border Selection..."
msgstr "گزینش لبه..."
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144
msgid "Border Selection"
msgstr "گزینش لبه"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50
msgid "Separate Image..."
msgstr "جدا کردن تصویر..."
#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73
msgid "Separate Image"
msgstr "جدا کردن تصویر"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82
msgid "Separating image..."
msgstr "در حال جدا کردن تصویر..."
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "سودمندی تصویر پردۀ KDE"
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
msgid "KSnapshot"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
msgid "&Screenshot..."
msgstr "&تصویر پرده..."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "قادر به ذخیرۀ تصویر نیست"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"KSnapshot، قادر به ذخیرۀ تصویر در\n"
"%1 نبود."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208
msgid "Print Screenshot"
msgstr "چاپ تصویر پرده"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "پرده با موفقیت به چنگ افتاده است."
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55
msgid "&Blur..."
msgstr "&لکه..."
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111
msgid "&CImg Image Restoration..."
msgstr "بازگردانی تصویر &CImg..."
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646
msgid "Applying image restoration filter..."
msgstr "در حال اعمال پالایۀ بازگردانی تصویر..."
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58
msgid "Image Restoration (cimg-based)"
msgstr "بازگردانی تصویر )بر اساس cimg("
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64
msgid "&Cubism..."
msgstr ""
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387
msgid "Applying cubism filter..."
msgstr "اعمال پالایۀ cubism..."
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439
msgid "Tile size"
msgstr "اندازۀ کاشی"
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440
msgid "Tile saturation"
msgstr "اشباع کاشی"
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55
msgid "Cubism"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91
msgid "&Gaussian Blur"
msgstr "لکۀ &گاوسی‌"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98
msgid "&Sharpen"
msgstr "&تیز کردن‌"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104
msgid "&Mean Removal"
msgstr "حذف &میانگین‌"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58
msgid "Emboss Laplascian"
msgstr "برجسته کردن Laplascian"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67
msgid "Emboss in All Directions"
msgstr "برجسته کردن در همۀ جهتها"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124
msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
msgstr "برجسته کردن افقی و عمودی"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
msgid "Emboss Vertical Only"
msgstr "فقط برجسته کردن عمودی"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94
msgid "Emboss Horizontal Only"
msgstr "فقط برجسته کردن افقی"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112
msgid "Top Edge Detection"
msgstr "آشکارسازی لبۀ بالا"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121
msgid "Right Edge Detection"
msgstr "آشکارسازی لبۀ راست"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130
msgid "Bottom Edge Detection"
msgstr "آشکارسازی لبۀ پایین"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139
msgid "Left Edge Detection"
msgstr "آشکارسازی لبۀ چپ"
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
msgid "&Custom Convolution..."
msgstr "پیچیدن &سفارشی..."
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37
msgid "Custom Convolution"
msgstr "پیچیدن سفارشی"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "لکۀ گاوسی"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40
msgid "Sharpen"
msgstr "تیز کردن"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49
msgid "Mean Removal"
msgstr "حذف میانگین"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
msgstr "برجسته کردن افقی و عمودی"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
msgid "Emboss Diagonal"
msgstr "برجسته کردن قطری"
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45
msgid "Round Corners"
msgstr "گوشه‌های گرد"
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55
msgid "&Round Corners..."
msgstr "گوشه‌های &گرد..."
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66
msgid "Applying pixelize filter..."
msgstr "در حال اعمال پالایۀ تصویردانه‌ای..."
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145
msgid "Radius"
msgstr "شعاع"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43
msgid "Noise"
msgstr "نوفه"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67
msgid "&Random Noise..."
msgstr "نوفۀ &تصادفی..."
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85
msgid "Configuration of noise filter"
msgstr "پیکربندی پالایۀ نوفه"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56
msgid "&Raindrops..."
msgstr "&قطرات باران..."
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96
msgid "Applying oilpaint filter..."
msgstr "در حال اعمال پالایۀ رنگ روغن..."
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424
msgid "Drop size"
msgstr "اندازۀ قطره"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425
msgid "Number"
msgstr "شماره"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426
msgid "Fish eyes"
msgstr "چشمهای ماهی"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50
msgid "Raindrops"
msgstr "قطرات باران"
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102
msgid "&Wave..."
msgstr "&موج..."
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126
msgid "Configuration of wave filter"
msgstr "پیکربندی پالایۀ موج"
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43
msgid "Wave"
msgstr "موج"
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84
msgid "&Levels"
msgstr "&سطوح‌"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73
msgid "&Sobel..."
msgstr ""
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116
msgid "Applying sobel filter..."
msgstr "در حال اعمال پالایۀ sobel..."
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201
msgid "Sobel horizontally"
msgstr "Sobel افقی"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202
msgid "Sobel vertically"
msgstr "Sobel عمودی"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203
msgid "Keep sign of result"
msgstr "حفظ علامت نتیجه"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204
msgid "Make image opaque"
msgstr "مات کردن تصویر"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
msgid "Sobel"
msgstr ""
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71
msgid "&Lens Correction..."
msgstr "اصلاح &عدسی..."
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93
msgid "Configuration of lens correction filter"
msgstr "پیکربندی پالایۀ اصلاح عدسی"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43
msgid "Lens Correction"
msgstr "اصلاح عدسی"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65
msgid "Halftone Reduction..."
msgstr "کاهش نیم‌تون..."
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77
msgid "Frequency"
msgstr "بسامد"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78
msgid "Half-size"
msgstr "نصف اندازه"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86
msgid "Fast wavelet transformation"
msgstr "تبدیل سریع موجک"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122
msgid "Fast wavelet untransformation"
msgstr "عدم تبدیل سریع موجک"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70
msgid "Halftone Reducer"
msgstr "کاهندۀ نیم‌تون"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62
msgid "Brightness / Contrast"
msgstr "روشنایی / سایه روشن"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60
msgid "&Color Adjustment..."
msgstr "تنظیم &رنگ..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66
msgid "Color Adjustment"
msgstr "تنظیم رنگ"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41
msgid "Auto Contrast"
msgstr "سایه روشن خودکار"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59
msgid "Desaturate"
msgstr "عدم اشباع"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79
msgid "&Auto Contrast"
msgstr "سایه روشن &خودکار‌"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232
msgid "&Desaturate"
msgstr "&عدم اشباع‌"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142
msgid "&Brightness/Contrast..."
msgstr "&روشنایی/سایه روشن..."
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36
msgid "Maximize Channel"
msgstr "بیشینه‌سازی مجرا"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49
msgid "Minimize Channel"
msgstr "کمینه‌سازی مجرا"
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
msgid "Color to Alpha"
msgstr "رنگ به آلفا"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71
msgid "M&aximize Channel"
msgstr "&بیشینه‌سازی مجرا‌"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117
msgid "M&inimize Channel"
msgstr "&کمینه‌سازی مجرا‌"
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr "&رنگ به آلفا..."
#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45
msgid "Colorify..."
msgstr "رنگ‌آمیزی..."
#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58
msgid "&Colorify..."
msgstr "&رنگ‌آمیزی..."
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59
msgid "Wavelet Noise Reducer"
msgstr "کاهندۀ نوفۀ موجک"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32
msgid "&Wavelet Noise Reduction..."
msgstr "کاهش نوفۀ &موجک..."
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106
msgid "Thresholding"
msgstr "آستانه‌سازی"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52
msgid "Gaussian Noise Reducer"
msgstr "کاهندۀ نوفۀ گاوسی"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
msgstr "کاهش نوفۀ &گاوسی..."
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44
msgid "Window size"
msgstr "اندازۀ پنجره"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75
msgid "&Small Tiles..."
msgstr "کاشیهای &کوچک..."
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174
msgid "Number of tiles"
msgstr "تعداد کاشیها"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53
msgid "Small Tiles"
msgstr "کاشیهای کوچک"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43
msgid "Random Pick"
msgstr "برگزیدن تصادفی"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68
msgid "&Random Pick..."
msgstr "برگزیدن &تصادفی..."
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87
msgid "Configuration of random pick filter"
msgstr "پیکربندی پالایۀ برگزیدن تصادفی"
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54
msgid "&Unsharp Mask..."
msgstr "&عدم تیز کردن نقاب..."
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "عدم تیز کردن نقاب"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61
msgid "&Color Transfer..."
msgstr "انتقال &رنگ..."
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45
msgid "Color Transfer"
msgstr "انتقال رنگ"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52
msgid "Oilpaint"
msgstr "رنگ روغن"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53
msgid "&Oilpaint..."
msgstr "&رنگ روغن..."
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234
msgid "Brush size"
msgstr "اندازۀ قلم‌مو"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235
msgid "Smooth"
msgstr "صاف"
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
msgstr "&برجسته کردن با عمق متغیر..."
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94
msgid "Applying emboss filter..."
msgstr "در حال اعمال پالایۀ برجسته..."
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164
msgid "Depth"
msgstr "عمق"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47
msgid "Pixelize"
msgstr "تصویردانه‌ای کردن"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54
msgid "&Pixelize..."
msgstr "&تصویردانه‌ای کردن..."
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169
msgid "Pixel width"
msgstr "عرض تصویردانه"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170
msgid "Pixel height"
msgstr "ارتفاع تصویردانه"
#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91
msgid "&Bumpmap..."
msgstr ""
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110
msgid "Invert with &Threads"
msgstr "وارونه کردن با &رشته‌ها‌"
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40
msgid "Invert with Threads"
msgstr "وارونه کردن با رشته‌ها"
#~ msgid "&Preview"
#~ msgstr "&پیش‌نمایش‌"