You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kugar.po

889 lines
20 KiB

# translation of kugar.po to Norwegian Bokmål
# Spr<70>ask gjennomfrt, ingen endringer -Axel Bojer
# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2002, 2003.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003.
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 21:56+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Det finnes ingen sider i\n"
"rapporten å skrive ut."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Oppretter rapport ..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Skriver ut rapport ..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Ugyldig datafil: %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Datafila %1 som har en filstørrelse på null kan ikke vises"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Kan ikke åpne datafila %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Kan ikke laste ned malfila:%1"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Ugyldig malfil: %1"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 er ikke en gyldig malfil for Kugar Designer."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Kan ikke lese begynnelsen av malfila %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Kan ikke åpne malfila: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Ugyldig datafil: %1"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Åpne fil"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Rutenettstørrelse:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
msgstr "Rapportens topptekst"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126
msgid "Report Footer"
msgstr "Rapportens bunntekst"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132
msgid "Page Header"
msgstr "Sidens topptekst"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129
msgid "Page Footer"
msgstr "Sidens bunntekst"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138
msgid "Detail Header"
msgstr "Detalj-topptekst"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42
#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135
msgid "Detail"
msgstr "Detalj"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141
msgid "Detail Footer"
msgstr "Detalj-bunntekst"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207
msgid "Clear Selection"
msgstr "Slett utvalget"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36
#: kudesigner_lib/field.cpp:36
msgid "Field"
msgstr "Felt"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33
msgid "Special Field"
msgstr "Spesialfelt"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40
msgid "Calculated Field"
msgstr "Beregnet felt"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42
#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227
msgid "Grid Label"
msgstr "Ruteetikett"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230
msgid "Grid Size"
msgstr "Rutenettstørrelse"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312
msgid "Add Detail Header"
msgstr "Legg til detalj-topptekst"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
msgid "Enter detail level:"
msgstr "Oppgi detaljnivå:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
msgid "Add Detail"
msgstr "Legg til detalj"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Legg til detalj-bunntekst"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Utregning"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36
msgid "Count"
msgstr "Opptelling"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39
msgid "Variance"
msgstr "Varians"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40
msgid "StandardDeviation"
msgstr "Standardavvik"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41
msgid "Calculation Type"
msgstr "Beregningstype"
#: kudesigner_lib/command.cpp:54
msgid "Insert Detail Footer Section"
msgstr "Sett inn avsnitt for detalj-bunntekst"
#: kudesigner_lib/command.cpp:78
msgid "Insert Detail Section"
msgstr "Sett inn detalj-avsnitt"
#: kudesigner_lib/command.cpp:102
msgid "Insert Detail Header Section"
msgstr "Sett inn avsnitt for detalj-topptekst"
#: kudesigner_lib/command.cpp:126
msgid "Insert Page Footer Section"
msgstr "Sett inn avsnitt for side-bunntekst"
#: kudesigner_lib/command.cpp:149
msgid "Insert Page Header Section"
msgstr "Sett inn avsnitt for side-topptekst"
#: kudesigner_lib/command.cpp:172
msgid "Insert Report Footer Section"
msgstr "Sett inn avsnitt for rapport-bunntekst"
#: kudesigner_lib/command.cpp:195
msgid "Insert Report Header Section"
msgstr "Sett inn avsnitt for rapport-topptekst"
#: kudesigner_lib/command.cpp:218
msgid "Insert Report Item"
msgstr "Sett inn rapportelement"
#: kudesigner_lib/command.cpp:273
msgid "Delete Report Item(s)"
msgstr "Slett rapportelement"
#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38
msgid "Special"
msgstr "Spesiell"
#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45
msgid "Report Item"
msgstr "Rapportelement"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Detail Level"
msgstr "Detaljnivå"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
msgid "Repeat After Page Break"
msgstr "Gjenta etter sideskift"
#: kudesigner_lib/field.cpp:38
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: kudesigner_lib/field.cpp:38
msgid "Field Name"
msgstr "Feltnavn"
#: kudesigner_lib/field.cpp:40
msgid "String"
msgstr "Streng"
#: kudesigner_lib/field.cpp:41
msgid "Integer"
msgstr "Heltall"
#: kudesigner_lib/field.cpp:42
msgid "Float"
msgstr "Flyttall"
#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: kudesigner_lib/field.cpp:45
msgid "Data Type"
msgstr "Datatype"
#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40
msgid "m/d/y"
msgstr "m/d/å"
#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41
msgid "m-d-y"
msgstr "m-d-å"
#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42
msgid "mm/dd/y"
msgstr "mm/dd/å"
#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43
msgid "mm-dd-y"
msgstr "mm-dd-å"
#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44
msgid "m/d/yyyy"
msgstr "m/d/åååå"
#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45
msgid "m-d-yyyy"
msgstr "m-d-åååå"
#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/åååå"
#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47
msgid "mm-dd-yyyy"
msgstr "mm-dd-åååå"
#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48
msgid "yyyy/m/d"
msgstr "åååå/m/d"
#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49
msgid "yyyy-m-d"
msgstr "åååå-m-d"
#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50
msgid "dd.mm.yy"
msgstr "dd.mm.åå"
#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.åååå"
#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53
msgid "Date Format"
msgstr "Datoformat"
#: kudesigner_lib/field.cpp:65
msgid "Precision"
msgstr "Nøyaktighet"
#: kudesigner_lib/field.cpp:65
msgid "Number of Digits After Comma"
msgstr "Antall siffer etter komma"
#: kudesigner_lib/field.cpp:68
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Valutasymbol"
#: kudesigner_lib/field.cpp:70
msgid "Negative Value Color"
msgstr "Farge på negative verdier"
#: kudesigner_lib/field.cpp:72
msgid "Comma Separator"
msgstr "Skilletegn for tusentall"
#: kudesigner_lib/field.cpp:74
msgid "InputMask"
msgstr "Inndata-maske"
#: kudesigner_lib/field.cpp:96
msgid "Change Field"
msgstr "Endre felt"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumentinnstilllinger"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95
msgid "Page Size"
msgstr "Sidestørrelse"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Sideretning"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103
msgid "Top Margin"
msgstr "Toppmarg"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Bunnmarg"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105
msgid "Left Margin"
msgstr "Venstre marg"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106
msgid "Right Margin"
msgstr "Høyre marg"
#: kudesigner_lib/label.cpp:42
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: kudesigner_lib/label.cpp:42
msgid "Text to Display"
msgstr "Tekst som skal vises"
#: kudesigner_lib/label.cpp:44
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
#: kudesigner_lib/label.cpp:45
msgid "X"
msgstr "X"
#: kudesigner_lib/label.cpp:45
msgid "X value"
msgstr "X-verdi"
#: kudesigner_lib/label.cpp:47
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:47
msgid "Y value"
msgstr "Y-verdi"
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: kudesigner_lib/label.cpp:55
msgid "Foreground Color"
msgstr "Forgrunnsfarge"
#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62
msgid "Border Style"
msgstr "Kantlinjestil"
#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: kudesigner_lib/label.cpp:58
msgid "Border Color"
msgstr "Kantlinjefarge"
#: kudesigner_lib/label.cpp:60
msgid "Border Width"
msgstr "Kantlinjebredde"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Tegn øvre kantlinje"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Tegn nedre kantlilnje"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Tegn venstre kantlinje"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Tegn høyre kantlinje"
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Font Family"
msgstr "Skriftsnitt"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Mager"
#: kudesigner_lib/label.cpp:77
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: kudesigner_lib/label.cpp:78
msgid "DemiBold"
msgstr "Middels"
#: kudesigner_lib/label.cpp:79
msgid "Bold"
msgstr "Halvfet"
#: kudesigner_lib/label.cpp:80
msgid "Black"
msgstr "Fet"
#: kudesigner_lib/label.cpp:81
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
#: kudesigner_lib/label.cpp:84
msgid "Regular"
msgstr "Vanlig"
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "H-innretting"
#: kudesigner_lib/label.cpp:97
msgid "Middle"
msgstr "Midten"
#: kudesigner_lib/label.cpp:99
msgid "VAlignment"
msgstr "V-innretting"
#: kudesigner_lib/label.cpp:102
msgid "False"
msgstr "Usann"
#: kudesigner_lib/label.cpp:103
msgid "True"
msgstr "Sann"
#: kudesigner_lib/label.cpp:104
msgid "Word wrap"
msgstr "Tekstbrytning"
#: kudesigner_lib/label.cpp:248
msgid "Change Label"
msgstr "Endre etikett"
#: kudesigner_lib/line.cpp:36
msgid "X1"
msgstr "X1"
#: kudesigner_lib/line.cpp:38
msgid "Y1"
msgstr "Y1"
#: kudesigner_lib/line.cpp:40
msgid "X2"
msgstr "X2"
#: kudesigner_lib/line.cpp:42
msgid "Y2"
msgstr "Y2"
#: kudesigner_lib/line.cpp:48
msgid "Line Style"
msgstr "Linjestil"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36
msgid "First Page"
msgstr "Første side"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37
msgid "Every Page"
msgstr "Hver side"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38
msgid "Last Page"
msgstr "Siste side"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40
msgid "Print Frequency"
msgstr "Skriv hvor ofte"
#: kudesigner_lib/section.cpp:29
msgid "Section"
msgstr "Avsnitt"
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36
msgid "PageNumber"
msgstr "Sidetall"
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
msgid "Special Field Type"
msgstr "Spesialfelttype"
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
msgid "PageNo"
msgstr "Sidetall"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82
msgid "Report Structure"
msgstr "Rapportstruktur"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94
msgid "Report Template"
msgstr "Rapportmal"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145
msgid " (level %1)"
msgstr " (nivå %1)"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163
msgid "<unknown>"
msgstr "<ukjent>"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168
#, c-format
msgid "Label: %1"
msgstr "Etikett: %1"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171
#, c-format
msgid "Field: %1"
msgstr "Felt: %1"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174
#, c-format
msgid "Calculated Field: %1"
msgstr "Beregnet felt: %1"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179
#, c-format
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Spesialfelt: %1"
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
#: part/kugar_about.h:32
msgid "Report viewer(generator)"
msgstr "Rapportviser (generator)"
#: part/kugar_about.h:33
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "(c) 1999-2006, Kugar-laget"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Vedlikeholder, rapportdesigner, forbedringer i Kugar-biblioteket"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Mindre rettelser og integrasjon med Kexi"
#: part/kugar_about.h:42
msgid "Direct database support"
msgstr "Direkte støtte for database"
#: part/kugar_about.h:45
msgid "Former maintainer"
msgstr "Tidligere vedlikeholder"
#: part/kugar_about.h:48
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Opprinnelig forfatter av Metaphrast"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "project@nilsk.net"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr "GUI som bygger rapportmaler for Kugars rapportmotor"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Kugar rapportdesigner"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Større feilrettelser, flere muligheter og integrasjon med Kexi"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Rask egenskapsredigering for rapportelementer"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "Avsni&tt"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Elementer"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Avsnitt"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Elementer"
#~ msgid "Insert Label"
#~ msgstr "Sett inn etikett"
#~ msgid ""
#~ "_: candefs\n"
#~ "Insert Label"
#~ msgstr "Sett inn etikett"
#~ msgid "Insert Field"
#~ msgstr "Sett inn felt"
#~ msgid ""
#~ "_: candefs\n"
#~ "Insert Field"
#~ msgstr "Sett inn felt"
#~ msgid "Insert Special"
#~ msgstr "Sett inn Spesial"
#~ msgid ""
#~ "_: candefs\n"
#~ "Insert Special"
#~ msgstr "Sett inn Spesial"
#~ msgid "Insert Calculated Field"
#~ msgstr "Sett inn beregnet felt"
#~ msgid ""
#~ "_: candefs\n"
#~ "Insert Calculated Field"
#~ msgstr "Sett inn beregnet felt"
#~ msgid "Insert Line"
#~ msgstr "Sett inn linje"
#~ msgid ""
#~ "_: candefs\n"
#~ "Insert Line"
#~ msgstr "Sett inn linje"
#~ msgid "Detail height"
#~ msgstr "Detaljhøyde"
#~ msgid "Detail footer's height"
#~ msgstr "Høyde for detalj-bunnteksten"
#~ msgid "Detail footer's level"
#~ msgstr "Nivå for detalj-bunnteksten"
#~ msgid "Detail footer"
#~ msgstr "Detalj-bunntekst"
#~ msgid "Detail header's height"
#~ msgstr "Høyde for detalj-toppteksten"
#~ msgid "Detail header's level"
#~ msgstr "Nivå for detalj-toppteksten"
#~ msgid "Detail header"
#~ msgstr "Detalj-topptekst"
#~ msgid "Page footer's height"
#~ msgstr "Høyde for sidens bunntekst"
#~ msgid "Page header's height"
#~ msgstr "Høyde for sidens topptekst"
#~ msgid "Report footer's height"
#~ msgstr "Høyde for rapportens bunntekst"
#~ msgid "Report header's height"
#~ msgstr "Høyde for rapportens topptekst"
#~ msgid "Field to display"
#~ msgstr "Felt som skal vises"
#~ msgid "X coordinate corresponding to section"
#~ msgstr "X-koordinat som svarer til avsnitt"
#~ msgid "Y coordinate corresponding to section"
#~ msgstr "Y-koordinat som svarer til avsnitt"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Tekstfarge"
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Skriftstørrelse"
#~ msgid "Font weight"
#~ msgstr "Skriftbredde"
#~ msgid "Italic font"
#~ msgstr "Kursiv skrift"
#~ msgid "Text horizontal alignment"
#~ msgstr "Vannrett innretting for tekst"
#~ msgid "Text vertical alignment"
#~ msgstr "Loddrett innretting for tekst"
#~ msgid "X1 coordinate corresponding to section"
#~ msgstr "X1-koordinat som svarer til avsnitt"
#~ msgid "Y1 coordinate corresponding to section"
#~ msgstr "Y1-koordinat som svarer til avsnitt"
#~ msgid "X2 coordinate corresponding to section"
#~ msgstr "X2-koordinat som svarer til avsnitt"
#~ msgid "Y2 coordinate corresponding to section"
#~ msgstr "Y2-koordinat som svarer til avsnitt"
#~ msgid "Field type to display"
#~ msgstr "Felttype som skal vises"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Tilpasset ..."
#~ msgid "&Undo: %1"
#~ msgstr "&Angre: %1"
#~ msgid "&Redo: %1"
#~ msgstr "&Gjør på nytt: %1"
#~ msgid "Undo: %1"
#~ msgstr "Angre: %1"
#~ msgid "Redo: %1"
#~ msgstr "Utfør på nytt: %1"
#~ msgid "Property"
#~ msgstr "Egenskap"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Verdi"
#~ msgid "A template driven report viewer for XML data."
#~ msgstr "En mal-basert rapportviser for XML-data."
#~ msgid ""
#~ "Kugar merges XML data files with XML templates\n"
#~ "to display and print high quality reports."
#~ msgstr ""
#~ "Kugar setter sammen XML datafiler med XML maler\n"
#~ "og viser og skriver ut rapporter med høy kvalitet."
#~ msgid "Former maintainer, Shell, Konqueror Part"
#~ msgstr "Tidligere vedlikeholder, skall, Konqueror-del"
#~ msgid "The XML data file"
#~ msgstr "XML-datafila"
#~ msgid "The XML template file URL"
#~ msgstr "URL til XML-malfila"
#~ msgid "&Go"
#~ msgstr "&Kjør"
#~ msgid " Grid Size: "
#~ msgstr " Nettstørrelse: "