You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.
# KDE3 - koffice/tdefile_ooo.po Russian translation.
# Copyright (C) 2003, KDE Team.
# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ooo\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-24 13:57+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: tdefile_ooo.cpp:82
msgid "Printed By"
msgstr "Напечатано"
#: tdefile_ooo.cpp:83
msgid "Print Date"
msgstr "Дата печати"
#: tdefile_ooo.cpp:84
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: tdefile_ooo.cpp:85
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата создания"
#: tdefile_ooo.cpp:86
msgid "Creator"
msgstr "Создан"
#: tdefile_ooo.cpp:87
msgid "Generator"
msgstr "Генератор"
#: tdefile_ooo.cpp:88
msgid "Editing Cycles"
msgstr "Циклы правки"
#: tdefile_ooo.cpp:89
msgid "Editing Duration"
msgstr "Время правки"
#: tdefile_ooo.cpp:95
msgid "Title"
msgstr "Название"
#: tdefile_ooo.cpp:96
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: tdefile_ooo.cpp:97
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: tdefile_ooo.cpp:98
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: tdefile_ooo.cpp:99
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: tdefile_ooo.cpp:103
msgid "Draws"
msgstr "Рисунков"
#: tdefile_ooo.cpp:104
msgid "Tables"
msgstr "Таблиц"
#: tdefile_ooo.cpp:105
msgid "Images"
msgstr "Изображений"
#: tdefile_ooo.cpp:106
msgid "Objects"
msgstr "Объектов"
#: tdefile_ooo.cpp:107
msgid "OLE Objects"
msgstr "Объектов OLE"
#: tdefile_ooo.cpp:108
msgid "Pages"
msgstr "Страниц"
#: tdefile_ooo.cpp:109
msgid "Paragraphs"
msgstr "Абзацев"
#: tdefile_ooo.cpp:110
msgid "Words"
msgstr "Слов"
#: tdefile_ooo.cpp:111
msgid "Cells"
msgstr "Ячеек"
#: tdefile_ooo.cpp:112
msgid "Characters"
msgstr "Символов"
#: tdefile_ooo.cpp:113
msgid "Rows"
msgstr "Строк"
#: tdefile_ooo.cpp:140
msgid "User Defined"
msgstr "Определённые пользователем"
#: tdefile_ooo.cpp:147
msgid "Document Information"
msgstr "Сведения о документе"
#: tdefile_ooo.cpp:167
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
#: tdefile_ooo.cpp:172
msgid "Document Advanced"
msgstr "Расширенная информация"
#: tdefile_ooo.cpp:184
msgid "Document Statistics"
msgstr "Статистика документа"
#: tdefile_ooo.cpp:262
msgid "%1:%2.%3"
msgstr "%1:%2.%3"