You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-nl/messages/koffice/chalk.po

7173 lines
178 KiB

# translation of chalk.po to Nederlands
# Alexander S. Koning, 2006.
# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006, 2007.
# Maarten Rütten <mrutten@dds.nl>, 2005.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006, 2007.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2006.
# Natalie Koning <nat@switch.demon.nl>, 2006.
# translation of chalk.po to
# Dutch translation of chalk.po
# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
# Overgezet van KImageshop via Krayon naar Chalk
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chalk\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: i18ndata:1
msgid "Abstract 1"
msgstr "Abstract 1"
#: i18ndata:2
msgid "Abstract 2"
msgstr "Abstract 2"
#: i18ndata:3
msgid "Abstract 3"
msgstr "Abstract 3"
#: i18ndata:4
msgid "Aneurism"
msgstr "Aneurism"
#: i18ndata:5
msgid "Blinds"
msgstr "Blinds"
#: i18ndata:6
msgid "Blue Green"
msgstr "Blue Green"
#: i18ndata:7
msgid "Browns"
msgstr "Browns"
#: i18ndata:8
msgid "Brushed Aluminium"
msgstr "Brushed Aluminium"
#: i18ndata:9
msgid "Burning Paper"
msgstr "Burning Paper"
#: i18ndata:10
msgid "Burning Transparency"
msgstr "Burning Transparency"
#: i18ndata:11
msgid "Caribbean Blues"
msgstr "Caribbean Blues"
#: i18ndata:12
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: i18ndata:13
msgid "CD Half"
msgstr "CD Half"
#: i18ndata:14
msgid "Coffee"
msgstr "Coffee"
#: i18ndata:15
msgid "Cold Steel"
msgstr "Cold Steel"
#: i18ndata:16
msgid "Cold Steel 2"
msgstr "Cold Steel 2"
#: i18ndata:17
msgid "Crown molding"
msgstr "Crown molding"
#: i18ndata:18
msgid "Dark 1"
msgstr "Dark 1"
#: i18ndata:19
msgid "Deep Sea"
msgstr "Deep Sea"
#: i18ndata:21
msgid "Flare Glow Angular 1"
msgstr "Flare Glow Angular 1"
#: i18ndata:22
msgid "Flare Glow Radial 1"
msgstr "Flare Glow Radial 1"
#: i18ndata:23
msgid "Flare Glow Radial 2"
msgstr "Flare Glow Radial 2"
#: i18ndata:24
msgid "Flare Glow Radial 3"
msgstr "Flare Glow Radial 3"
#: i18ndata:25
msgid "Flare Glow Radial 4"
msgstr "Flare Glow Radial 4"
#: i18ndata:26
msgid "Flare Radial 101"
msgstr "Flare Radial 101"
#: i18ndata:27
msgid "Flare Radial 102"
msgstr "Flare Radial 102"
#: i18ndata:28
msgid "Flare Radial 103"
msgstr "Flare Radial 103"
#: i18ndata:29
msgid "Flare Rays Radial 1"
msgstr "Flare Rays Radial 1"
#: i18ndata:30
msgid "Flare Rays Radial 2"
msgstr "Flare Rays Radial 2"
#: i18ndata:31
msgid "Flare Rays Size 1"
msgstr "Flare Rays Size 1"
#: i18ndata:32
msgid "Flare Sizefac 101"
msgstr "Flare Sizefac 101"
#: i18ndata:33
msgid "Four bars"
msgstr "Four bars"
#: i18ndata:34
msgid "French flag"
msgstr "French flag"
#: i18ndata:35
msgid "French flag smooth"
msgstr "French flag smooth"
#: i18ndata:36
msgid "Full saturation spectrum CCW"
msgstr "Full saturation spectrum CCW"
#: i18ndata:37
msgid "Full saturation spectrum CW"
msgstr "Full saturation spectrum CW"
#: i18ndata:38
msgid "German flag"
msgstr "German flag"
#: i18ndata:39
msgid "German flag smooth"
msgstr "German flag smooth"
#: i18ndata:40
msgid "Golden"
msgstr "Golden"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59
#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101
#, no-c-format
msgid "Greens"
msgstr "Greens"
#: i18ndata:42
msgid "Horizon 1"
msgstr "Horizon 1"
#: i18ndata:43
msgid "Horizon 2"
msgstr "Horizon 2"
#: i18ndata:44
msgid "Incandescent"
msgstr "Incandescent"
#: i18ndata:45
msgid "Land 1"
msgstr "Land 1"
#: i18ndata:46
msgid "Land and Sea"
msgstr "Land and Sea"
#: i18ndata:47
msgid "Metallic Something"
msgstr "Metallic Something"
#: i18ndata:48
msgid "Mexican flag"
msgstr "Mexican flag"
#: i18ndata:49
msgid "Mexican flag smooth"
msgstr "Mexican flag smooth"
#: i18ndata:50
msgid "Nauseating Headache"
msgstr "Nauseating Headache"
#: i18ndata:51
msgid "Neon Cyan"
msgstr "Neon Cyan"
#: i18ndata:52
msgid "Neon Green"
msgstr "Neon Green"
#: i18ndata:53
msgid "Neon Yellow"
msgstr "Neon Yellow"
#: i18ndata:54
msgid "Pastel Rainbow"
msgstr "Pastel Rainbow"
#: i18ndata:55 i18ndata:113
msgid "Pastels"
msgstr "Pastels"
#: i18ndata:56
msgid "Purples"
msgstr "Purples"
#: i18ndata:57
msgid "Radial Eyeball Blue"
msgstr "Radial Eyeball Blue"
#: i18ndata:58
msgid "Radial Eyeball Brown"
msgstr "Radial Eyeball Brown"
#: i18ndata:59
msgid "Radial Eyeball Green"
msgstr "Radial Eyeball Green"
#: i18ndata:60
msgid "Radial Glow 1"
msgstr "Radial Glow 1"
#: i18ndata:61
msgid "Radial Rainbow Hoop"
msgstr "Radial Rainbow Hoop"
#: i18ndata:62
msgid "Romanian flag"
msgstr "Romanian flag"
#: i18ndata:63
msgid "Romanian flag smooth"
msgstr "Romanian flag smooth"
#: i18ndata:64
msgid "Rounded edge"
msgstr "Rounded edge"
#: i18ndata:65
msgid "Shadows 1"
msgstr "Shadows 1"
#: i18ndata:66
msgid "Shadows 2"
msgstr "Shadows 2"
#: i18ndata:67
msgid "Shadows 3"
msgstr "Shadows 3"
#: i18ndata:68
msgid "Skyline"
msgstr "Skyline"
#: i18ndata:69
msgid "Skyline polluted"
msgstr "Skyline polluted"
#: i18ndata:70
msgid "Square Wood Frame"
msgstr "Square Wood Frame"
#: i18ndata:71
msgid "Sunrise"
msgstr "Sunrise"
#: i18ndata:72
msgid "Three bars sin"
msgstr "Three bars sin"
#: i18ndata:73
msgid "Tropical Colors"
msgstr "Tropical Colors"
#: i18ndata:74
msgid "Tube Red"
msgstr "Tube Red"
#: i18ndata:75
msgid "Wood 1"
msgstr "Wood 1"
#: i18ndata:76
msgid "Wood 2"
msgstr "Wood 2"
#: i18ndata:77
msgid "Yellow Contrast"
msgstr "Yellow Contrast"
#: i18ndata:78
msgid "Yellow Orange"
msgstr "Yellow Orange"
#: i18ndata:79
msgid "40_Colors"
msgstr "40_Colors"
#: i18ndata:80
msgid "Anchor"
msgstr "Anchor"
#: i18ndata:81
msgid "Bears"
msgstr "Bears"
#: i18ndata:82
msgid "Bgold"
msgstr "Bgold"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69
#: rc.cpp:1342 i18ndata:83
#, no-c-format
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
#: i18ndata:84
msgid "Borders"
msgstr "Borders"
#: i18ndata:85
msgid "Browns and Yellows"
msgstr "Browns and Yellows"
#: i18ndata:86
msgid "Caramel"
msgstr "Caramel"
#: i18ndata:87
msgid "Cascade"
msgstr "Cascade"
#: i18ndata:88
msgid "China"
msgstr "China"
#: i18ndata:89
msgid "Coldfire"
msgstr "Coldfire"
#: i18ndata:90
msgid "Cool Colors"
msgstr "Cool Colors"
#: i18ndata:91
msgid "Cranes"
msgstr "Cranes"
#: i18ndata:92
msgid "Dark Pastels"
msgstr "Dark Pastels"
#: i18ndata:94
msgid "DMC"
msgstr "DMC"
#: i18ndata:95
msgid "Ega"
msgstr "Ega"
#: i18ndata:96
msgid "Firecode"
msgstr "Firecode"
#: i18ndata:97
msgid "Gold"
msgstr "Gold"
#: i18ndata:98
msgid "Grayblue"
msgstr "Grayblue"
#: i18ndata:99
msgid "Grays"
msgstr "Grays"
#: i18ndata:100
msgid "GrayViolet"
msgstr "GrayViolet"
#: i18ndata:102
msgid "Hilite"
msgstr "Hilite"
#: i18ndata:103
msgid "Khaki"
msgstr "Khaki"
#: i18ndata:104
msgid "Lights"
msgstr "Lights"
#: i18ndata:105
msgid "Madeira"
msgstr "Madeira"
#: i18ndata:106
msgid "Muted"
msgstr "Muted"
#: i18ndata:107
msgid "Named Colors"
msgstr "Named Colors"
#: i18ndata:108
msgid "KDE (new)"
msgstr "KDE (new)"
#: i18ndata:109
msgid "News3"
msgstr "News3"
#: i18ndata:110
msgid "Op2"
msgstr "Op2"
#: i18ndata:111
msgid "Paintjet"
msgstr "Paintjet"
#: i18ndata:112
msgid "Pantone_Coated_Approx"
msgstr "Pantone_Coated_Approx"
#: i18ndata:114
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49
#: rc.cpp:1330 i18ndata:115
#, no-c-format
msgid "Reds"
msgstr "Reds"
#: i18ndata:116
msgid "Reds and Purples"
msgstr "Reds and Purples"
#: i18ndata:117
msgid "Royal"
msgstr "Royal"
#: i18ndata:118
msgid "Topographic"
msgstr "Topographic"
#: i18ndata:119
msgid "Visibone"
msgstr "Visibone"
#: i18ndata:120
msgid "Visibone 2"
msgstr "Visibone 2"
#: i18ndata:121
msgid "Volcano"
msgstr "Volcano"
#: i18ndata:122
msgid "Warm Colors"
msgstr "Warm Colors"
#: i18ndata:123
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: i18ndata:124
msgid "animated Confetti"
msgstr "animated Confetti"
#: i18ndata:125
msgid "Felt Pen"
msgstr "Felt Pen"
#: i18ndata:126
msgid "Sparks"
msgstr "Sparks"
#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129
msgid "Pencil Sketch"
msgstr "Pencil Sketch"
#: i18ndata:130
msgid "Vine"
msgstr "Vine"
#: i18ndata:131
msgid "square (10x10)"
msgstr "square (10x10)"
#: i18ndata:132
msgid "square (10x10) blur"
msgstr "square (10x10) blur"
#: i18ndata:133
msgid "Circle (11)"
msgstr "Circle (11)"
#: i18ndata:134
msgid "Circle Fuzzy (11)"
msgstr "Circle Fuzzy (11)"
#: i18ndata:135
msgid "Circle (13)"
msgstr "Circle (13)"
#: i18ndata:136
msgid "Circle Fuzzy (13)"
msgstr "Circle Fuzzy (13)"
#: i18ndata:137
msgid "Circle (15)"
msgstr "Circle (15)"
#: i18ndata:138
msgid "Circle Fuzzy (15)"
msgstr "Circle Fuzzy (15)"
#: i18ndata:139
msgid "Circle (17)"
msgstr "Circle (17)"
#: i18ndata:140
msgid "Circle Fuzzy (17)"
msgstr "Circle Fuzzy (17)"
#: i18ndata:141
msgid "Circle (19)"
msgstr "Circle (19)"
#: i18ndata:142
msgid "Circle Fuzzy (19)"
msgstr "Circle Fuzzy (19)"
#: i18ndata:143
msgid "Circle (01)"
msgstr "Circle (01)"
#: i18ndata:144
msgid "square (20x20)"
msgstr "square (20x20)"
#: i18ndata:145
msgid "square (20x20) blur"
msgstr "square (20x20) blur"
#: i18ndata:146
msgid "Circle (03)"
msgstr "Circle (03)"
#: i18ndata:147
msgid "Circle Fuzzy (03)"
msgstr "Circle Fuzzy (03)"
#: i18ndata:148
msgid "Circle (05)"
msgstr "Circle (05)"
#: i18ndata:149
msgid "Circle Fuzzy (05)"
msgstr "Circle Fuzzy (05)"
#: i18ndata:150
msgid "square (5x5)"
msgstr "square (5x5)"
#: i18ndata:151
msgid "square (5x5) blur"
msgstr "square (5x5) blur"
#: i18ndata:152
msgid "Circle (07)"
msgstr "Circle (07)"
#: i18ndata:153
msgid "Circle Fuzzy (07)"
msgstr "Circle Fuzzy (07)"
#: i18ndata:154
msgid "Circle (09)"
msgstr "Circle (09)"
#: i18ndata:155
msgid "Circle Fuzzy (09)"
msgstr "Circle Fuzzy (09)"
#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159
msgid "Calligraphic Brush"
msgstr "Calligraphic Brush"
#: i18ndata:160
msgid "Confetti"
msgstr "Confetti"
#: i18ndata:161
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: i18ndata:162
msgid "Cursor Big LB"
msgstr "Cursor Big LB"
#: i18ndata:163
msgid "Cursor Big LW"
msgstr "Cursor Big LW"
#: i18ndata:164
msgid "Cursor Big RB"
msgstr "Cursor Big RB"
#: i18ndata:165
msgid "Cursor Big RW"
msgstr "Cursor Big RW"
#: i18ndata:166
msgid "Cursor LW"
msgstr "Cursor LW"
#: i18ndata:167
msgid "Cursor Resize Diag1"
msgstr "Cursor Resize Diag1"
#: i18ndata:168
msgid "Cursor Resize Diag2"
msgstr "Cursor Resize Diag2"
#: i18ndata:169
msgid "Cursor Resize Hor"
msgstr "Cursor Resize Hor"
#: i18ndata:170
msgid "Cursor Resize Vert"
msgstr "Cursor Resize Vert"
#: i18ndata:171
msgid "Cursor RW"
msgstr "Cursor RW"
#: i18ndata:172
msgid "Cursor Small LB"
msgstr "Cursor Small LB"
#: i18ndata:173
msgid "Cursor Small LW"
msgstr "Cursor Small LW"
#: i18ndata:174
msgid "Cursor Small RB"
msgstr "Cursor Small RB"
#: i18ndata:175
msgid "Cursor Small RW"
msgstr "Cursor Small RW"
#: i18ndata:176
msgid "Cursor Tiny LW"
msgstr "Cursor Tiny LW"
#: i18ndata:177
msgid "Cursor Tiny RW"
msgstr "Cursor Tiny RW"
#: i18ndata:178
msgid "Cursor Up"
msgstr "Cursor Up"
#: i18ndata:179
msgid "Diagonal Star (11)"
msgstr "Diagonal Star (11)"
#: i18ndata:180
msgid "Diagonal Star (17)"
msgstr "Diagonal Star (17)"
#: i18ndata:181
msgid "Diagonal Star (25)"
msgstr "Diagonal Star (25)"
#: i18ndata:182
msgid "Sand Dunes (AP)"
msgstr "Sand Dunes (AP)"
#: i18ndata:183
msgid "Galaxy (AP)"
msgstr "Galaxy (AP)"
#: i18ndata:184
msgid "Galaxy, Big"
msgstr "Galaxy, Big"
#: i18ndata:185
msgid "Galaxy, Small (AP)"
msgstr "Galaxy, Small (AP)"
#: i18ndata:186
msgid "Pepper"
msgstr "Pepper"
#: i18ndata:187
msgid "pixel (1x1 square)"
msgstr "pixel (1x1 square)"
#: i18ndata:188
msgid "3D Green"
msgstr "3D Green"
#: i18ndata:189
msgid "Amethyst"
msgstr "Amethyst"
#: i18ndata:190
msgid "Tree Bark"
msgstr "Tree Bark"
#: i18ndata:191
msgid "Big Blue"
msgstr "Big Blue"
#: i18ndata:192
msgid "Blue Grid"
msgstr "Blue Grid"
#: i18ndata:193
msgid "Blue Squares"
msgstr "Blue Squares"
#: i18ndata:194
msgid "Blue Web"
msgstr "Blue Web"
#: i18ndata:195
msgid "Bricks"
msgstr "Bricks"
#: i18ndata:196
msgid "Burlap"
msgstr "Burlap"
#: i18ndata:197
msgid "Burlwood"
msgstr "Burlwood"
#: i18ndata:198
msgid "Chocolate Swirl"
msgstr "Chocolate Swirl"
#: i18ndata:199
msgid "Cork board"
msgstr "Cork board"
#: i18ndata:200
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
#: i18ndata:201
msgid "Craters"
msgstr "Craters"
#: i18ndata:202
msgid "Crinkled Paper"
msgstr "Crinkled Paper"
#: i18ndata:203
msgid "Electric Blue"
msgstr "Electric Blue"
#: i18ndata:204
msgid "Fibers"
msgstr "Fibers"
#: i18ndata:205
msgid "Granite #1"
msgstr "Granite #1"
#: i18ndata:206
msgid "Dried mud"
msgstr "Dried mud"
#: i18ndata:207
msgid "Ice"
msgstr "Ice"
#: i18ndata:208
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: i18ndata:209
msgid "Leather"
msgstr "Leather"
#: i18ndata:210
msgid "Maple Leaves"
msgstr "Maple Leaves"
#: i18ndata:211
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
#: i18ndata:212
msgid "Lightning"
msgstr "Lightning"
#: i18ndata:213
msgid "Marble #1"
msgstr "Marble #1"
#: i18ndata:214
msgid "Marble #2"
msgstr "Marble #2"
#: i18ndata:215
msgid "Marble #3"
msgstr "Marble #3"
#: i18ndata:216
msgid "One Small Step..."
msgstr "One Small Step..."
#: i18ndata:217
msgid "Nops"
msgstr "Nops"
#: i18ndata:218
msgid "Paper"
msgstr "Paper"
#: i18ndata:219
msgid "Parque #1"
msgstr "Parque #1"
#: i18ndata:220
msgid "Parque #2"
msgstr "Parque #2"
#: i18ndata:221
msgid "Parque #3"
msgstr "Parque #3"
#: i18ndata:222
msgid "Pastel Stuff"
msgstr "Pastel Stuff"
#: i18ndata:223
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#: i18ndata:224
msgid "Pink Marble"
msgstr "Pink Marble"
#: i18ndata:225
msgid "Pool Bottom"
msgstr "Pool Bottom"
#: i18ndata:226
msgid "Qbert"
msgstr "Qbert"
#: i18ndata:227
msgid "Rain"
msgstr "Rain"
#: i18ndata:228
msgid "recessed"
msgstr "recessed"
#: i18ndata:229
msgid "Red Cubes"
msgstr "Red Cubes"
#: i18ndata:230
msgid "Rocks"
msgstr "Rocks"
#: i18ndata:231
msgid "Sky"
msgstr "Sky"
#: i18ndata:232
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
#: i18ndata:233
msgid "Small Squares"
msgstr "Small Squares"
#: i18ndata:234
msgid "Starfield"
msgstr "Starfield"
#: i18ndata:235
msgid "Stone"
msgstr "Stone"
#: i18ndata:236
msgid "Stripes Fine"
msgstr "Stripes Fine"
#: i18ndata:237
msgid "Stripes"
msgstr "Stripes"
#: i18ndata:238
msgid "Terra"
msgstr "Terra"
#: i18ndata:239
msgid "Walnut"
msgstr "Walnut"
#: i18ndata:240
msgid "Warning!"
msgstr "Warning!"
#: i18ndata:241
msgid "Wood of some sort"
msgstr "Wood of some sort"
#: i18ndata:242
msgid "Pine?"
msgstr "Pine?"
#: i18ndata:243
msgid "Wood #1"
msgstr "Wood #1"
#: i18ndata:244
msgid "Wood #2"
msgstr "Wood #2"
#: i18ndata:245
msgid "Wood"
msgstr "Wood"
#. i18n: file chalk.rc line 20
#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879
#, no-c-format
msgid "&Resources"
msgstr "&Bronnen"
#. i18n: file chalk.rc line 43
#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885
#, no-c-format
msgid "Grid Spacing"
msgstr "Rastergrootte"
#. i18n: file chalk.rc line 61
#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849
#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "Afbeeld&ing"
#. i18n: file chalk.rc line 67
#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942
#, no-c-format
msgid "&Layer"
msgstr "&Laag"
#. i18n: file chalk.rc line 68
#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. i18n: file chalk.rc line 81
#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897
#, no-c-format
msgid "Mask"
msgstr "Masker"
#. i18n: file chalk.rc line 112
#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900
#, no-c-format
msgid "Sele&ct"
msgstr "Sele&cteren"
#. i18n: file chalk.rc line 125
#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903
#, no-c-format
msgid "Filte&r"
msgstr "Filte&r"
#. i18n: file chalk.rc line 145
#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#. i18n: file chalk.rc line 163
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915
#, no-c-format
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#. i18n: file chalk.rc line 170
#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388
#, no-c-format
msgid "Chalk"
msgstr "Chalk"
#. i18n: file chalk.rc line 174
#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921
#, no-c-format
msgid "Brushes and Stuff"
msgstr "Schildergerei"
#. i18n: file chalk_readonly.rc line 18
#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957
#, no-c-format
msgid "Layer"
msgstr "Laag"
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "&Dekking:"
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45
#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185
#, no-c-format
msgid "Composite mode:"
msgstr "Samenstelmodus:"
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53
#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190
#, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profiel:"
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61
#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188
#, no-c-format
msgid "Colorspace:"
msgstr "Kleurgebied:"
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69
#: rc.cpp:78 rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Cursor shape:"
msgstr "&Cursorvorm:"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Tool Icon"
msgstr "Gereedschapspictogram"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Crosshair"
msgstr "Draadkruis"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Arrow"
msgstr "Pijl"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Brush Outline"
msgstr "Penseelomtrek"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Palette Behavior"
msgstr "Paletgedrag"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Allow &docking"
msgstr "&Vastzetten toestaan"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Allow only &floating"
msgstr "Alleen &zweven toestaan"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Allow docking only on &large screens"
msgstr "Zweven alleen op &grote schermen toestaan"
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "&Palette font size:"
msgstr "Lettergrootte op &paletten:"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44
#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87
#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Subdivision:"
msgstr "Onderverdeling:"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95
#: rc.cpp:118 rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Main:"
msgstr "Hoofdlijnen:"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120
#: rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Styles"
msgstr "Stijlen"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137
#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Lijnen"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142
#: rc.cpp:131 rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Dashed Lines"
msgstr "Streeplijnen"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147
#: rc.cpp:134 rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Dots"
msgstr "Stippellijnen"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Offset"
msgstr "Verplaatsing"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393
#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683
#, no-c-format
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401
#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680
#, no-c-format
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "New Image"
msgstr "Nieuwe afbeelding"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "untitled-1"
msgstr "naamloos-1"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "&Image Size"
msgstr "Afbeeld&ingsgrootte"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60
#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279
#, no-c-format
msgid "&Height:"
msgstr "&Hoogte:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71
#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276
#, no-c-format
msgid "&Width:"
msgstr "&Breedte:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Resolutie:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115
#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
#, no-c-format
msgid " dpi"
msgstr " dpi"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154
#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165
#: rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid "Color space:"
msgstr "Kleurruimte:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215
#: rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Canvas color:"
msgstr "Canvaskleur:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245
#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743
#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123
#, no-c-format
msgid "Opacity:"
msgstr "Dekking:"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273
#: rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299
#: rc.cpp:215 rc.cpp:218
#, no-c-format
msgid "Opacity of the background color."
msgstr "Dekking van de achtergrondkleur."
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310
#: rc.cpp:221
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "Dekkend"
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347
#: rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16
#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743
#, no-c-format
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27
#: rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Tablet Devices"
msgstr "Tabletapparaten"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Apparaat:"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69
#: rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77
#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Instellen..."
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52
#: rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Blending mode"
msgstr "Vermengmodus"
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Create a new layer"
msgstr "Nieuwe laag aanmaken"
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132
#: rc.cpp:250
#, no-c-format
msgid "Move layer down"
msgstr "Laag omlaag verplaatsen"
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Move layer up"
msgstr "Laag omhoog verplaatsen"
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178
#: rc.cpp:257 rc.cpp:487
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181
#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "View or change the layer properties"
msgstr "Bekijk of wijzig de laageigenschappen"
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Delete the layer"
msgstr "Verwijder de laag"
#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Choose Palette"
msgstr "Palet kiezen"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30
#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38
#, no-c-format
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Aangepast kleurverloop"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93
#: rc.cpp:281
#, no-c-format
msgid "Segment Color"
msgstr "Segmentkleur"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117
#: rc.cpp:284
#, no-c-format
msgid "Left:"
msgstr "Links:"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Right:"
msgstr "Rechts:"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252
#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293
#: rc.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301
#, no-c-format
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310
#: rc.cpp:304
#, no-c-format
msgid "Curved"
msgstr "Gekromd"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315
#: rc.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320
#: rc.cpp:310
#, no-c-format
msgid "Sphere Inc."
msgstr "Toenemende bol"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325
#: rc.cpp:313
#, no-c-format
msgid "Sphere Dec."
msgstr "Afnemende bol"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342
#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821
#, no-c-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347
#: rc.cpp:319
#, no-c-format
msgid "HSV CW"
msgstr "HSV rechtsom"
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352
#: rc.cpp:322
#, no-c-format
msgid "HSV CCW"
msgstr "HSV linksom"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16
#: rc.cpp:325
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Kleurinstellingen"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35
#: rc.cpp:328
#, no-c-format
msgid "Default color model for new images:"
msgstr "Standaard kleurmodel voor nieuwe afbeeldingen:"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64
#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75
#: rc.cpp:334
#, no-c-format
msgid "&Monitor profile:"
msgstr "&Monitorprofiel:"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81
#: rc.cpp:337
#, no-c-format
msgid "The icm profile for your calibrated monitor."
msgstr "Het ICM-profiel voor uw gekalibreerde monitor."
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89
#: rc.cpp:340
#, no-c-format
msgid "&Rendering intent:"
msgstr "&Rendermethode:"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99
#: rc.cpp:343 rc.cpp:362
#, no-c-format
msgid ""
"In converting the image data to be shown on screen you can select different "
"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of "
"gamut).\n"
"The different rendering intent methods will affect only what is shown on "
"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n"
"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n"
"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and "
"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the "
"nearest reproducible color.</li>\n"
"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing "
"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for "
"photographic images.</li>"
"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors "
"in the image to saturated primary colors on screen.</li>"
msgstr ""
"Bij het converteren van de afbeeldingsgegevens die op het scherm getoond zullen "
"worden kunt u verschillende manieren selecteren om de kleuren die niet op een "
"monitor kunnen worden weergegeven te behandelen.\n"
"De verschillende rendermethoden zullen alleen effect hebben op wat op het "
"scherm wordt weergegeven, niet op het exporteren of afdrukken van de "
"afbeelding.\n"
"<li>Op waarneming: toont het hele bereik Aanbevolen voor foto's.</li>\n"
"<li>Relatief colorimetrisch: ook wel Proof of Identieke kleur en witpunt "
"behouden genoemd. Reproduceert de in-gamut-kleuren en brengt de "
"out-of-gamut-kleuren naar de dichtstbijzijnde reproduceerbare kleur.</li>\n"
"<li>Absoluut colorimetrisch: bijna hetzelfde als relatief colorimetrisch, maar "
"offert de verzadiging en mogelijke lichtheid op voor out-of-gamut-kleuren. "
"Zelden gebruikt voor foto's.</li> "
"<li>Verzadiging: behoudt de verzadiging. Converteert de verzadigde primaire "
"kleuren van de afbeeldingen naar verzadigde primaire kleuren op het scherm.</li>"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105
#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976
#, no-c-format
msgid "Perceptual"
msgstr "Op waarneming"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110
#: rc.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatief colorimetrisch"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "Verzadiging"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120
#: rc.cpp:359
#, no-c-format
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absoluut colorimetrisch"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Voor afdrukken"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194
#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Color model:"
msgstr "Kleurmodel:"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208
#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid "The icm profile for your calibrated printer"
msgstr "Het ICM-profiel voor uw gekalibreerde printer"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Profile on Paste"
msgstr "Profiel voor plakken"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229
#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications "
"that do not use a color profile.</p>"
msgstr ""
"<p>Selecteer welk kleurprofiel zal worden toegevoegd als er vanuit externe "
"programma's die geen kleurprofiel gebruiken wordt geplakt.</p>"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240
#: rc.cpp:387
#, no-c-format
msgid "Use sRGB"
msgstr "sRGB gebruiken"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
msgstr "sRGB is zoals afbeeldingen van het web er uit horen te zien."
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251
#: rc.cpp:393
#, no-c-format
msgid "Use monitor profile"
msgstr "Monitorprofiel gebruiken"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254
#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid "This is like you see it in the other application"
msgstr "Dit is hoe u wilt dat het er uit ziet in het andere programma"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "Ask"
msgstr "Vragen"
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "Use Blackpoint compensation"
msgstr "Zwartpuntcompensatie gebruiken"
#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41
#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "Softer"
msgstr "Zachter"
#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49
#: rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "Firmer"
msgstr "Harder"
#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44
#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63
#: rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "Enable OpenGL"
msgstr "OpenGL inschakelen"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "Geometry Options"
msgstr "Geometrie-opties"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50
#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid "Fill:"
msgstr "Opvulling:"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56
#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "Not Filled"
msgstr "Geen"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "Voorgrondkleur"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66
#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71
#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32
#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid "Style:"
msgstr "Stijl:"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38
#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "Constant"
msgstr "Constant"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43
#: rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48
#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "Incremental"
msgstr "Toenemend"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53
#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "Pressure"
msgstr "Druk"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58
#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Angular"
msgstr "Hoekig"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76
#: rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Selection mode:"
msgstr "Selectiemodus:"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82
#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Regular"
msgstr "Regelmatig"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87
#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Animated"
msgstr "Bewegend"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101
#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39
#, no-c-format
msgid "Use color as mask"
msgstr "Kleur als masker gebruiken"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183
#: rc.cpp:469
#, no-c-format
msgid "Use as Brush"
msgstr "Als penseel gebruiken"
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191
#: rc.cpp:472
#, no-c-format
msgid "Add to Predefined Brushes"
msgstr "Aan voorgedefinieerde penselen toevoegen"
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43
#: rc.cpp:478
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61
#: rc.cpp:481
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs"
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87
#: rc.cpp:484
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32
#: rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Bron:"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38
#: rc.cpp:494
#, no-c-format
msgid "Entire Image"
msgstr "Gehele afbeelding"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129
#: rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid "Use as Pattern"
msgstr "Als patroon gebruiken"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148
#: rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "Add to Predefined Patterns"
msgstr "Aan voorgedefinieerde patronen toevoegen"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41
#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101
#: rc.cpp:511
#, no-c-format
msgid "Pr&eview"
msgstr "Voo&rbeeld"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107
#: rc.cpp:514
#, no-c-format
msgid "Preview modified layer"
msgstr "Gewijzigde laag tonen"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115
#: rc.cpp:517
#, no-c-format
msgid "Ori&ginal"
msgstr "Ori&gineel"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118
#: rc.cpp:520
#, no-c-format
msgid "Show original layer"
msgstr "Originele laag tonen"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150
#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164
#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178
#: rc.cpp:535
#, no-c-format
msgid "1 : 1"
msgstr "1 : 1"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192
#: rc.cpp:540
#, no-c-format
msgid "Update preview"
msgstr "Voorbeeld bijwerken"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202
#: rc.cpp:543
#, no-c-format
msgid "&Autoupdate"
msgstr "&Autobijwerken"
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208
#: rc.cpp:546
#, no-c-format
msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
msgstr ""
"Het voorbeeld automatisch bijwerken als de filterinstellingen veranderd zijn"
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40
#: rc.cpp:549
#, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "&Grootte"
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161
#: rc.cpp:555
#, no-c-format
msgid "&Fade"
msgstr "&Overgang"
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310
#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541
#, no-c-format
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565
#, no-c-format
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32
#: rc.cpp:568
#, no-c-format
msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
msgstr "Maximaal aantal tegels in geheugen:"
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36
#: rc.cpp:571 rc.cpp:575
#, no-c-format
msgid ""
"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 "
"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this "
"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly "
"handle large images, a greater value here might be useful.\n"
"Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed to "
"be the actual number of tiles in memory."
msgstr ""
"Het maximaal aantal \"tegels\" die in het geheugen bewaard blijven. In normale "
"RGBA8-afbeeldingen is elke tegel ongeveer 16 kB groot. Een waarde van 500 "
"tegels betekent dus dat er ongeveer 8 megabyte voor afbeeldingsgegevens "
"gebruikt wordt. Als u met regelmaat grotere afbeeldingen bewerkt, is een "
"grotere waarde hier wellicht nuttig.\n"
"Merk op dat dit getal slechts een richtlijn voor Chalk is, en dat dit niet per "
"se de werkelijke hoeveelheid tegels in het geheugen is."
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86
#: rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid "Swappiness:"
msgstr "Gebruik wisselbestand:"
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89
#: rc.cpp:582
#, no-c-format
msgid ""
"This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the slider "
"all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If you move "
"it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the swap file."
msgstr ""
"Deze instelling bepaalt hoe vaak Chalk het wisselbestand gebruikt. Als u de "
"schuifregelaar geheel naar links verplaatst, gebruikt Chalk het wisselbestand "
"niet. Als u deze geheel naar rechts verplaatst, gebruikt Chalk het "
"wisselbestand maximaal."
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115
#: rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid ""
"This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, and "
"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping "
"going on."
msgstr ""
"Deze instelling bepaalt hoe vaak Chalk het wisselbestand gebruikt. Als u de "
"schuifregelaar geheel naar links verplaatst, gebruikt Chalk het wisselbestand "
"niet. Als u deze geheel naar rechts verplaatst, gebruikt Chalk het "
"wisselbestand maximaal."
#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16
#: rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid "Matrix Widget"
msgstr "Matrixwidget"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24
#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid "Unnamed"
msgstr "Naamloos"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37
#: rc.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Add New Color..."
msgstr "Nieuwe kleur toevoegen..."
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48
#: rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid "Remove Selected Color"
msgstr "Geselecteerde kleur verwijderen"
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56
#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79
#, no-c-format
msgid "Add to Predefined Palettes"
msgstr "Aan voorgedefinieerde paletten toevoegen"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16
#: rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "Configure Tablet Device"
msgstr "Tabletapparaat instellen"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44
#: rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid "Axes"
msgstr "Assen"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109
#: rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid "Pressure:"
msgstr "Druk:"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132
#: rc.cpp:618
#, no-c-format
msgid "X tilt:"
msgstr "X-helling:"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155
#: rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "Y tilt:"
msgstr "Y-helling:"
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178
#: rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Wheel:"
msgstr "Wiel:"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32
#: rc.cpp:627
#, no-c-format
msgid "Apply Profile"
msgstr "Profiel toepassen"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43
#: rc.cpp:630
#, no-c-format
msgid "&Profiles:"
msgstr "&Profielen:"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72
#: rc.cpp:636
#, no-c-format
msgid ""
"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with "
"it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image data is "
"encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
msgstr ""
"De afbeeldingsgegevens die u wilt plakken zijn niet geassocieerd met een "
"ICM-profiel. Indien u geen profiel selecteert zal Chalk aannemen dat de "
"afbeeldingsgegevens gecodeerd zijn in het importprofiel dat aangegeven is in "
"het dialoogvenster \"Instellingen\"."
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83
#: rc.cpp:639 rc.cpp:972
#, no-c-format
msgid "&Rendering Intent"
msgstr "&Rendermodus"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89
#: rc.cpp:643
#, no-c-format
msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
msgstr "\"Rendermodus\" bepaalt de afwijking in de kleurconversie."
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100
#: rc.cpp:646 rc.cpp:989
#, no-c-format
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Relatief colorimetrisch"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103
#: rc.cpp:649
#, no-c-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to "
"result in neutral grays."
msgstr ""
"Binnen en buiten gamut hetzelfde als absoluut colorimetrisch. Witpunt is "
"verplaatst om neutrale grijswaarden te verkrijgen."
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114
#: rc.cpp:655
#, no-c-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. "
"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics "
"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
msgstr ""
"Tint en verzadiging behouden, helderheid opgeofferd om verzadiging te behouden. "
"Witpunt is verplaatst om neutrale grijswaarden te verkrijgen. Bedoeld voor "
"zakelijke afbeeldingen (zoals kleurrijke grafieken, overheadprojectorbladen, "
"enzovoort)."
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122
#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020
#, no-c-format
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Absoluut colorimetrisch"
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125
#: rc.cpp:661
#, no-c-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is "
"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for "
"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
"Binnen het gamut van het bestemmingsapparaat worden tint, helderheid en "
"verzadiging behouden. Buiten dit gamut worden tint en helderheid behouden en "
"wordt verzadiging opgeofferd. Het witpunt voor bron en bestemming "
"isonveranderd. Bedoeld voor exacte kleuren (Pantone, TruMatch, logokleuren, "
"enzovoort)."
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136
#: rc.cpp:667
#, no-c-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
"neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
"Nuancering hopelijk behouden (maar niet vereist), helderheid en verzadiging "
"opgeofferd om de waargenomen kleur te behouden. Witpunt gewijzigd om neutrale "
"grijswaarden te behouden. Bedoeld voor afbeeldingen."
#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41
#: rc.cpp:670
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Actie:"
#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676
#, no-c-format
msgid "Subtract"
msgstr "Aftrekken"
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24
#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808
#, no-c-format
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93
#: rc.cpp:685 rc.cpp:691
#, no-c-format
msgid "00000"
msgstr "00000"
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257
#: rc.cpp:695
#, no-c-format
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260
#: rc.cpp:698
#, no-c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zoomen tot 100 %"
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27
#: rc.cpp:701
#, no-c-format
msgid "Pressure effects:"
msgstr "Drukeffecten:"
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46
#: rc.cpp:707
#, no-c-format
msgid "Wetness"
msgstr "Vochtigheid"
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54
#: rc.cpp:710
#, no-c-format
msgid "Strength"
msgstr "Sterkte"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24
#: rc.cpp:713
#, no-c-format
msgid "&Gravity"
msgstr "&Zwaartekracht"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35
#: rc.cpp:716
#, no-c-format
msgid "Paint &gravity"
msgstr "V&erfzwaartekracht"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43
#: rc.cpp:719
#, no-c-format
msgid "Direction:"
msgstr "Richting:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79
#: rc.cpp:734
#, no-c-format
msgid "&Strength:"
msgstr "&Sterkte:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100
#: rc.cpp:737
#, no-c-format
msgid "&Paint"
msgstr "&Verf"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111
#: rc.cpp:740
#, no-c-format
msgid "&Drying rate:"
msgstr "&Droogsnelheid:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122
#: rc.cpp:743
#, no-c-format
msgid "&Liquid content:"
msgstr "V&loeibare inhoud:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160
#: rc.cpp:746
#, no-c-format
msgid "&Miscibility:"
msgstr "&Mengbaarheid:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173
#: rc.cpp:749
#, no-c-format
msgid "&Canvas"
msgstr "&Canvas"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211
#: rc.cpp:755
#, no-c-format
msgid "&Absorbency:"
msgstr "&Absorbtie:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222
#: rc.cpp:758
#, no-c-format
msgid "&Color:"
msgstr "&Kleur:"
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233
#: rc.cpp:761
#, no-c-format
msgid "Paint canvas attributes"
msgstr "Tekencanvasattributen"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16
#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766
#, no-c-format
msgid "Crop"
msgstr "Uitsnijden"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74
#: rc.cpp:772
#, no-c-format
msgid "W&idth:"
msgstr "&Breedte:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77
#: rc.cpp:775
#, no-c-format
msgid "Will keep the width of the crop constant"
msgstr "Houdt de breedte van de uitsnijding constant"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104
#: rc.cpp:781
#, no-c-format
msgid "Will keep the height of the crop constant"
msgstr "Houdt de hoogte van de uitsnijding constant"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131
#: rc.cpp:787
#, no-c-format
msgid "R&atio:"
msgstr "R&atio:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134
#: rc.cpp:790
#, no-c-format
msgid "Will keep the ratio constant"
msgstr "Houdt de ratio constant"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158
#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799
#, no-c-format
msgid "&Crop"
msgstr "&Uitsnijden"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802
#, no-c-format
msgid "Star"
msgstr "Ster"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38
#: rc.cpp:805 rc.cpp:841
#, no-c-format
msgid "Vertices:"
msgstr "Punten:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73
#: rc.cpp:808 rc.cpp:844
#, no-c-format
msgid "Ratio:"
msgstr "Ratio:"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811
#, no-c-format
msgid "Color Picker"
msgstr "Kleurenkiezer"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31
#: rc.cpp:814
#, no-c-format
msgid "Sample All Visible Layers"
msgstr "Alle zichtbare lagen beschouwen"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36
#: rc.cpp:817
#, no-c-format
msgid "Current Layer"
msgstr "Huidige laag"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68
#: rc.cpp:820
#, no-c-format
msgid "Update current color"
msgstr "Huidige kleur bijwerken"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84
#: rc.cpp:823
#, no-c-format
msgid "Add to palette:"
msgstr "Aan palet toevoegen:"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99
#: rc.cpp:826
#, no-c-format
msgid "Show colors as percentages"
msgstr "Kleurwaarden als percentages"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115
#: rc.cpp:829
#, no-c-format
msgid "Sample radius:"
msgstr "Straal:"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134
#: rc.cpp:832
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16
#: rc.cpp:838
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Voorbeeld"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Transform"
msgstr "Transformeren"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57
#: rc.cpp:850
#, no-c-format
msgid "Move X:"
msgstr "Verplaatsing X:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86
#: rc.cpp:853
#, no-c-format
msgid "Scale X:"
msgstr "Schaling X:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125
#: rc.cpp:856
#, no-c-format
msgid "Move Y:"
msgstr "Verplaatsing Y:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154
#: rc.cpp:859
#, no-c-format
msgid "Scale Y:"
msgstr "Schaling Y:"
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228
#, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16
#: rc.cpp:865
#, no-c-format
msgid "Custom Curves"
msgstr "Aangepaste krommen"
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34
#: rc.cpp:868
#, no-c-format
msgid "Size Curve"
msgstr "Grootte van kromme aanpassen"
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53
#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883
#, no-c-format
msgid "Use custom curve"
msgstr "Aangepaste kromme gebruiken"
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78
#: rc.cpp:874
#, no-c-format
msgid "Opacity Curve"
msgstr "Dekkingskromme"
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122
#: rc.cpp:880
#, no-c-format
msgid "Darken Curve"
msgstr "Kromme donkerder maken"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894
#, no-c-format
msgid "Variations"
msgstr "Variaties"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122
#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951
#, no-c-format
msgid "Current Pick"
msgstr "Huidige keuze"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133
#: rc.cpp:900
#, no-c-format
msgid "Original"
msgstr "Origineel"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165
#: rc.cpp:906
#, no-c-format
msgid "&Shadows"
msgstr "&Schaduwen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173
#: rc.cpp:909
#, no-c-format
msgid "&Midtones"
msgstr "&Middentonen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184
#: rc.cpp:912
#, no-c-format
msgid "&Highlights"
msgstr "A&ccentueringen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192
#: rc.cpp:915
#, no-c-format
msgid "&Saturation"
msgstr "Ver&zadiging"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200
#: rc.cpp:918
#, no-c-format
msgid "Show &clipping"
msgstr "&Bijsnijding tonen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216
#: rc.cpp:921
#, no-c-format
msgid "Fine"
msgstr "Fijn"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224
#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183
#, no-c-format
msgid "Coarse"
msgstr "Grof"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250
#: rc.cpp:927
#, no-c-format
msgid "&Load..."
msgstr "&Laden..."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258
#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "Op&slaan als..."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349
#: rc.cpp:933
#, no-c-format
msgid "Lighter"
msgstr "Lichter"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433
#: rc.cpp:939
#, no-c-format
msgid "Darker"
msgstr "Donkerder"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532
#: rc.cpp:942
#, no-c-format
msgid "More Red"
msgstr "Meer rood"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551
#: rc.cpp:945
#, no-c-format
msgid "More Cyan"
msgstr "Meer cyaan"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609
#: rc.cpp:948
#, no-c-format
msgid "More Green"
msgstr "Meer groen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764
#: rc.cpp:954
#, no-c-format
msgid "More Yellow"
msgstr "Meer geel"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864
#: rc.cpp:957
#, no-c-format
msgid "More Magenta"
msgstr "Meer magenta"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883
#: rc.cpp:960
#, no-c-format
msgid "More Blue"
msgstr "Meer blauw"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132
#: rc.cpp:963
#, no-c-format
msgid "Colorspace Conversion"
msgstr "Kleurruimteconversie"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27
#: rc.cpp:966
#, no-c-format
msgid "&Target color space:"
msgstr "Doel kle&urruimte:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84
#: rc.cpp:980
#, no-c-format
msgid "For images"
msgstr "Voor afbeeldingen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90
#: rc.cpp:983
#, no-c-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
"the perceived color. White point changed to\n"
"result in neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
"Tint hopelijk behouden (maar niet vereist),\n"
"helderheid en verzadiging opgeofferd\n"
"om de waargenomen kleur te behouden. Witpunt\n"
"verplaatst om neutrale grijswaarden te\n"
"verkrijgen. Bedoeld voor afbeeldingen."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110
#: rc.cpp:993
#, no-c-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
"Colorimetric. White point changed to result in\n"
"neutral grays.\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
"Binnen en buiten gamut hetzelfde als absoluut\n"
"colorimetrisch. Witpunt verplaatst om neutrale\n"
"grijswaarden te verkrijgen.\n"
"\n"
"Indien een geschikte tabel aanwezig is in het profiel\n"
"wordt deze gebruikt, anders wordt teruggevallen\n"
"op waargenomen waarden."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124
#: rc.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "Best for graphs and charts"
msgstr "Beste voor diagrammen en grafieken"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135
#: rc.cpp:1009
#, no-c-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness\n"
"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
"business graphics (make it colorful charts,\n"
"graphs, overheads, ...)\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
"Tint en verzadiging behouden en helderheid opgeofferd\n"
"om de verzadiging te behouden. Witpunt verplaatst om\n"
"neutrale grijswaarden te verkrijgen. Bedoeld voor\n"
"zakelijke afbeeldingen (zoals kleurrijke grafieken,\n"
"overheadprojectorbladen, enzovoort).\n"
"\n"
"Indien een geschikte tabel aanwezig is in het profiel\n"
"wordt deze gebruikt, anders wordt teruggevallen\n"
"op waargenomen waarden."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149
#: rc.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "Best for spot colours"
msgstr "Beste voor exacte kleuren"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157
#: rc.cpp:1027
#, no-c-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue,\n"
"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
"saturation is sacrificed. White point for source\n"
"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
"Binnen het gamut van het bestemmingsapparaat worden\n"
"tint, helderheid en verzadiging behouden. Buiten dit\n"
"gamut worden tint en helderheid behouden en wordt\n"
"verzadiging opgeofferd. Het witpunt voor bron en\n"
"bestemming is onveranderd. Bedoeld voor exacte kleuren\n"
"(Pantone, TruMatch, logokleuren, enzovoort)."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167
#: rc.cpp:1035
#, no-c-format
msgid "&Destination ICM profile:"
msgstr "Be&stemmings-ICM-profiel:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186
#: rc.cpp:1270
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Afbeeldingsgrootte"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27
#: rc.cpp:1041
#, no-c-format
msgid "&Performance Test"
msgstr "&Prestatietest"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38
#: rc.cpp:1044
#, no-c-format
msgid "Number of tests:"
msgstr "Aantal tests:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49
#: rc.cpp:1047
#, no-c-format
msgid "bitBlt"
msgstr "bitBlt"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050
#, no-c-format
msgid "Fill"
msgstr "Vullen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71
#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327
#, no-c-format
msgid "Gradients"
msgstr "Kleurverlopen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82
#: rc.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "setPixel/getPixel"
msgstr "setPixel/getPixel"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93
#: rc.cpp:1059
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "Vormen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104
#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427
#, no-c-format
msgid "Layers"
msgstr "Lagen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115
#: rc.cpp:1065
#, no-c-format
msgid "Scaling"
msgstr "Schaling"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126
#: rc.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "Rotating"
msgstr "Roteren"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137
#: rc.cpp:1071
#, no-c-format
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148
#: rc.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159
#: rc.cpp:1077
#, no-c-format
msgid "Color conversion"
msgstr "Kleurconversie"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170
#: rc.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195
#: rc.cpp:1083
#, no-c-format
msgid "Read bytes"
msgstr "Bytes lezen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206
#: rc.cpp:1086
#, no-c-format
msgid "Write bytes"
msgstr "Bytes schrijven"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217
#: rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid "Iterators"
msgstr "Iterators"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228
#: rc.cpp:1092
#, no-c-format
msgid "PaintView"
msgstr "PaintView"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247
#: rc.cpp:1095
#, no-c-format
msgid "&Select All"
msgstr "Alles &selecteren"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255
#: rc.cpp:1098
#, no-c-format
msgid "&Deselect All"
msgstr "Alles &deselecteren"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265
#: rc.cpp:1101
#, no-c-format
msgid "PaintView (fps)"
msgstr "PaintView (fps)"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24
#: rc.cpp:1107
#, no-c-format
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35
#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798
#, no-c-format
msgid "&Linear"
msgstr "&Lineair"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46
#: rc.cpp:1113
#, no-c-format
msgid "&Logarithmic"
msgstr "&Logaritmisch"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90
#: rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "&Channel:"
msgstr "&Kanaal:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147
#: rc.cpp:1119
#, no-c-format
msgid "View:"
msgstr "Weergave"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163
#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179
#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16
#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Shear Image"
msgstr "Afbeelding schuintrekken"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27
#: rc.cpp:1131
#, no-c-format
msgid "&Shear Image"
msgstr "Afbeelding &schuintrekken"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44
#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140
#, no-c-format
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52
#: rc.cpp:1137
#, no-c-format
msgid "Shear angle Y:"
msgstr "Hoek Y schuintrekken:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80
#: rc.cpp:1143
#, no-c-format
msgid "Shear angle X:"
msgstr "Hoek X schuintrekken:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24
#: rc.cpp:1146
#, no-c-format
msgid "Custom Canvas Definition"
msgstr "Aangepaste canvasdefinitie"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41
#: rc.cpp:1149
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61
#: rc.cpp:1153
#, no-c-format
msgid "Save custom substrate as:"
msgstr "Aangepast substraat opslaan als:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69
#: rc.cpp:1156
#, no-c-format
msgid "&Pre-defined canvas types:"
msgstr "Voorge&definieerde canvastypen:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80
#: rc.cpp:1159
#, no-c-format
msgid "&Basic color:"
msgstr "&Basiskleur:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122
#: rc.cpp:1162
#, no-c-format
msgid "Grainy"
msgstr "Korrelig"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130
#: rc.cpp:1165
#, no-c-format
msgid "&Smooth:"
msgstr "&Glad:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141
#: rc.cpp:1168
#, no-c-format
msgid "&Water repellant:"
msgstr "&Waterafstotend:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160
#: rc.cpp:1171
#, no-c-format
msgid "&Flat:"
msgstr "&Glad:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171
#: rc.cpp:1174
#, no-c-format
msgid "Fine &fiber:"
msgstr "&Fijne draad:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182
#: rc.cpp:1177
#, no-c-format
msgid "Rough"
msgstr "Ruw"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198
#: rc.cpp:1180
#, no-c-format
msgid "Absorbent"
msgstr "Opnemend"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102
#: rc.cpp:1190
#, no-c-format
msgid "&Resize"
msgstr "G&rootte wijzigen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110
#: rc.cpp:1193
#, no-c-format
msgid "&Crop layers on image resize"
msgstr "&Lagen bijsnijden bij wijzigen van afbeeldingsgrootte"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138
#: rc.cpp:1196
#, no-c-format
msgid "&Scale"
msgstr "&Schalen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151
#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273
#, no-c-format
msgid "&Pixel Dimensions"
msgstr "&Pixelafmeting"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226
#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284
#, no-c-format
msgid "Original:"
msgstr "Origineel:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234
#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "&Nieuw:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284
#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296
#, no-c-format
msgid "&Percent:"
msgstr "&Percentage:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295
#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299
#, no-c-format
msgid "&Constrain proportions"
msgstr "&Verhouding behouden"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16
#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249
#, no-c-format
msgid "Image Resolution"
msgstr "Afbeeldingsresolutie"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27
#: rc.cpp:1234
#, no-c-format
msgid "Print Size"
msgstr "Afdrukgrootte"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38
#: rc.cpp:1237
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46
#: rc.cpp:1240
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54
#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246
#, no-c-format
msgid " \""
msgstr " \""
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83
#: rc.cpp:1252
#, no-c-format
msgid "Screen resolution:"
msgstr "Schermresolutie:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97
#: rc.cpp:1255
#, no-c-format
msgid "100"
msgstr "100"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108
#: rc.cpp:1258
#, no-c-format
msgid "Image Y resolution:"
msgstr "Y-resolutie afbeelding:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116
#: rc.cpp:1261
#, no-c-format
msgid "Image X resolution:"
msgstr "X-resolutie afbeelding:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187
#: rc.cpp:1302
#, no-c-format
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24
#: rc.cpp:1305
#, no-c-format
msgid "Offset X:"
msgstr "Offset X:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32
#: rc.cpp:1308
#, no-c-format
msgid "Offset Y:"
msgstr "Offset Y:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40
#: rc.cpp:1311
#, no-c-format
msgid "Blur radius:"
msgstr "Vervagingsstraal:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48
#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Kleur:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92
#: rc.cpp:1323
#, no-c-format
msgid "Allow resizing"
msgstr "Groottewijziging toestaan"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327
#, no-c-format
msgid "Color Range"
msgstr "Kleurbereik"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54
#: rc.cpp:1333
#, no-c-format
msgid "Yellows"
msgstr "Geeltinten"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64
#: rc.cpp:1339
#, no-c-format
msgid "Cyans"
msgstr "Cyaantinten"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74
#: rc.cpp:1345
#, no-c-format
msgid "Magentas"
msgstr "Magentatinten"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79
#: rc.cpp:1348
#, no-c-format
msgid "Highlights"
msgstr "Accentueringen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84
#: rc.cpp:1351
#, no-c-format
msgid "Midtones"
msgstr "Middentonen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89
#: rc.cpp:1354
#, no-c-format
msgid "Shadows"
msgstr "Schaduwen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94
#: rc.cpp:1357
#, no-c-format
msgid "Out of Gamut"
msgstr "Buiten gamut"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106
#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360
#: ui/kis_selection_manager.cc:147
#, no-c-format
msgid "&Invert"
msgstr "&Inverteren"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127
#: rc.cpp:1364
#, no-c-format
msgid "&Add to current selection"
msgstr "&Aan huidige selectie toevoegen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138
#: rc.cpp:1367
#, no-c-format
msgid "&Subtract from current selection"
msgstr "Uit h&uidige selectie verwijderen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158
#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987
#, no-c-format
msgid "&Select"
msgstr "&Selecteren"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166
#: rc.cpp:1373
#, no-c-format
msgid "&Deselect"
msgstr "&Deselecteren"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16
#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379
#, no-c-format
msgid "Rotate Image"
msgstr "Afbeelding roteren"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27
#: rc.cpp:1382
#, no-c-format
msgid "Direction"
msgstr "Richting"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127
#: rc.cpp:1385
#, no-c-format
msgid "C&lockwise"
msgstr "R&echtsom"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138
#: rc.cpp:1388
#, no-c-format
msgid "Cou&nter-clockwise"
msgstr "L&inksom"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148
#: rc.cpp:1391
#, no-c-format
msgid "Angle"
msgstr "Hoek"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159
#: rc.cpp:1394
#, no-c-format
msgid "90 &degrees"
msgstr "90 &graden"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167
#: rc.cpp:1397
#, no-c-format
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 g&raden"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175
#: rc.cpp:1400
#, no-c-format
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 gra&den"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191
#: rc.cpp:1403
#, no-c-format
msgid "&Custom:"
msgstr "Aa&ngepast:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24
#: rc.cpp:1406
#, no-c-format
msgid "Border selection by"
msgstr "Selectie omkaderen met"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44
#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424
#, no-c-format
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24
#: rc.cpp:1412
#, no-c-format
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Selectie verkleinen met"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56
#: rc.cpp:1418
#, no-c-format
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Vanaf afbeeldingsrand verkleinen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24
#: rc.cpp:1421
#, no-c-format
msgid "Grow selection by"
msgstr "Selectie vergroten met"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24
#: rc.cpp:1427
#, no-c-format
msgid "Output to color, not grayscale"
msgstr "Kleur in plaats van grijstinten "
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32
#: rc.cpp:1430
#, no-c-format
msgid "Downscale to 8-bit before separating"
msgstr "Terugbrengen naar 8 bits"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40
#: rc.cpp:1433
#, no-c-format
msgid "Alpha Options"
msgstr "Alfa-opties"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51
#: rc.cpp:1436
#, no-c-format
msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
msgstr "Alfakanaal naar elk gescheiden kanaal kopiëren"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59
#: rc.cpp:1439
#, no-c-format
msgid "Discard alpha channel"
msgstr "Alfakanaal negeren"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70
#: rc.cpp:1442
#, no-c-format
msgid "Create separate separation from alpha channel"
msgstr "Alfakanaal apart scheiden"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97
#: rc.cpp:1445
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108
#: rc.cpp:1448
#, no-c-format
msgid "Current layer"
msgstr "Huidige laag"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119
#: rc.cpp:1451
#, no-c-format
msgid "Flatten all layers before separation"
msgstr "Zichtbare lagen samenvoegen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129
#: rc.cpp:1454
#, no-c-format
msgid "Output"
msgstr "Uitvoer"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140
#: rc.cpp:1457
#, no-c-format
msgid "To layers"
msgstr "Naar lagen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151
#: rc.cpp:1460
#, no-c-format
msgid "To images"
msgstr "Naar afbeeldingen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169
#: rc.cpp:1464
#, no-c-format
msgid "Current color model:"
msgstr "Standaard kleurmodel:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33
#: rc.cpp:1467
#, no-c-format
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
msgstr "Mini-afbeelding van de huidige schermafdruk"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38
#: rc.cpp:1470
#, no-c-format
msgid ""
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
msgstr ""
"Dit is een miniatuurafbeelding van de huidige schermafdruk.\n"
"\n"
"De afbeelding kan naar een andere toepassing of document gesleept worden om de "
"volledige schermafdruk daarheen te kopiëren. Probeer het eens met de "
"bestandsbeheerder Konqueror."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46
#: rc.cpp:1475
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Nieuwe schermafdruk"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52
#: rc.cpp:1478
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Met deze knop maakt u een nieuwe schermafdruk."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66
#: rc.cpp:1484
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Met deze knop kunt u de huidige schermafdruk opslaan. Om de afdruk snel op te "
"slaan zonder het dialoogvenster te gebruiken, druk op Shift+Ctrl+S. De "
"bestandsnaam wordt automatisch verhoogd na elke keer opslaan."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97
#: rc.cpp:1490
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Met deze knop drukt u de schermafdruk af."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119
#: rc.cpp:1493
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sec"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122
#: rc.cpp:1496
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Geen vertraging"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125
#: rc.cpp:1499
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Vertraging van schermafdruk in seconden"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135
#: rc.cpp:1502
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Dit is het aantal seconden dat er gewacht wordt nadat u geklikt hebt op de "
"knop <i>Nieuwe schermafdruk maken</i>. </p>"
"<p>Dit is zeer bruikbaar als u de vensters, menu's en andere items eerst op een "
"bepaalde manier wilt inrichten.</p>"
"<p>Als er <i>geen vertraging</i> is ingesteld, dan zal het programma wachten op "
"een muisklik voordat de schermafdruk gemaakt wordt.</p></qt>"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143
#: rc.cpp:1512
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Vertraging voor schermaf&druk:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154
#: rc.cpp:1515
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Hoe de afdruk &te nemen:"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182
#: rc.cpp:1518
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "&Vensterdecoratie ook opnemen"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188
#: rc.cpp:1521
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld zal de omranding ofwel decoratie van het venster ook "
"worden opgenomen in de schermafdruk."
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194
#: rc.cpp:1524
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Volledig scherm"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199
#: rc.cpp:1527
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Venster onder muiscursor"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204
#: rc.cpp:1530
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Regio"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215
#: rc.cpp:1533
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
"<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
"the mouse cursor when the snapshot is taken."
"<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> In dit menu kunt u instellen op welke van de volgende manieren u een "
"schermafdruk wilt maken: "
"<p> <b>Volledig scherm</b> - maakt een opname van het hele bureaublad."
"<br> <b>Venster onder muiscursor</b> - maakt alleen een opname van het venster "
"waar de muispijl zich in bevindt."
"<br> <b>Bepaald gebied</b> - maakt een opname van het gebied dat u opgeeft. "
"Zodra u de opname maakt, kunt u een gebied aangeven door met de muis te klikken "
"en vervolgens een rechthoek aan te geven door de muis te slepen naar het "
"gewenste punt, en weer los te laten.</p></qt>"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544
#, no-c-format
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121
#: rc.cpp:1547
#, no-c-format
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132
#: rc.cpp:1551
#, no-c-format
msgid "Strength:"
msgstr "Sterkte:"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168
#: rc.cpp:1554
#, no-c-format
msgid "Half-width:"
msgstr "Halve breedte:"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638
#: rc.cpp:1659
#, no-c-format
msgid "Shape:"
msgstr "Vorm:"
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195
#: rc.cpp:1560
#, no-c-format
msgid "Half-height:"
msgstr "Halve hoogte:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16
#: rc.cpp:1563
#, no-c-format
msgid "CImg Configuration"
msgstr "CImg-instellingen"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32
#: rc.cpp:1566
#, no-c-format
msgid "Warning: this filter may take a long time."
msgstr "Waarschuwing: dit filter kan enige tijd duren."
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57
#: rc.cpp:1569
#, no-c-format
msgid "&Mathematical Precision"
msgstr "&Wiskundige precisie"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68
#: rc.cpp:1572
#, no-c-format
msgid "Angular step:"
msgstr "Hoekstap:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118
#: rc.cpp:1575
#, no-c-format
msgid "&Normalize picture"
msgstr "Afbeelding &normaliseren"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129
#: rc.cpp:1578
#, no-c-format
msgid "&Use linear interpolation"
msgstr "&Lineaire interpolatie gebruiken"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140
#: rc.cpp:1581
#, no-c-format
msgid "Integral step:"
msgstr "Integraalstap:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148
#: rc.cpp:1584
#, no-c-format
msgid "Gaussian:"
msgstr "Gaussiaans:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158
#: rc.cpp:1587
#, no-c-format
msgid "&Smoothing"
msgstr "&Glad"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213
#: rc.cpp:1590
#, no-c-format
msgid "Blurring iterations:"
msgstr "Vervaagiteraties:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221
#: rc.cpp:1593
#, no-c-format
msgid "Blur:"
msgstr "Vervaging:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229
#: rc.cpp:1596
#, no-c-format
msgid "Time step:"
msgstr "Tijdstap:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237
#: rc.cpp:1599
#, no-c-format
msgid "Gradient factor:"
msgstr "Kleurverloopfactor:"
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245
#: rc.cpp:1602
#, no-c-format
msgid "Detail factor:"
msgstr "Detailfactor:"
#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16
#: rc.cpp:1605
#, no-c-format
msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget"
msgstr "Instellingswidget voor aangepaste convolutie"
#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48
#: rc.cpp:1608
#, no-c-format
msgid "Factor:"
msgstr "Factor:"
#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94
#: rc.cpp:1611
#, no-c-format
msgid "Offset:"
msgstr "Verplaatsing:"
#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35
#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740
#, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "Niveau:"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61
#: rc.cpp:1620
#, no-c-format
msgid "Horizontal Wave"
msgstr "Horizontale golf:"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644
#, no-c-format
msgid "Wavelength:"
msgstr "Golflengte:"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94
#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647
#, no-c-format
msgid "Shift:"
msgstr "Verschuiving:"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116
#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650
#, no-c-format
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplitude:"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136
#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653
#, no-c-format
msgid "Sinusoidale"
msgstr "Sinusoïdaal"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141
#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656
#, no-c-format
msgid "Triangle"
msgstr "Driehoek"
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163
#: rc.cpp:1641
#, no-c-format
msgid "Vertical Wave"
msgstr "Verticale golf:"
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662
#, no-c-format
msgid "Levels"
msgstr "Niveaus"
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50
#: rc.cpp:1665
#, no-c-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmisch"
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58
#: rc.cpp:1668
#, no-c-format
msgid "<b>Input levels</b>"
msgstr "<b>Invoerniveaus</b>"
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149
#: rc.cpp:1671
#, no-c-format
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192
#: rc.cpp:1674
#, no-c-format
msgid "<b>Output levels</b>"
msgstr "<b>Uitvoerniveaus</b>"
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61
#: rc.cpp:1677
#, no-c-format
msgid "Distortion Correction"
msgstr "Vervormingscorrectie"
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150
#: rc.cpp:1686
#, no-c-format
msgid "Near center:"
msgstr "Bij het midden:"
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158
#: rc.cpp:1689
#, no-c-format
msgid "Near edges:"
msgstr "Bij de randen:"
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166
#: rc.cpp:1692
#, no-c-format
msgid "Center:"
msgstr "In het midden:"
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198
#: rc.cpp:1695
#, no-c-format
msgid "Brightness correction:"
msgstr "Helderheidscorrectie:"
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24
#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723
#, no-c-format
msgid "BrightnessCon"
msgstr "BrightnessCon"
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194
#: rc.cpp:1705
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227
#: rc.cpp:1716
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38
#: rc.cpp:1726
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "Kanaal:"
#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752
#, no-c-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Drempel:"
#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88
#: rc.cpp:1746
#, no-c-format
msgid "Size of the window:"
msgstr "Venstergrootte:"
#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44
#: rc.cpp:1749
#, no-c-format
msgid "Half-size:"
msgstr "Halve grootte:"
#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74
#: rc.cpp:1755
#, no-c-format
msgid "Amount:"
msgstr "Hoeveelheid:"
#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35
#: rc.cpp:1758
#, no-c-format
msgid "Reference image:"
msgstr "Referentie-afbeelding:"
#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43
#: rc.cpp:1761
#, no-c-format
msgid ""
"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current "
"layer."
msgstr ""
"Bestandsnaam van de afbeelding die het kleurgevoel heeft dat u wilt toepassen."
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50
#: rc.cpp:1764
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n"
"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n"
"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n"
"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a "
"bumpmap\n"
"layer, the current layer will be used."
msgstr ""
"<b>Bumpmapping</b> is een proces waarbij twee lagen worden\n"
"gecombineerd om een laag diepte-illusie te geven. De ene laag\n"
"bevat de afbeelding, de andere een hoogterepresentatie in\n"
"grijswaarden of zwart-wit: de bumpmap. Als u geen bumpmaplaag\n"
"gebruikt, wordt de huidige laag gebruikt."
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111
#: rc.cpp:1774
#, no-c-format
msgid "&Elevation:"
msgstr "&Hoogte:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122
#: rc.cpp:1777
#, no-c-format
msgid "&Depth:"
msgstr "&Diepte:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147
#: rc.cpp:1780
#, no-c-format
msgid "&Azimuth:"
msgstr "&Azimut:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182
#: rc.cpp:1783
#, no-c-format
msgid "&Water level:"
msgstr "&Zeeniveau:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193
#: rc.cpp:1786
#, no-c-format
msgid "&Ambient light:"
msgstr "&Omgevingslicht:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212
#: rc.cpp:1789
#, no-c-format
msgid "&Y offset:"
msgstr "Verplaatsing &Y:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223
#: rc.cpp:1792
#, no-c-format
msgid "&X offset:"
msgstr "Verplaatsing &X:"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247
#: rc.cpp:1795
#, no-c-format
msgid "&Type"
msgstr "&Type"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269
#: rc.cpp:1801
#, no-c-format
msgid "&Spherical"
msgstr "Bolvo&rmig"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277
#: rc.cpp:1804
#, no-c-format
msgid "S&inusoidal"
msgstr "S&inusoïde"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298
#: rc.cpp:1810
#, no-c-format
msgid "&Compensate for darkening"
msgstr "Voor verduistering &compenseren"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309
#: rc.cpp:1813
#, no-c-format
msgid "&Tile bumpmap"
msgstr "&Herhalen"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317
#: rc.cpp:1816
#, no-c-format
msgid "I&nvert bumpmap"
msgstr "I&nverteren"
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335
#: rc.cpp:1819
#, no-c-format
msgid "Bumpmap layer:"
msgstr "Bumpmaplaag:"
#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4
#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7
#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978
#, no-c-format
msgid "La&yer"
msgstr "Laa&g"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc line 4
#: rc.cpp:1936
#, no-c-format
msgid "&Filter"
msgstr "&Filter"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4
#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969
#, no-c-format
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6
#: rc.cpp:1966
#, no-c-format
msgid "Layer Effects"
msgstr "Laageffecten"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5
#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981
#, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "&Roteren"
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4
#: rc.cpp:1984
#, no-c-format
msgid "S&cripts"
msgstr "S&cripts"
#: ui/kis_doc.cc:107
msgid "Rename Image"
msgstr "Afbeelding hernoemen"
#: ui/kis_doc.cc:267
#, c-format
msgid "Image %1"
msgstr "Afbeelding %1"
#: ui/kis_doc.cc:271
msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk"
msgstr "Geen kleurruimte-modules geladen: kan Chalk niet uitvoeren"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60
msgid "Show Perspective Grid"
msgstr "Perspectiefrooster weergeven"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61
msgid "Hide Perspective Grid"
msgstr "Perspectiefrooster verbergen"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63
msgid "Clear Perspective Grid"
msgstr "Perspectiefrooster wissen"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
msgid ""
"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the "
"perspective grid tool"
msgstr ""
"Voordat het perspectiefrooster kan worden weergegeven dient u het te "
"initialiseren met het perspectief-rooster-hulpmiddel"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
msgid "No Perspective Grid to Display"
msgstr "Geen perspectiefrooster om te weergeven"
#: ui/kis_layerbox.cc:73
msgid "Create new layer"
msgstr "Nieuwe laag aanmaken"
#: ui/kis_layerbox.cc:75
msgid "Remove current layer"
msgstr "Huidige laag verwijderen"
#: ui/kis_layerbox.cc:77
msgid "Raise current layer"
msgstr "Huidige laag naar voren"
#: ui/kis_layerbox.cc:81
msgid "Lower current layer"
msgstr "Huidige laag naar achteren"
#: ui/kis_layerbox.cc:83
msgid "Properties for layer"
msgstr "Eigenschappen voor laag"
#: ui/kis_layerbox.cc:91
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
#: ui/kis_layerbox.cc:94
msgid "Locked"
msgstr "Vergrendeld"
#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68
msgid "&New Layer..."
msgstr "&Nieuwe laag..."
#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69
msgid "New &Group Layer..."
msgstr "Nieuwe lagen&groep..."
#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70
msgid "New &Adjustment Layer..."
msgstr "Nieuwe &aanpassingslaag..."
#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71
msgid "New &Object Layer"
msgstr "Nieuwe &objectlaag"
#: ui/kis_layerbox.cc:597
#, c-format
msgid "Cannot find %1"
msgstr "%1 niet gevonden"
#: ui/kis_layerbox.cc:598
msgid "Canvas"
msgstr "Canvas"
#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606
msgid "Image Properties"
msgstr "Afbeeldingseigenschappen"
#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47
msgid "Custom Gradient..."
msgstr "Aangepast kleurverloop..."
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "%1 instellen"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551
msgid "No devices detected"
msgstr "Geen apparaten gevonden"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737
msgid "Color Management"
msgstr "Kleurbeheer"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740
msgid "Performance"
msgstr "Prestatie"
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: ui/kis_tool_factory.h:36
msgid "Abstract Tool"
msgstr "Abstract gereedschap"
#: ui/kis_tool_dummy.h:79
msgid "Dummy Tool"
msgstr "Dummygereedschap"
#: ui/kis_paintop_box.cc:56
msgid "Painter's Toolchest"
msgstr "Schildergerei"
#: ui/kis_paintop_box.cc:63
msgid "Styles of painting for the painting tools"
msgstr "Tekenstijlen voor de tekengereedschappen"
#: ui/kis_filters_listview.cc:154
msgid "Filters List"
msgstr "Filterlijst"
#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213
msgid "Preview: "
msgstr "Voorbeeld: "
#: ui/kis_previewwidget.cc:215
msgid "Original: "
msgstr "Origineel: "
#: ui/kis_previewwidget.cc:225
msgid "Preview (needs update)"
msgstr "Voorbeeld (moet bijgewerkt)"
#: ui/kis_part_layer.cc:63
msgid "Embedded Document"
msgstr "Ingesloten document"
#: ui/kis_filter_manager.cc:99
msgid "Adjust"
msgstr "Bijstellen"
#: ui/kis_filter_manager.cc:104
msgid "Artistic"
msgstr "Artistiek"
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109
msgid "Blur"
msgstr "Vervagen"
#: ui/kis_filter_manager.cc:119
msgid "Decor"
msgstr "Decor"
#: ui/kis_filter_manager.cc:124
msgid "Edge Detection"
msgstr "Randdetectie"
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45
#: ui/kis_filter_manager.cc:129
msgid "Emboss"
msgstr "Reliëf"
#: ui/kis_filter_manager.cc:134
msgid "Enhance"
msgstr "Verbeteren"
#: ui/kis_filter_manager.cc:139
msgid "Map"
msgstr "Map"
#: ui/kis_filter_manager.cc:144
msgid "Non-photorealistic"
msgstr "Niet-fotorealistisch"
#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180
msgid "Other"
msgstr "Overige"
#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212
#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273
#: ui/kis_filter_manager.cc:277
msgid "Apply Filter Again"
msgstr "Filter nogmaals toepassen"
#: ui/kis_filter_manager.cc:322
msgid ""
"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
msgstr ""
"Het filter \"%1\" converteert uw %2 gegevens naar 16-bits L*a*b* en terug."
#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335
msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
msgstr "Filter converteert uw laaggegevens"
#: ui/kis_filter_manager.cc:332
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
msgstr ""
"Het filter \"%1\" converteert uw %2 gegevens naar 8-bits RGBA en terug."
#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50
msgid "Layer Properties"
msgstr "Laageigenschappen"
#: ui/layerlist.cpp:301
msgid ""
"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's "
"name. Click and drag to move layers."
msgstr ""
"Rechtsklik om mappen aan te maken. Klik op de laagnaam om de naam van de laag "
"te wijzigen. Klik en sleep om lagen te verplaatsen."
#: ui/layerlist.cpp:736
msgid "&Properties"
msgstr "Eigenscha&ppen"
#: ui/layerlist.cpp:739
msgid "Remove Layers"
msgstr "Lagen verwijderen"
#: ui/layerlist.cpp:740
msgid "&Remove Folder"
msgstr "Map ve&rwijderen"
#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741
msgid "&Remove Layer"
msgstr "Laag ve&rwijderen"
#: ui/layerlist.cpp:743
msgid "&New Layer"
msgstr "&Nieuwe laag"
#: ui/layerlist.cpp:744
msgid "New &Folder"
msgstr "Nieuwe &map"
#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: ui/kis_aboutdata.h:33
msgid "KOffice image manipulation application"
msgstr "KOffice afbeeldingsmanipulatieprogramma"
#: ui/kis_aboutdata.h:35
msgid ""
"(c) 1999-2006 The Chalk team.\n"
msgstr ""
"(c) 1999-2006 Het Chalk-team.\n"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42
msgid "Split Segment"
msgstr "Segment splitsen"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43
msgid "Duplicate Segment"
msgstr "Segment dupliceren"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44
msgid "Mirror Segment"
msgstr "Segment spiegelen"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45
msgid "Remove Segment"
msgstr "Segment verwijderen"
#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53
msgid "New Layer"
msgstr "Nieuwe laag"
#: ui/kis_birdeye_box.cc:202
msgid "Exposure:"
msgstr "Belichting:"
#: ui/kis_birdeye_box.cc:208
msgid "Select the exposure (stops) for HDR images"
msgstr "Kies de belichting (stops) voor HDR-afbeeldingen"
#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41
msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
msgstr "Afbeeldingsprofiel toepassen op klembordgegevens"
#: ui/kis_tool.cc:59
#, c-format
msgid "No options for %1."
msgstr "Geen opties voor %1."
#: ui/kis_brush_chooser.cc:33
msgid "Spacing:"
msgstr "Spatiëring:"
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82
msgid "Layer name:"
msgstr "Laagnaam: "
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103
msgid "No configuration options are available for this filter"
msgstr "Geen instellingsopties voor dit filter beschikbaar"
#: ui/kis_controlframe.cc:103
msgid "Brush Shapes"
msgstr "Penseelvormen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106
msgid "&Brush"
msgstr "Pen&seel"
#: ui/kis_controlframe.cc:115
msgid "Fill Patterns"
msgstr "Vulpatronen"
#: ui/kis_controlframe.cc:117
msgid "&Patterns"
msgstr "&Patronen"
#: ui/kis_controlframe.cc:127
msgid "&Gradients"
msgstr "&Kleurverlopen"
#: ui/kis_controlframe.cc:136
msgid "&Painter's Tools"
msgstr "Schilder&gereedschappen"
#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232
msgid "Autobrush"
msgstr "Autopenseel"
#: ui/kis_controlframe.cc:236
msgid "Predefined Brushes"
msgstr "Voorgedefinieerde penselen"
#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240
msgid "Custom Brush"
msgstr "Aangepast penseel"
#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246
msgid "Text Brush"
msgstr "Tekstpenseel"
#: ui/kis_controlframe.cc:285
msgid "Patterns"
msgstr "Patronen"
#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290
msgid "Custom Pattern"
msgstr "Aangepast patroon"
#: ui/kis_custom_palette.cc:77
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
#: ui/kis_custom_palette.cc:95
msgid "Add Color to Palette"
msgstr "Kleur aan palet toevoegen"
#: ui/kis_custom_palette.cc:96
msgid "Color name (optional):"
msgstr "Kleurnaam (optioneel):"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
#: ui/kis_custom_palette.cc:138
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
msgstr "Kan niet naar palet %1 schrijven. Wellicht is het alleen-lezen."
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: ui/kis_layerlist.cc:58
msgid "&Layer..."
msgstr "&Laag..."
#: ui/kis_layerlist.cc:59
msgid "&Group Layer..."
msgstr "Lagen&groep..."
#: ui/kis_layerlist.cc:60
msgid "&Adjustment Layer..."
msgstr "&Aanpassingslaag..."
#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621
msgid "&Object Layer"
msgstr "&Objectlaag"
#: ui/kis_layerlist.cc:64
msgid "&New"
msgstr "&Nieuw"
#: ui/kis_layerlist.cc:193
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
#: ui/kis_layerlist.cc:201
msgid "Document type: "
msgstr "Documentsoort: "
#: ui/kis_view.cc:265
msgid "Control box"
msgstr "Gereedschappen"
#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501
msgid "Zoom %1%"
msgstr "%1% zoomen"
#: ui/kis_view.cc:516
msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4"
msgstr "Selectie actief: x = %1 y = %2 breedte = %3 hoogte = %4"
#: ui/kis_view.cc:522
msgid "No Selection"
msgstr "Geen selectie"
#: ui/kis_view.cc:535
msgid "No profile"
msgstr "Geen profiel"
#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610
msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
msgstr "Afbeeldingsgrootte aanpassen aan huidige laag"
#: ui/kis_view.cc:613
msgid "Actual Pixels"
msgstr "Werkelijke pixelgrootte"
#: ui/kis_view.cc:619
msgid "&Add..."
msgstr "&Toevoegen..."
#: ui/kis_view.cc:626
msgid "&Adjustment Layer"
msgstr "&Aanpassingslaag"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceren"
#: ui/kis_view.cc:633
msgid "&Hide"
msgstr "Verber&gen"
#: ui/kis_view.cc:634
msgid "&Show"
msgstr "Weerge&ven"
#: ui/kis_view.cc:637
msgid "Raise"
msgstr "Naar voren"
#: ui/kis_view.cc:638
msgid "Lower"
msgstr "Naar achteren"
#: ui/kis_view.cc:639
msgid "To Top"
msgstr "Naar voorgrond"
#: ui/kis_view.cc:640
msgid "To Bottom"
msgstr "Naar achtergrond"
#: ui/kis_view.cc:642
msgid "I&nsert Image as Layer..."
msgstr "Afbeelding als laag &invoegen..."
#: ui/kis_view.cc:643
msgid "Save Layer as Image..."
msgstr "Laag als afbeelding opslaan..."
#: ui/kis_view.cc:644
msgid "Flip on &X Axis"
msgstr "Om &x-as spiegelen"
#: ui/kis_view.cc:645
msgid "Flip on &Y Axis"
msgstr "Om &y-as spiegelen"
#: ui/kis_view.cc:647
msgid "Create Mask"
msgstr "Masker aanmaken"
#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649
msgid "Mask From Selection"
msgstr "Masker van selectie maken"
#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652
msgid "Mask to Selection"
msgstr "Selectie van masker maken"
#: ui/kis_view.cc:654
msgid "Apply Mask"
msgstr "Masker toepassen"
#: ui/kis_view.cc:656
msgid "Remove Mask"
msgstr "Masker verwijderen"
#: ui/kis_view.cc:658
msgid "Show Mask"
msgstr "Masker tonen"
#: ui/kis_view.cc:660
msgid "Edit Mask"
msgstr "Masker bewerken"
#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919
msgid "&Flatten Image"
msgstr "Afbeelding &plat maken"
#: ui/kis_view.cc:665
msgid "&Merge with Layer Below"
msgstr "Met onderliggende laag sa&menvoegen"
#: ui/kis_view.cc:670
msgid "Show Rulers"
msgstr "Linialen tonen"
#: ui/kis_view.cc:672
msgid "Hide Rulers"
msgstr "Linialen verbergen"
#: ui/kis_view.cc:673
msgid ""
"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image "
"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. "
"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
msgstr ""
"De linialen tonen de horizontale en verticale positie van de muis op uw "
"afbeelding en kunnen gebruikt worden om de muis op de juiste plaats op het "
"canvas de plaatsen."
"<p>Schakel deze optie uit om de linialen niet weer te laten geven."
#: ui/kis_view.cc:680
msgid "Add New Palette..."
msgstr "Nieuw palet toevoegen..."
#: ui/kis_view.cc:682
msgid "Edit Palette..."
msgstr "Palet bewerken..."
#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660
msgid "Add Palette"
msgstr "Palet toevoegen"
#: ui/kis_view.cc:1688
msgid "No palette selected."
msgstr "Geen palet geselecteerd."
#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694
msgid "Edit Palette"
msgstr "Palet bewerken"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260
#: ui/kis_view.cc:1707
msgid "Export Layer"
msgstr "Laag exporteren"
#: ui/kis_view.cc:1754
msgid "Import Image"
msgstr "Afbeelding importeren"
#: ui/kis_view.cc:1794
msgid "Mirror Layer X"
msgstr "Laag om X-as spiegelen"
#: ui/kis_view.cc:1815
msgid "Mirror Layer Y"
msgstr "Laag om Y-as spiegelen"
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837
msgid "Scale Layer"
msgstr "Laag schalen"
#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Laag roteren"
#: ui/kis_view.cc:1894
msgid "Shear layer"
msgstr "Laag schuintrekken"
#: ui/kis_view.cc:1917
msgid "The image contains hidden layers that will be lost."
msgstr "De afbeelding bevat verborgen lagen die verloren zullen gaan."
#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918
msgid "Flatten Image"
msgstr "Afbeelding plat maken"
#: ui/kis_view.cc:2576
msgid "Insert as New Layer"
msgstr "Als nieuwe laag invoegen"
#: ui/kis_view.cc:2578
msgid "Open in New Document"
msgstr "In nieuw document openen"
#: ui/kis_view.cc:2582
msgid "Insert as New Layers"
msgstr "Als nieuwe lagen invoegen"
#: ui/kis_view.cc:2584
msgid "Open in New Documents"
msgstr "In nieuwe documenten openen"
#: ui/kis_view.cc:2627
msgid "Change Filter"
msgstr "Filter wijzigen"
#: ui/kis_view.cc:2679
msgid "Adjustment Layer Properties"
msgstr "Eigenschappen aanpassingslaag"
#: ui/kis_view.cc:2705
msgid "Property Changes"
msgstr "Eigenschappenwijzigingen"
#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
msgid "Could not add layer to image."
msgstr "Laag kon niet worden toegevoegd aan afbeelding."
#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
msgid "Layer Error"
msgstr "Laagfout"
#: ui/kis_view.cc:2892
msgid "New Adjustment Layer"
msgstr "Nieuwe aanpassingslaag"
#: ui/kis_view.cc:2968
msgid "Duplicate of '%1'"
msgstr "Duplicaat van '%1'"
#: ui/kis_view.cc:3812
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"
#: ui/kis_view.cc:3841
msgid "Palettes"
msgstr "Paletten"
#: ui/kis_clipboard.cc:193
msgid "Pasting data from simple source"
msgstr "Data uit eenvoudige bron plakken"
#: ui/kis_clipboard.cc:193
msgid ""
"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n"
"\n"
"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color "
"format.\n"
"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
"you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
"\n"
"How do you want to interpret these data?"
msgstr ""
"De afbeeldingsgegevens die u wilt plakken bevatten geen kleurprofiel.\n"
"\n"
"Op het web en in eenvoudige toepassingen worden gegevens verondersteld in "
"sRGB-formaat te zijn.\n"
"\"Importeren zoals op web\" laat ze zien zoals ze verondersteld worden eruit te "
"zien.\n"
"De meeste monitors zijn echter niet perfect, dus als u de afbeelding zelf "
"gemaakt hebt, wilt u deze wellicht importeren zoals deze er op uw monitor "
"uitziet.\n"
"\n"
"Hoe wilt u deze gegevens interpreteren?"
#: ui/kis_clipboard.cc:193
msgid "As &Web"
msgstr "Zoals op &web"
#: ui/kis_clipboard.cc:193
msgid "As on &Monitor"
msgstr "Zoals op &monitor"
#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100
msgid "No Active Tool"
msgstr "Geen gereedschap actief"
#: ui/kis_tool_dummy.cc:90
msgid "&Dummy"
msgstr "&Dummy"
#: ui/kis_tool_dummy.cc:99
msgid "Layer is locked or invisible."
msgstr "Laag is vergrendeld of onzichtbaar."
#: ui/kis_grid_manager.cpp:56
msgid "Show Grid"
msgstr "Rooster weergeven"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:57
msgid "Hide Grid"
msgstr "Rooster verbergen"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:61
msgid "1x1"
msgstr "1x1"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:62
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:63
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:64
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:65
msgid "20x20"
msgstr "20x20"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:66
msgid "40x40"
msgstr "40x40"
#: ui/kis_selection_manager.cc:119
msgid "Paste into &New Image"
msgstr "In &nieuwe afbeelding invoegen"
#: ui/kis_selection_manager.cc:142
msgid "&Reselect"
msgstr "Opnieuw selecte&ren"
#: ui/kis_selection_manager.cc:153
msgid "Copy Selection to New Layer"
msgstr "Selectie naar nieuwe laag kopiëren"
#: ui/kis_selection_manager.cc:159
msgid "Cut Selection to New Layer"
msgstr "Selectie naar nieuwe laag knippen"
#: ui/kis_selection_manager.cc:164
msgid "Feather"
msgstr "Doezelen"
#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Met voorgrondkleur opvullen"
#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Met achtergrondkleur opvullen"
#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Met patroon opvullen"
#: ui/kis_selection_manager.cc:185
msgid "Display Selection"
msgstr "Selectie weergeven"
#: ui/kis_selection_manager.cc:186
msgid "Hide Selection"
msgstr "Selectie verbergen"
#: ui/kis_selection_manager.cc:190
msgid "Border..."
msgstr "Rand..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:195
msgid "Expand..."
msgstr "Uitbreiden..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:201
msgid "Smooth..."
msgstr "Glad..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:208
msgid "Contract..."
msgstr "Krimpen..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:213
msgid "Similar"
msgstr "Gelijkwaardig"
#: ui/kis_selection_manager.cc:220
msgid "Transform..."
msgstr "Transformeren..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:426
msgid "(pasted)"
msgstr "(geplakt)"
#: ui/kis_selection_manager.cc:535
msgid "Deselect"
msgstr "Deselecteren"
#: ui/kis_selection_manager.cc:638
msgid "Reselect"
msgstr "Opnieuw selecteren"
#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664
msgid "Invert"
msgstr "Inverteren"
#: ui/kis_selection_manager.cc:718
msgid "Feather..."
msgstr "Doezelen..."
#: ui/kis_selection_manager.cc:807
msgid "Grow"
msgstr "Groeien"
#: ui/kis_tool_paint.cc:129
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: core/kis_layer.cc:74
msgid "Lock Layer"
msgstr "Laag vergrendelen"
#: core/kis_layer.cc:108
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Dekking"
#: core/kis_layer.cc:142
msgid "Layer Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid"
#: core/kis_layer.cc:177
msgid "Layer Composite Mode"
msgstr "Samenstelmodus"
#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60
msgid "Move Layer"
msgstr "Laag verplaatsen"
#: core/kis_paint_layer.cc:488
msgid "Create Layer Mask"
msgstr "Laagmasker aanmaken"
#: core/kis_paint_layer.cc:501
msgid "Remove Layer Mask"
msgstr "Laagmasker verwijderen"
#: core/kis_paint_layer.cc:505
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Laagmasker toepassen"
#: core/kis_paintop.h:119
msgid "Abstract PaintOp"
msgstr "Abstracte PaintOp"
#: core/kis_filter_strategy.h:50
msgid "Hermite"
msgstr "Hermitisch"
#: core/kis_filter_strategy.h:61
msgid "Bicubic"
msgstr "Bicubisch"
#: core/kis_filter_strategy.h:72
msgid "Box"
msgstr "Rechthoekig"
#: core/kis_filter_strategy.h:84
msgid "Triangle aka (bi)linear"
msgstr "Driehoekig of (bi)lineair"
#: core/kis_filter_strategy.h:95
msgid "Bell"
msgstr "Bell"
#: core/kis_filter_strategy.h:105
msgid "BSpline"
msgstr "B-spline"
#: core/kis_filter_strategy.h:115
msgid "Lanczos3"
msgstr "Lanczos3"
#: core/kis_filter_strategy.h:127
msgid "Mitchell"
msgstr "Mitchell"
#: core/kis_fill_painter.cc:268
msgid "Making fill outline..."
msgstr "Vulomtrek maken..."
#: core/kis_paint_device.cc:161
msgid "Convert Layer Type"
msgstr "Laagtype converteren"
#: core/kis_scale_visitor.h:110
msgid "Scaling..."
msgstr "Schalen..."
#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739
msgid "Resize Image"
msgstr "Afbeeldingsgrootte wijzigen"
#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921
msgid "Convert Image Type"
msgstr "Afbeeldingstype converteren"
#: core/kis_image.cc:299
msgid "Add Layer"
msgstr "Laag toevoegen"
#: core/kis_image.cc:340
msgid "Remove Layer"
msgstr "Laag verwijderen"
#: core/kis_image.cc:432
msgid "Layer Property Changes"
msgstr "Wijzigingen in laageigenschappen"
#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659
#, c-format
msgid "Layer %1"
msgstr "Laag %1"
#: core/kis_image.cc:629
msgid "background"
msgstr "achtergrond"
#: core/kis_image.cc:737
msgid "Crop Image"
msgstr "Afbeelding bijsnijden"
#: core/kis_image.cc:784
msgid "Scale Image"
msgstr "Afbeelding schalen"
#: core/kis_image.cc:1352
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr "Met onderliggende laag samenvoegen"
#: core/kis_gradient_painter.cc:558
msgid "Rendering gradient..."
msgstr "Kleurverloop wordt opgebouwd..."
#: core/kis_gradient_painter.cc:605
msgid "Anti-aliasing gradient..."
msgstr "Anti-aliasing wordt op kleurverloop toegepast..."
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158
msgid "Generic RGB"
msgstr "Generiek RGB"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189
msgid "Generic L*a*b*"
msgstr "Generiek L*a*b*"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43
msgid "Alpha mask"
msgstr "Alfamasker"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
msgid "A"
msgstr "A"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139
msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
msgstr "L*a*b* (16-bits integer per kanaal)"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44
msgid "XYZ/Alpha"
msgstr "XYZ/Alfa"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46
msgid "X"
msgstr "X"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
msgid "Lightness"
msgstr "Helderheid"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
msgid "L"
msgstr "L"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
msgid "a*"
msgstr "a*"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
msgid "a"
msgstr "a"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
msgid "b*"
msgstr "b*"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
msgid "b"
msgstr "b"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345
msgid "Generic RGB Histogram"
msgstr "Generiek RGB-histogram"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349
msgid "R"
msgstr "R"
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350
msgid "G"
msgstr "G"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351
msgid "B"
msgstr "B"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411
msgid "L*a*b* Histogram"
msgstr "L*a*b*-histogram"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
msgid "L*"
msgstr "L*"
#: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70
msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available."
msgstr "Kan Chalk niet starten: geen kleurruimten beschikbaar."
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:92
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:93
msgid "Alpha Darken"
msgstr "Alfamasker"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:94
msgid "In"
msgstr "In"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:95
msgid "Out"
msgstr "Uit"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:96
msgid "Atop"
msgstr "Bovenop"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:97
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:98
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:99
msgid "Minus"
msgstr "Min"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:102
msgid "Diff"
msgstr "Verschil"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:103
msgid "Multiply"
msgstr "Vermenigvuldigen"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:104
msgid "Divide"
msgstr "Delen"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:105
msgid "Dodge"
msgstr "Ontwijken"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:106
msgid "Burn"
msgstr "Branden"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
msgid "Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:109
msgid "Copy Red"
msgstr "Rood kopiëren"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:110
msgid "Copy Green"
msgstr "Groen kopiëren"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:111
msgid "Copy Blue"
msgstr "Blauw kopiëren"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:112
msgid "Copy Opacity"
msgstr "Dekking kopiëren"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:114
msgid "Dissolve"
msgstr "Oplossen"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:115
msgid "Displace"
msgstr "Verplaatsen"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:117
msgid "Modulate"
msgstr "Moduleren"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:118
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44
msgid "Threshold"
msgstr "Drempel"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:120
msgid "No Composition"
msgstr "Geen compositie"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:121
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68
msgid "Darken"
msgstr "Donkerder maken"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:122
msgid "Lighten"
msgstr "Lichter maken"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:123
msgid "Hue"
msgstr "Tint"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:127
msgid "Colorize"
msgstr "Inkleuren"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:128
msgid "Luminize"
msgstr "Oplichten"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:129
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:130
msgid "Overlay"
msgstr "Bedekking"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:131
msgid "Copy Cyan"
msgstr "Cyaan kopiëren"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:132
msgid "Copy Magenta"
msgstr "Magenta kopiëren"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:133
msgid "Copy Yellow"
msgstr "Geel kopiëren"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:134
msgid "Copy Black"
msgstr "Zwart kopiëren"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:135
msgid "Erase"
msgstr "Wissen"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:136
msgid "Undefined"
msgstr "Ongedefinieerd"
#: main.cc:27
msgid "File(s) or URL(s) to open"
msgstr "Bestand(en) of URL-adres(sen) om te openen"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers,Maarten Rütten,Sander Koning"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rinsedevries@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl,mrutten@dds.nl,sanderkoning@kde.nl"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115
msgid "Watercolors"
msgstr "Waterverf"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64
msgid "Quinacridone Rose"
msgstr "Quinacridoon rose"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71
msgid "Indian Red"
msgstr "Indisch rood"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78
msgid "Cadmium Yellow"
msgstr "Cadmiumgeel"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85
msgid "Hookers Green"
msgstr "Hookersgroen"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92
msgid "Cerulean Blue"
msgstr "Korenbloemblauw"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99
msgid "Burnt Umber"
msgstr "Gebrand omber"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106
msgid "Cadmium Red"
msgstr "Cadmiumrood"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113
msgid "Brilliant Orange"
msgstr "Helder oranje"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120
msgid "Hansa Yellow"
msgstr "Hansageel"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127
msgid "Phthalo Green"
msgstr "Ftaalgroen"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134
msgid "French Ultramarine"
msgstr "Frans ultramarijn"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141
msgid "Interference Lilac"
msgstr "Interferentielila"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148
msgid "Titanium White"
msgstr "Titaniumwit"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155
msgid "Ivory Black"
msgstr "Ivoorzwart"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162
msgid "Pure Water"
msgstr "Puur water"
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168
msgid "Paint strength:"
msgstr "Verfsterkte:"
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175
msgid "Wetness:"
msgstr "Vochtigheid:"
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61
msgid "Dry the Paint"
msgstr "Verf opdrogen"
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89
msgid "Wet"
msgstr "Nat"
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108
msgid "Wetness Visualisation"
msgstr "Vochtigheidsgraad weergeven"
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34
msgid "Wet Texture"
msgstr "Vochtig textuur"
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35
msgid "Add a texture to the wet canvas"
msgstr "Een textuur aan het vochtige canvas toevoegen"
#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37
msgid "Watercolor Brush"
msgstr "Waterverfpenseel"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133
msgid "Red Concentration"
msgstr "Roodconcentratie"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134
msgid "Myth Red"
msgstr "Myth-rood"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135
msgid "Green Concentration"
msgstr "Groenconcentratie"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136
msgid "Myth Green"
msgstr "Myth-groen"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137
msgid "Blue Concentration"
msgstr "Blauwconcentratie"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138
msgid "Myth Blue"
msgstr "Myth-blauw"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139
msgid "Water Volume"
msgstr "Watervolume"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140
msgid "Paper Height"
msgstr "Papierhoogte"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142
msgid "Adsorbed Red Concentration"
msgstr "Concentratie geadsorbeerd rood"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143
msgid "Adsorbed Myth Red"
msgstr "Geadsorbeerd myth-rood"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144
msgid "Adsorbed Green Concentration"
msgstr "Concentratie geadsorbeerd groen"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145
msgid "Adsorbed Myth Green"
msgstr "Geadsorbeerd myth-groen"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146
msgid "Adsorbed Blue Concentration"
msgstr "Concentratie geadsorbeerd blauw"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147
msgid "Adsorbed Myth Blue"
msgstr "Geadsorbeerd myth-blauw"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148
msgid "Adsorbed Water Volume"
msgstr "Geadsorbeerd watervolume"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149
msgid "Adsorbed Paper Height"
msgstr "Geadsorbeerde papierhoogte"
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51
msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
msgstr "Simulatiefilter voor waterverffysica"
#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
msgid "C"
msgstr "C"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
msgid "M"
msgstr "M"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
msgid "K"
msgstr "K"
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112
msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
msgstr "CMYK (8 bits per kanaal)"
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150
msgid "RGB (32-bit float/channel)"
msgstr "RGB (32 bits float per kanaal)"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54
msgid "Float32"
msgstr "Float32"
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114
msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
msgstr "RGB (16 bits per kanaal)"
#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52
msgid "RGB16"
msgstr "RGB16"
#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54
msgid "GRAY/Alpha16"
msgstr "GRIJS/Alfa16"
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
msgstr "Grijswaarden (16 bits integer per kanaal)"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129
msgid "RGB (16-bit float/channel)"
msgstr "RGB (16 bits float per kanaal)"
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53
msgid "Float16 Half"
msgstr "Float16 half"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52
msgid "LMS (32-bit float/channel)"
msgstr "LMS (32 bits float per kanaal)"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
msgid "Middle"
msgstr "Middel"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
msgid "S"
msgstr "S"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142
msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
msgstr "LMS-kegelruimte (32 bits float per kanaal)"
#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52
msgid "CMYK16"
msgstr "CMYK16"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109
msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
msgstr "CMYK (16 bits integer per kanaal)"
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102
msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
msgstr "RGB (8 bits integer per kanaal)"
#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65
msgid "RGB8"
msgstr "RGB8"
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47
msgid "Grayscale"
msgstr "Grijswaarden"
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100
msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
msgstr "Grijswaarden (8 bits integer per kanaal)"
#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68
msgid "GRAY/Alpha8"
msgstr "GRIJS/Alfa8"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56
msgid "Wet & Sticky"
msgstr "Nat en klevend"
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59
msgid "&Wet & Sticky paint engine..."
msgstr "Nat en kle&vend penseel..."
#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36
msgid "Wet & Sticky Paintbrush"
msgstr "Nat en klevend penseel"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76
msgid "Liquid Content"
msgstr "Vloeibare inhoud"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77
msgid "Drying Rate"
msgstr "Droogsnelheid"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78
msgid "Miscibility"
msgstr "Mengbaarheid"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81
msgid "Gravitational Direction"
msgstr "Zwaartekrachtrichting"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82
msgid "Gravitational Strength"
msgstr "Zwaartekrachtsterkte"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84
msgid "Absorbency"
msgstr "Absorbtie:"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85
msgid "Paint Volume"
msgstr "Verfvolume"
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
msgstr "YCbCr (8 bits per kanaal)"
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33
msgid "Cb"
msgstr "Cb"
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53
msgid "YCBR8"
msgstr "YCBR8"
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129
msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
msgstr "YCbCr (16 bits integer per kanaal)"
#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51
msgid "YCbCr16"
msgstr "YCbCr16"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142
msgid "Crop Tool"
msgstr "Uitsnijden"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736
msgid "Crop an area"
msgstr "Een gebied uitsnijden"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96
msgid "Star Tool"
msgstr "Ster"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183
msgid "&Star"
msgstr "&Ster"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192
msgid "Draw a star"
msgstr "Een ster tekenen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92
msgid "Line Tool"
msgstr "Lijn"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82
msgid "Move Tool"
msgstr "Verplaatsen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74
msgid "Pan Tool"
msgstr "Verschuiven"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88
msgid "&Pan"
msgstr "&Verschuiven"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89
msgid "Pan"
msgstr "Verschuiven"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173
msgid "&Ellipse"
msgstr "&Ellips"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180
msgid "Draw an ellipse"
msgstr "Teken een ellips"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekst"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50
msgid "Brush"
msgstr "Penseel"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120
msgid "Draw freehand"
msgstr "Vrij tekenen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153
msgid "Paint direct"
msgstr "Direct tekenen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147
msgid "Line"
msgstr "Lijn"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239
msgid "&Line"
msgstr "&Lijn"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243
msgid "Draw a line"
msgstr "Teken een lijn"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250
msgid ""
"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, "
"Shift+Drag will force you to draw straight lines"
msgstr ""
"Alt+slepen verplaatst de oorsprong van de huidige lijn, Shift+verplaatsen "
"dwingt u rechte lijnen te tekenen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Zoomen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Rechthoek"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96
msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
msgstr "Kan geen kleur kiezen omdat er geen laag actief is."
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100
msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
msgstr "Kan geen kleur kiezen omdat de huidige laag onzichtbaar is."
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217
msgid "&Color Picker"
msgstr "&Kleurenkiezer"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218
msgid "Color picker"
msgstr "Kleurenkiezer"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Rechthoek"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "Teken een rechthoek"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109
msgid "Flood Fill"
msgstr "Opvullen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165
msgid "Threshold: "
msgstr "Drempel: "
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172
msgid "Use pattern"
msgstr "Patroon gebruiken"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176
msgid "Limit to current layer"
msgstr "Tot huidige laag beperken"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180
msgid "Fill entire selection"
msgstr "Gehele selectie vullen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220
msgid "&Fill"
msgstr "&Vullen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227
msgid "Contiguous fill"
msgstr "Aaneengesloten gebied vullen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Ellips"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
msgid "Font Tool"
msgstr "Tekst"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
msgid "Enter text:"
msgstr "Tekst:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166
msgid "Font: "
msgstr "Lettertype: "
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185
msgid "T&ext"
msgstr "T&ekst"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103
msgid "&Move"
msgstr "Ve&rplaatsen"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49
msgid "Duplicate Brush"
msgstr "Dupliceren"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91
msgid "&Duplicate Brush"
msgstr "&Dupliceren"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95
msgid ""
"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from "
"to begin."
msgstr ""
"Dupliceer gedeelten van de afbeelding. Shift-klik om het beginpunt te "
"selecteren."
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230
msgid ""
"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can "
"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed "
"while drawing and moving the mouse."
msgstr ""
"Om te beginnen, Shift-klikt u op de plaats waarvandaan u wilt dupliceren. Dan "
"kunt u beginnen met tekenen. Er wordt een aanwijzing over weergegeven "
"waarvandaan u aan het kopiëren bent."
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238
msgid "Healing"
msgstr "Genezing"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249
msgid "Healing radius"
msgstr "Genezingsstraal"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251
msgid "Correct the perspective"
msgstr "PerspectiefcorrectiePerspectiefcorrectie"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85
msgid "Duplicate Tool"
msgstr "Dupliceren"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Kleurverloop"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147
msgid "Gradient"
msgstr "Kleurverloop"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235
msgid "Repeat:"
msgstr "Herhaling:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237
msgid "Reverse"
msgstr "Omgekeerd"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-lineair"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244
msgid "Radial"
msgstr "Radiaal"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246
msgid "Conical"
msgstr "Kegelvormig"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247
msgid "Conical Symmetric"
msgstr "Symmetrisch-kegelvormig"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252
msgid "Forwards"
msgstr "Normaal"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253
msgid "Alternating"
msgstr "Afwisselend"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261
msgid "Anti-alias threshold:"
msgstr "Anti-aliasdrempel"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298
msgid "&Gradient"
msgstr "&Kleurverloop"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302
msgid "Draw a gradient"
msgstr "Teken een kleurverloop"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81
msgid "Brush Tool"
msgstr "Penseel"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100
msgid "Fill Tool"
msgstr "Vullen"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124
msgid "Perspective transform Tool"
msgstr "Perspectieftransformatiegereedschap"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135
msgid "Perspective Transform"
msgstr "Perspectieftransformatie"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728
msgid "&Perspective Transform"
msgstr "&Perspectieftransformatie"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736
msgid "Perspective transform a layer or a selection"
msgstr "Transformeer het perspectief van een laag of selectie"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60
msgid "Shift-click will end the polygon."
msgstr "Shift-klik eindigt de veelhoek."
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Veelhoek"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101
msgid "Polygon"
msgstr "Veelhoek"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226
msgid "&Polygon"
msgstr "Veel&hoek"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235
msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
msgstr "Teken een veelhoek. Shift-klik eindigt de veelhoek."
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108
msgid "Polyline"
msgstr "Gebroken lijn"
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241
msgid "&Polyline"
msgstr "Ge&broken lijn"
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250
msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline."
msgstr "Teken een gebroken lijn. Shift-klik eindigt de gebroken lijn."
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258
msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
msgstr "Shift-klik eindigt de gebroken lijn."
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104
msgid "Polyline Tool"
msgstr "Gebroken lijn"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96
msgid "Select Similar"
msgstr "Selecteer gelijkwaardig"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88
msgid "Select Similar Colors"
msgstr "Selecteer gelijkwaardige kleuren"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234
msgid "Similar Selection"
msgstr "Gelijkwaardige selectie"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205
msgid "&Similar Selection"
msgstr "G&elijkwaardige selectie"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207
msgid "Select similar colors"
msgstr "Selecteer gelijkwaardige kleuren"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248
msgid "Fuzziness: "
msgstr "Vaagheid:"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62
msgid "Example Tool"
msgstr "Voorbeeldgereedschap"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562
msgid "Magnetic Outline Selection"
msgstr "Magnetische omtrekselectie"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601
msgid "Automatic Mode"
msgstr "Automatische modus"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604
msgid "Manual Mode"
msgstr "Handmatige modus"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771
msgid "Automatic mode"
msgstr "Automatische modus"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772
msgid "Distance: "
msgstr "Afstand: "
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773
msgid "To Selection"
msgstr "Naar selectie"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794
msgid "Magnetic Outline"
msgstr "Magnetische buitenranden"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803
msgid ""
"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit "
"manual mode, and double click to finish."
msgstr ""
"Magnetische selectie: beweeg langs een rand om het te selecteren. Druk op Ctrl "
"om de handmatige bewerkmodus in of uit te gaan. Dubbelklik om de selectie te "
"beëindigen."
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72
msgid "Tool for Curves - Example"
msgstr "Voorbeeld voor gekromde lijnen"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93
msgid "&Example"
msgstr "Voorb&eeld"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102
msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
msgstr "Dit is een testgereedschap voor het Curve-raamwerk."
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59
msgid "Bezier Painting Tool"
msgstr "Bezier-tekengereedschap"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59
msgid "Bezier Selection Tool"
msgstr "Bezier-selectiegereedschap"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Bezierkromme"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128
msgid "Magnetic Outline Selection Tool"
msgstr "Magnetische buitenrand selectiegereedschap"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89
msgid "&Bezier"
msgstr "&Bezier"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109
msgid ""
"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or "
"double-click to finish."
msgstr ""
"Kubische beziers tekenen. Houd Alt, Control of Shift ingedrukt voor opties. "
"Enter of dubbelklik voor be&euml;indigen."
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98
msgid "Select areas of the image with bezier paths."
msgstr "Selecteer de gedeeltes van de afbeelding met bezier-paden."
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76
msgid "Filter Tool"
msgstr "Filter"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52
msgid "Filter Brush"
msgstr "Filterpenseel"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68
msgid "&Filter Brush"
msgstr "&Filterpenseel"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73
msgid "Paint with filters"
msgstr "Met filters schilderen"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52
msgid "Select Outline"
msgstr "Selecteer omtrek"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274
msgid "Outline Selection"
msgstr "Omtrekselectie"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255
msgid "&Outline Selection"
msgstr "&Omtrekselectie"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264
msgid "Select an outline"
msgstr "Selecteer een omtrek"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75
msgid "Eraser Select Tool"
msgstr "Selectie wissen"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50
msgid "Elliptical Select"
msgstr "Ellipsselectie"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Ellipsselectie"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286
msgid "&Elliptical Selection"
msgstr "&Ellipsselectie"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294
msgid "Select an elliptical area"
msgstr "Selecteer een ellipsvormig gebied."
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77
msgid "Brush Select Tool"
msgstr "Selectiepenseel"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55
msgid "Contiguous Select"
msgstr "Aaneengesloten selectie"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190
msgid "Contiguous Area Selection"
msgstr "Selectie aaneengesloten gebied"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145
msgid "&Contiguous Area Selection"
msgstr "Selectie &aaneengesloten gebied"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153
msgid "Select a contiguous area"
msgstr "Selecteer een aaneengesloten gebied"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211
msgid "Sample merged"
msgstr "Alle lagen beschouwen"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88
msgid "Rectangular Select Tool"
msgstr "Rechthoekselectie"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Rechthoekselectie"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287
msgid "&Rectangular Selection"
msgstr "&Rechthoekselectie"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296
msgid "Select a rectangular area"
msgstr "Selecteer een rechthoekig gebied"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68
msgid "Move Selection Tool"
msgstr "Verplaats-selectiegereedschap"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210
msgid "&Move selection"
msgstr "Selectie ver&plaatsen"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217
msgid "Move the selection"
msgstr "Verplaats de selectie"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100
msgid "Polygonal Select Tool"
msgstr "Veelhoekselectie"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49
msgid "SelectEraser"
msgstr "Selectie wissen"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140
msgid "Selection Eraser"
msgstr "Selectie wissen"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122
msgid "Selection &Eraser"
msgstr "&Selectie wissen"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127
msgid "Erase parts of a selection"
msgstr "Wis delen van een selectie"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89
msgid "Contiguous Select Tool"
msgstr "Aaneengesloten selectie"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51
msgid "SelectBrush"
msgstr "Selectiepenseel"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153
msgid "Selection Brush"
msgstr "Selectiepenseel"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135
msgid "&Selection Brush"
msgstr "&Selectiepenseel"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140
msgid "Paint a selection"
msgstr "Teken een selectie"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95
msgid "Select Outline tool"
msgstr "Selecteer een omtrek"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52
msgid "Select Polygonal"
msgstr "Selecteer een veelhoek"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293
msgid "Polygonal Selection"
msgstr "Veelhoekselectie"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274
msgid "&Polygonal Selection"
msgstr "&Veelhoekselectie"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283
msgid "Select a polygonal area"
msgstr "Selecteer een veelhoek"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90
msgid "Elliptical Select Tool"
msgstr "Ellipsselectie"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148
msgid "Transform Tool"
msgstr "Transformeren"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902
msgid "&Transform"
msgstr "&Transformeren"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910
msgid "Transform a layer or a selection"
msgstr "Transformeer een laag of selectie"
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50
msgid "Perspective Grid"
msgstr "Perspectiefrooster"
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473
msgid "&Perspective Grid"
msgstr "&Perspectiefrooster"
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482
msgid "Edit the perspective grid"
msgstr "Perspectiefrooster bewerken"
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105
msgid "Perspective Grid Tool"
msgstr "Perspectiefrooster"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38
msgid "Pixel Eraser"
msgstr "Pixelgum"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39
msgid "Convolve"
msgstr "Convolueren"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43
msgid "Pixel Brush"
msgstr "Pixelpenseel"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38
msgid "Pixel Airbrush"
msgstr "Pixel-airbrush"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69
msgid "Pressure variation: "
msgstr "Drukverandering: "
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72
msgid "Opacity"
msgstr "Dekking"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
msgid "Smudge Brush"
msgstr "Smudge-penceel"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65
msgid "Rate: "
msgstr "Rate: "
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78
#, c-format
msgid ""
"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
msgstr ""
"Wijzigt de rate. Laagste waarde is 0% en hoogste waarde is 100% van de "
"oorspronkelijke rate."
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40
msgid "Pixel Pencil"
msgstr "Pixelpotlood"
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71
msgid "Right-click to select histogram type"
msgstr "Rechtsklikken voor het selecteren van de histogramsoort"
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60
msgid "&Variations..."
msgstr "&Variaties..."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72
msgid "&Convert Image Type..."
msgstr "Afbeeldingstype &converteren..."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73
msgid "&Convert Layer Type..."
msgstr "Laagtype c&onverteren..."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92
msgid ""
"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n"
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
msgstr ""
"Deze conversie converteert uw %1 afbeelding naar 16 bits L*a*b* en terug.\n"
"Waterverf- en openEXR-kleurruimtes worden naar 8 bits RGB geconverteerd en "
"terug.\n"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104
msgid "Convert All Layers From "
msgstr "Alle lagen omzetten van "
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129
msgid ""
"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n"
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
msgstr ""
"Deze conversie converteert uw %1 laag naar 16 bits L*a*b* en terug.\n"
"Waterverf- en openEXR-kleurruimtes worden naar 8 bits RGB geconverteerd en "
"terug.\n"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141
msgid "Convert Current Layer From"
msgstr "Huidige laag omzetten van "
#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109
msgid "Performance Test"
msgstr "Prestatietest"
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89
msgid "&Performance Test..."
msgstr "&Prestatietest..."
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62
msgid "&Filters Gallery"
msgstr "&Filtergalerij"
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47
msgid "Filters Gallery"
msgstr "Filtergalerij"
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69
msgid "No configuration options are available for this filter."
msgstr "Geen instellingsopties voor dit filter beschikbaar."
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64
msgid "&Select All Opaque Pixels..."
msgstr "Alle ondoorzichtige pixels &selecteren..."
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81
msgid "Select Opaque Pixels"
msgstr "Alle ondoorzichtige pixels selecteren"
#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64
msgid "&Histogram"
msgstr "&Histogram"
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62
msgid "&Shear Image..."
msgstr "Afbeelding &schuintrekken..."
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63
msgid "&Shear Layer..."
msgstr "Laag &schuintrekken..."
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102
msgid "Shear Layer"
msgstr "Laag schuintrekken"
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34
msgid "Substrate"
msgstr "Substraat"
#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56
msgid "&Substrate..."
msgstr "&Substraat..."
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69
msgid "Change &Image Size..."
msgstr "Afbeeld&ingsgrootte wijzigen..."
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70
msgid "&Scale Layer..."
msgstr "&Laag schalen..."
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75
msgid "&Scale Selection..."
msgstr "&Selectie schalen..."
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128
msgid "Layer Size"
msgstr "Laaggrootte"
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165
msgid "Scale Selection"
msgstr "Selectie schalen"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51
msgid "Add Drop Shadow..."
msgstr "Slagschaduw toevoegen..."
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Slagschaduw"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85
msgid "Add drop shadow..."
msgstr "Slagschaduw toevoegen..."
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88
msgid "Add Drop Shadow"
msgstr "Slagschaduw toevoegen"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218
msgid "Blur..."
msgstr "Vervagen..."
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192
msgid "Select by Color Range"
msgstr "Selecteren op kleurbereik"
#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61
msgid "&Color Range..."
msgstr "&Kleurbereik..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62
msgid "&Rotate Image..."
msgstr "Afbeelding &roteren..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63
msgid "Rotate Image CW"
msgstr "Afbeelding rechtsom roteren"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64
msgid "Rotate Image 1&80"
msgstr "Afbeelding 1&80 roteren"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65
msgid "Rotate Image CCW"
msgstr "Afbeelding linksom roteren"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67
msgid "&Rotate Layer..."
msgstr "Laag &roteren..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69
msgid "Rotate 1&80"
msgstr "&180 roteren"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70
msgid "Rotate CCW"
msgstr "Linksom roteren"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71
msgid "Rotate CW"
msgstr "Rechtsom roteren"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116
msgid "Unknown pattern"
msgstr "Onbekend patroon"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148
msgid "Unknown brush"
msgstr "Onbekend penseel"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206
msgid "Invalid image size"
msgstr "Ongeldige afbeeldingsgrootte"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83
#, c-format
msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation."
msgstr "Kleurruimte %0 is niet beschikbaar. Controleer uw installatie."
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
#, c-format
msgid "An error has occured in %1"
msgstr "Er is een fout opgetreden in %1"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
msgid "The histogram %1 is not available"
msgstr "Histogram %1 is niet beschikbaar"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation."
msgstr "Kleurruimte %1 is niet beschikbaar. Controleer uw installatie"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:248
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:276
#, c-format
msgid "An error has occurred in %1"
msgstr "Er is een fout opgetreden in %1"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277
msgid "unsupported data format in scripts"
msgstr "niet ondersteund gegevensformaat in scripts"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
msgid "Index out of bound"
msgstr "Index buiten bereik"
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71
msgid "Execute Script File..."
msgstr "Scriptbestand uitvoeren..."
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72
msgid "Script Manager..."
msgstr "Scriptbeheer..."
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Selectie verkleinen"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97
msgid "Grow Selection"
msgstr "Selectie vergroten"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69
msgid "Grow Selection..."
msgstr "Selectie vergroten..."
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70
msgid "Shrink Selection..."
msgstr "Selectie verkleinen..."
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71
msgid "Border Selection..."
msgstr "Selectie omranden..."
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144
msgid "Border Selection"
msgstr "Selectie omranden"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50
msgid "Separate Image..."
msgstr "Afbeelding scheiden..."
#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73
msgid "Separate Image"
msgstr "Afbeelding scheiden"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82
msgid "Separating image..."
msgstr "Afbeelding schuintrekken..."
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "KDE Schermafdrukprogramma"
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
msgid "&Screenshot..."
msgstr "&Schermafdruk..."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Kon afbeelding niet opslaan"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"KSnapshot kon de afbeelding niet oplaan in\n"
"%1"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Schermafdruk afdrukken"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Het scherm is met succes gefotografeerd."
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55
msgid "&Blur..."
msgstr "&Vervagen..."
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111
msgid "&CImg Image Restoration..."
msgstr "&CImg afbeeldingsrestauratie..."
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646
msgid "Applying image restoration filter..."
msgstr "Afbeeldingsrestauratiefilter toepassen..."
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58
msgid "Image Restoration (cimg-based)"
msgstr "Afbeeldingsrestauratie (gebaseerd op cimg)"
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64
msgid "&Cubism..."
msgstr "&Kubisme..."
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387
msgid "Applying cubism filter..."
msgstr "Kubismefilter toepassen..."
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439
msgid "Tile size"
msgstr "Tegelgrootte"
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440
msgid "Tile saturation"
msgstr "Tegelverzadiging"
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55
msgid "Cubism"
msgstr "Kubisme"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91
msgid "&Gaussian Blur"
msgstr "&Gaussiaans vervagen"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98
msgid "&Sharpen"
msgstr "Ver&scherpen"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104
msgid "&Mean Removal"
msgstr "&Gemiddeldenverwijdering"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58
msgid "Emboss Laplascian"
msgstr "Laplace-reliëf"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67
msgid "Emboss in All Directions"
msgstr "Reliëf in alle richtingen"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124
msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
msgstr "Horizontaal en verticaal reliëf"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
msgid "Emboss Vertical Only"
msgstr "Verticaal reliëf"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94
msgid "Emboss Horizontal Only"
msgstr "Horizontaal reliëf"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112
msgid "Top Edge Detection"
msgstr "Bovenranddetectie"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121
msgid "Right Edge Detection"
msgstr "Rechterranddetectie"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130
msgid "Bottom Edge Detection"
msgstr "Onderranddetectie"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139
msgid "Left Edge Detection"
msgstr "Linkerranddetectie"
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
msgid "&Custom Convolution..."
msgstr "&Aangepaste convolutie..."
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37
msgid "Custom Convolution"
msgstr "Aangepaste convolutie"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussiaans vervagen"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40
msgid "Sharpen"
msgstr "Verscherpen"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49
msgid "Mean Removal"
msgstr "Gemiddeldenverwijdering"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
msgstr "Reliëf horizontaal en verticaal aanbrengen"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
msgid "Emboss Diagonal"
msgstr "Reliëf diagonaal aanbrengen"
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45
msgid "Round Corners"
msgstr "Hoeken afronden"
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55
msgid "&Round Corners..."
msgstr "&Hoeken afronden..."
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66
msgid "Applying pixelize filter..."
msgstr "Kristalfilter toepassen..."
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145
msgid "Radius"
msgstr "Straal"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43
msgid "Noise"
msgstr "Ruis"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67
msgid "&Random Noise..."
msgstr "&Willekeurige ruis..."
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85
msgid "Configuration of noise filter"
msgstr "Instellingen voor ruisfilter"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56
msgid "&Raindrops..."
msgstr "&Regendruppels..."
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96
msgid "Applying oilpaint filter..."
msgstr "Olieverffilter toepassen..."
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424
msgid "Drop size"
msgstr "Druppelgrootte"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425
msgid "Number"
msgstr "Aantal"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426
msgid "Fish eyes"
msgstr "Fisheyes"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50
msgid "Raindrops"
msgstr "Regendruppels"
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102
msgid "&Wave..."
msgstr "&Golf..."
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126
msgid "Configuration of wave filter"
msgstr "Instellingen voor golffilter"
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43
msgid "Wave"
msgstr "Golf"
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84
msgid "&Levels"
msgstr "&Niveaus"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73
msgid "&Sobel..."
msgstr "&Sobel..."
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116
msgid "Applying sobel filter..."
msgstr "Sobelfilter toepassen..."
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201
msgid "Sobel horizontally"
msgstr "Sobel horizontaal"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202
msgid "Sobel vertically"
msgstr "Sobel verticaal"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203
msgid "Keep sign of result"
msgstr "Teken van resultaat behouden"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204
msgid "Make image opaque"
msgstr "Afbeelding dekkend maken"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71
msgid "&Lens Correction..."
msgstr "&Lenscorrectie..."
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93
msgid "Configuration of lens correction filter"
msgstr "Instellingen van lenscorrectiefilter"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43
msgid "Lens Correction"
msgstr "Lenscorrectie"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65
msgid "Halftone Reduction..."
msgstr "Halftoonreductie..."
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78
msgid "Half-size"
msgstr "Halve grootte"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86
msgid "Fast wavelet transformation"
msgstr "Snelle wavelet-transformatie"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122
msgid "Fast wavelet untransformation"
msgstr "Snelle wavelet-detransformatie"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70
msgid "Halftone Reducer"
msgstr "Halftoonreductie"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62
msgid "Brightness / Contrast"
msgstr "Helderheid / contrast"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60
msgid "&Color Adjustment..."
msgstr "&Kleurbijstelling..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66
msgid "Color Adjustment"
msgstr "Kleurbijstelling"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41
msgid "Auto Contrast"
msgstr "Autocontrast"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59
msgid "Desaturate"
msgstr "Verzadiging verminderen"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79
msgid "&Auto Contrast"
msgstr "&Autocontrast"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232
msgid "&Desaturate"
msgstr "Verza&diging verminderen"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142
msgid "&Brightness/Contrast..."
msgstr "&Helderheid / contrast..."
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36
msgid "Maximize Channel"
msgstr "Kanaal maximaliseren"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49
msgid "Minimize Channel"
msgstr "Kanaal minimaliseren"
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Kleur naar alfa"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71
msgid "M&aximize Channel"
msgstr "Kanaal &maximaliseren"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117
msgid "M&inimize Channel"
msgstr "Kanaal m&inimaliseren"
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr "&Kleur naar alfa..."
#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45
msgid "Colorify..."
msgstr "Inkleuren..."
#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58
msgid "&Colorify..."
msgstr "In&kleuren..."
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59
msgid "Wavelet Noise Reducer"
msgstr "Wavelet-ruisverwijdering"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32
msgid "&Wavelet Noise Reduction..."
msgstr "&Wavelet-ruisreductie..."
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106
msgid "Thresholding"
msgstr "Drempel"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52
msgid "Gaussian Noise Reducer"
msgstr "Gaussiaanse ruisverwijdering"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
msgstr "&Gaussiaanse ruisreductie..."
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44
msgid "Window size"
msgstr "Venstergrootte"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75
msgid "&Small Tiles..."
msgstr "&Kleine tegels..."
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174
msgid "Number of tiles"
msgstr "Aantal tegels"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53
msgid "Small Tiles"
msgstr "Kleine tegels"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43
msgid "Random Pick"
msgstr "Willekeurige keuze"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68
msgid "&Random Pick..."
msgstr "&Willekeurige keuze..."
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87
msgid "Configuration of random pick filter"
msgstr "Instellingen voor het filter \"Willekeurige keuze\""
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54
msgid "&Unsharp Mask..."
msgstr "&Onscherp masker..."
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Onscherp masker"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61
msgid "&Color Transfer..."
msgstr "Kleur&overdracht..."
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45
msgid "Color Transfer"
msgstr "Kleuroverdracht"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52
msgid "Oilpaint"
msgstr "Olieverf"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53
msgid "&Oilpaint..."
msgstr "&Olieverf..."
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234
msgid "Brush size"
msgstr "Penseelgrootte"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235
msgid "Smooth"
msgstr "Glad"
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
msgstr "&Reliëf met variabele diepte..."
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94
msgid "Applying emboss filter..."
msgstr "Reliëf-filter toepassen..."
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164
msgid "Depth"
msgstr "Diepte"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47
msgid "Pixelize"
msgstr "Kristal"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54
msgid "&Pixelize..."
msgstr "&Kristal..."
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169
msgid "Pixel width"
msgstr "Celbreedte"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170
msgid "Pixel height"
msgstr "Celhoogte"
#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91
msgid "&Bumpmap..."
msgstr "&Bumpmap..."
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110
msgid "Invert with &Threads"
msgstr "Inverteren met &threads"
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40
msgid "Invert with Threads"
msgstr "Inverteren met threads"
#~ msgid "PreviewWidgetBase"
#~ msgstr "PreviewWidgetBase"
#~ msgid "WdgBumpmap"
#~ msgstr "WdgBumpmap"