You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-cs/messages/koffice/chalk.po

7397 lines
174 KiB

# translation of chalk.po to
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006.
# translation of chalk.po to cs_CZ
# Czech messages for chalk
# Copyright (C) 2000,2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chalk\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
#: data/brushes/10x10square.gbr:1
msgid "square (10x10)"
msgstr "čtverec (10x10)"
#: data/brushes/10x10squareBlur.gbr:1
msgid "square (10x10) blur"
msgstr "čtverec (10x10) rozostřený"
#: data/brushes/11circle.gbr:1
msgid "Circle (11)"
msgstr "Kruh (11)"
#: data/brushes/11fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (11)"
msgstr "Kruh rozostřený (11)"
#: data/brushes/13circle.gbr:1
msgid "Circle (13)"
msgstr "Kruh (13)"
#: data/brushes/13fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (13)"
msgstr "Kruh rozostřený (13)"
#: data/brushes/15circle.gbr:1
msgid "Circle (15)"
msgstr "Kruh (15)"
#: data/brushes/15fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (15)"
msgstr "Kruh rozostřený (15)"
#: data/brushes/17circle.gbr:1
msgid "Circle (17)"
msgstr "Kruh (17)"
#: data/brushes/17fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (17)"
msgstr "Kruh rozostřený (17)"
#: data/brushes/19circle.gbr:1
msgid "Circle (19)"
msgstr "Kruh (19)"
#: data/brushes/19fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (19)"
msgstr "Kruh rozostřený (19)"
#: data/brushes/1circle.gbr:1
msgid "Circle (01)"
msgstr "Kruh (01)"
#: data/brushes/20x20square.gbr:1
msgid "square (20x20)"
msgstr "čtverec (20x20)"
#: data/brushes/20x20squareBlur.gbr:1
msgid "square (20x20) blur"
msgstr "čtverec (20x20) rozostřený"
#: data/brushes/3circle.gbr:1
msgid "Circle (03)"
msgstr "Kruh (03)"
#: data/brushes/3fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (03)"
msgstr "Kruh rozostřený (03)"
#: data/brushes/5circle.gbr:1
msgid "Circle (05)"
msgstr "Kruh (05)"
#: data/brushes/5fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (05)"
msgstr "Kruh rozostřený (05)"
#: data/brushes/5x5square.gbr:1
msgid "square (5x5)"
msgstr "čtverec (5x5)"
#: data/brushes/5x5squareBlur.gbr:1
msgid "square (5x5) blur"
msgstr "čtverec (5x5) rozostřený"
#: data/brushes/7circle.gbr:1
msgid "Circle (07)"
msgstr "Kruh (07)"
#: data/brushes/7fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (07)"
msgstr "Kruh rozostřený (07)"
#: data/brushes/9circle.gbr:1
msgid "Circle (09)"
msgstr "Kruh (09)"
#: data/brushes/9fcircle.gbr:1
msgid "Circle Fuzzy (09)"
msgstr "Kruh rozostřený (09)"
#: data/brushes/DStar11.gbr:1
msgid "Diagonal Star (11)"
msgstr "Příčná hvězda (11)"
#: data/brushes/DStar17.gbr:1
msgid "Diagonal Star (17)"
msgstr "Příčná hvězda (17)"
#: data/brushes/DStar25.gbr:1
msgid "Diagonal Star (25)"
msgstr "Příčná hvězda (25)"
#: data/brushes/SketchBrush-16.gih:1 data/brushes/SketchBrush-32.gih:1
#: data/brushes/SketchBrush-64.gih:1
msgid "Pencil Sketch"
msgstr "Skica tužkou"
#: data/brushes/callig1.gbr:1 data/brushes/callig2.gbr:1
#: data/brushes/callig3.gbr:1 data/brushes/callig4.gbr:1
msgid "Calligraphic Brush"
msgstr "Kaligrafický štětec"
#: data/brushes/confetti.gbr:1
msgid "Confetti"
msgstr "Konfety"
#: data/brushes/confetti.gih:1
msgid "animated Confetti"
msgstr "Animované konfety"
#: data/brushes/cursor.gbr:1
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
#: data/brushes/cursor_big_lb.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor Big LB"
msgstr "Kurzor"
#: data/brushes/cursor_big_lw.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor Big LW"
msgstr "Kurzor"
#: data/brushes/cursor_big_rb.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor Big RB"
msgstr "Kurzor"
#: data/brushes/cursor_big_rw.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor Big RW"
msgstr "Kurzor"
#: data/brushes/cursor_lw.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor LW"
msgstr "Tvar &kurzoru:"
#: data/brushes/cursor_resize_diag_1.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor Resize Diag1"
msgstr "Kurzor"
#: data/brushes/cursor_resize_diag_2.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor Resize Diag2"
msgstr "Kurzor"
#: data/brushes/cursor_resize_hor.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor Resize Hor"
msgstr "Kurzor"
#: data/brushes/cursor_resize_vert.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor Resize Vert"
msgstr "Kurzor"
#: data/brushes/cursor_rw.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor RW"
msgstr "Tvar &kurzoru:"
#: data/brushes/cursor_small_lb.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor Small LB"
msgstr "Kurzor"
#: data/brushes/cursor_small_lw.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor Small LW"
msgstr "Kurzor"
#: data/brushes/cursor_small_rb.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor Small RB"
msgstr "Kurzor"
#: data/brushes/cursor_small_rw.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor Small RW"
msgstr "Kurzor"
#: data/brushes/cursor_tiny_lw.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor Tiny LW"
msgstr "Kurzor"
#: data/brushes/cursor_tiny_rw.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor Tiny RW"
msgstr "Kurzor"
#: data/brushes/cursor_up.gbr:1
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "Tvar &kurzoru:"
#: data/brushes/dunes.gbr:1
msgid "Sand Dunes (AP)"
msgstr "Písečné duny (AP)"
#: data/brushes/feltpen.gih:1
msgid "Felt Pen"
msgstr "Fix"
#: data/brushes/galaxy.gbr:1
msgid "Galaxy (AP)"
msgstr "Galaxie (AP)"
#: data/brushes/galaxy_big.gbr:1
msgid "Galaxy, Big"
msgstr "Galaxie, velká"
#: data/brushes/galaxy_small.gbr:1
msgid "Galaxy, Small (AP)"
msgstr "Galaxie, malá (AP)"
#: data/brushes/hsparks.gih:1
msgid "Sparks"
msgstr "Jiskry"
#: data/brushes/pepper.gbr:1
msgid "Pepper"
msgstr "Paprika"
#: data/brushes/pixel.gbr:1
msgid "pixel (1x1 square)"
msgstr "pixel (čtverec 1x1)"
#: data/brushes/vine.gih:1
msgid "Vine"
msgstr "Réva"
#: data/gradients/Abstract_1.ggr:2
msgid "Abstract 1"
msgstr "Abstrakce 1"
#: data/gradients/Abstract_2.ggr:2
msgid "Abstract 2"
msgstr "Abstrakce 2"
#: data/gradients/Abstract_3.ggr:2
msgid "Abstract 3"
msgstr "Abstrakce 3"
#: data/gradients/Aneurism.ggr:2
msgid "Aneurism"
msgstr "Aneurysma"
#: data/gradients/Blinds.ggr:2
msgid "Blinds"
msgstr "Žaluzie"
#: data/gradients/Blue_Green.ggr:2
msgid "Blue Green"
msgstr "Modrozelený"
#: data/gradients/Browns.ggr:2
msgid "Browns"
msgstr "Hnědý"
#: data/gradients/Brushed_Aluminium.ggr:2
msgid "Brushed Aluminium"
msgstr "Leštěný hliník"
#: data/gradients/Burning_Paper.ggr:2
msgid "Burning Paper"
msgstr "Hořící papír"
#: data/gradients/Burning_Transparency.ggr:2
msgid "Burning Transparency"
msgstr "Hořící celofán"
#: data/gradients/CD.ggr:2
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: data/gradients/CD_Half.ggr:2
msgid "CD Half"
msgstr "CD, polovina"
#: data/gradients/Caribbean_Blues.ggr:2
msgid "Caribbean Blues"
msgstr "Karibská modř"
#: data/gradients/Coffee.ggr:2
msgid "Coffee"
msgstr "Káva"
#: data/gradients/Cold_Steel.ggr:2
msgid "Cold Steel"
msgstr "Chladná ocel"
#: data/gradients/Cold_Steel_2.ggr:2
msgid "Cold Steel 2"
msgstr "Chladná ocel 2"
#: data/gradients/Crown_molding.ggr:2
msgid "Crown molding"
msgstr "Ozdobná lišta"
#: data/gradients/Dark_1.ggr:2
msgid "Dark 1"
msgstr "Soumrak 1"
#: data/gradients/Deep_Sea.ggr:2
msgid "Deep Sea"
msgstr "Hluboké moře"
#: data/gradients/Flare_Glow_Angular_1.ggr:2
msgid "Flare Glow Angular 1"
msgstr "Záře, angulární 1"
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_1.ggr:2
msgid "Flare Glow Radial 1"
msgstr "Záře, radiální 1"
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_2.ggr:2
msgid "Flare Glow Radial 2"
msgstr "Záře, radiální 2"
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_3.ggr:2
msgid "Flare Glow Radial 3"
msgstr "Záře, radiální 3"
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_4.ggr:2
msgid "Flare Glow Radial 4"
msgstr "Záře, radiální 4"
#: data/gradients/Flare_Radial_101.ggr:2
msgid "Flare Radial 101"
msgstr "Záře, radiální 101"
#: data/gradients/Flare_Radial_102.ggr:2
msgid "Flare Radial 102"
msgstr "Záře, radiální 102"
#: data/gradients/Flare_Radial_103.ggr:2
msgid "Flare Radial 103"
msgstr "Záře, radiální 103"
#: data/gradients/Flare_Rays_Radial_1.ggr:2
#, fuzzy
msgid "Flare Rays Radial 1"
msgstr "Radiální"
#: data/gradients/Flare_Rays_Radial_2.ggr:2
#, fuzzy
msgid "Flare Rays Radial 2"
msgstr "Radiální"
#: data/gradients/Flare_Rays_Size_1.ggr:2
#, fuzzy
msgid "Flare Rays Size 1"
msgstr "Velikost"
#: data/gradients/Flare_Sizefac_101.ggr:2
msgid "Flare Sizefac 101"
msgstr ""
#: data/gradients/Four_bars.ggr:2
msgid "Four bars"
msgstr "Čtyři lišty"
#: data/gradients/French_flag.ggr:2
msgid "French flag"
msgstr "Francouzská vlajka"
#: data/gradients/French_flag_smooth.ggr:2
msgid "French flag smooth"
msgstr "Francouzská vlajka plynulá"
#: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CCW.ggr:2
msgid "Full saturation spectrum CCW"
msgstr "Nasycené spektrum PSHR"
#: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CW.ggr:2
msgid "Full saturation spectrum CW"
msgstr "Nasycené spektrum VSHR"
#: data/gradients/German_flag.ggr:2
msgid "German flag"
msgstr "Německá vlajka"
#: data/gradients/German_flag_smooth.ggr:2
msgid "German flag smooth"
msgstr "Německá vlajka plynulá"
#: data/gradients/Golden.ggr:2
msgid "Golden"
msgstr "Zlato"
#: data/gradients/Greens.ggr:2 data/palettes/Greens.gpl:2
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:59
#, no-c-format
msgid "Greens"
msgstr "Zelené"
#: data/gradients/Horizon_1.ggr:2
msgid "Horizon 1"
msgstr "Obzor 1"
#: data/gradients/Horizon_2.ggr:2
msgid "Horizon 2"
msgstr "Obzor 2"
#: data/gradients/Incandescent.ggr:2
msgid "Incandescent"
msgstr "Rozžhavený"
#: data/gradients/Land_1.ggr:2
msgid "Land 1"
msgstr "Země 1"
#: data/gradients/Land_and_Sea.ggr:2
msgid "Land and Sea"
msgstr "Země a moře"
#: data/gradients/Metallic_Something.ggr:2
msgid "Metallic Something"
msgstr "Kovové něco"
#: data/gradients/Mexican_flag.ggr:2
msgid "Mexican flag"
msgstr "Mexická vlajka"
#: data/gradients/Mexican_flag_smooth.ggr:2
msgid "Mexican flag smooth"
msgstr "Mexická vlajka plynulá"
#: data/gradients/Nauseating_Headache.ggr:2
msgid "Nauseating Headache"
msgstr "Migréna"
#: data/gradients/Neon_Cyan.ggr:2
msgid "Neon Cyan"
msgstr "Neon, azurový"
#: data/gradients/Neon_Green.ggr:2
msgid "Neon Green"
msgstr "Neon, zelený"
#: data/gradients/Neon_Yellow.ggr:2
msgid "Neon Yellow"
msgstr "Neon, žlutý"
#: data/gradients/Pastel_Rainbow.ggr:2
msgid "Pastel Rainbow"
msgstr "Pastelová duha"
#: data/gradients/Pastels.ggr:2 data/palettes/Pastels.gpl:2
msgid "Pastels"
msgstr "Pastelové barvy"
#: data/gradients/Purples.ggr:2
msgid "Purples"
msgstr "Fialový"
#: data/gradients/Radial_Eyeball_Blue.ggr:2
msgid "Radial Eyeball Blue"
msgstr "Radiální oko, modré"
#: data/gradients/Radial_Eyeball_Brown.ggr:2
msgid "Radial Eyeball Brown"
msgstr "Radiální oko, hnědé"
#: data/gradients/Radial_Eyeball_Green.ggr:2
msgid "Radial Eyeball Green"
msgstr "Radiální oko, zelené"
#: data/gradients/Radial_Glow_1.ggr:2
msgid "Radial Glow 1"
msgstr "Radiální záře 1"
#: data/gradients/Radial_Rainbow_Hoop.ggr:2
msgid "Radial Rainbow Hoop"
msgstr "Radiální duhový kruh"
#: data/gradients/Romanian_flag.ggr:2
msgid "Romanian flag"
msgstr "Rumunská vlajka"
#: data/gradients/Romanian_flag_smooth.ggr:2
msgid "Romanian flag smooth"
msgstr "Rumunská vlajka plynulá"
#: data/gradients/Rounded_edge.ggr:2
msgid "Rounded edge"
msgstr "Zaoblená hrana"
#: data/gradients/Shadows_1.ggr:2
msgid "Shadows 1"
msgstr "Stíny 1"
#: data/gradients/Shadows_2.ggr:2
msgid "Shadows 2"
msgstr "Stíny 2"
#: data/gradients/Shadows_3.ggr:2
msgid "Shadows 3"
msgstr "Stíny 3"
#: data/gradients/Skyline.ggr:2
msgid "Skyline"
msgstr "Obzor"
#: data/gradients/Skyline_polluted.ggr:2
msgid "Skyline polluted"
msgstr "Znečištěný obzor"
#: data/gradients/Square_Wood_Frame.ggr:2
msgid "Square Wood Frame"
msgstr "Čtvercový dřevěný rám"
#: data/gradients/Sunrise.ggr:2
msgid "Sunrise"
msgstr "Východ slunce"
#: data/gradients/Three_bars_sin.ggr:2
msgid "Three bars sin"
msgstr "Tři lišty"
#: data/gradients/Tropical_Colors.ggr:2
msgid "Tropical Colors"
msgstr "Tropické barvy"
#: data/gradients/Tube_Red.ggr:2
msgid "Tube Red"
msgstr "Červená trubka"
#: data/gradients/Wood_1.ggr:2
msgid "Wood 1"
msgstr "Dřevo 1"
#: data/gradients/Wood_2.ggr:2
msgid "Wood 2"
msgstr "Dřevo 2"
#: data/gradients/Yellow_Contrast.ggr:2
msgid "Yellow Contrast"
msgstr "Žlutý kontrast"
#: data/gradients/Yellow_Orange.ggr:2
msgid "Yellow Orange"
msgstr "Žlutooranžový"
#: data/palettes/40_Colors.gpl:2
#, fuzzy
msgid "40_Colors"
msgstr "Barvy"
#: data/palettes/Anchor.gpl:2
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "Ukotvení"
#: data/palettes/Bears.gpl:2
msgid "Bears"
msgstr "Medvědi"
#: data/palettes/Bgold.gpl:2
msgid "Bgold"
msgstr ""
#: data/palettes/Blues.gpl:2
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:69
#, no-c-format
msgid "Blues"
msgstr "Modré"
#: data/palettes/Borders.gpl:2
msgid "Borders"
msgstr "Okraje"
#: data/palettes/Browns_And_Yellows.gpl:2
msgid "Browns and Yellows"
msgstr "Hnědé a žluté"
#: data/palettes/Caramel.gpl:2
msgid "Caramel"
msgstr "Karamel"
#: data/palettes/Cascade.gpl:2
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskáda"
#: data/palettes/China.gpl:2
msgid "China"
msgstr "Čína"
#: data/palettes/Coldfire.gpl:2
msgid "Coldfire"
msgstr "Studený oheň"
#: data/palettes/Cool_Colors.gpl:2
msgid "Cool Colors"
msgstr "Chladné barvy"
#: data/palettes/Cranes.gpl:2
msgid "Cranes"
msgstr ""
#: data/palettes/DMC.gpl:2
msgid "DMC"
msgstr ""
#: data/palettes/Dark_pastels.gpl:2
#, fuzzy
msgid "Dark Pastels"
msgstr "Tmavé pastely"
#: data/palettes/Ega.gpl:2
msgid "Ega"
msgstr ""
#: data/palettes/Firecode.gpl:2
msgid "Firecode"
msgstr ""
#: data/palettes/Gold.gpl:2
msgid "Gold"
msgstr "Zlato"
#: data/palettes/GrayViolet.gpl:2
msgid "GrayViolet"
msgstr "Šedofialová"
#: data/palettes/Grayblue.gpl:2
msgid "Grayblue"
msgstr "Šedomodrá"
#: data/palettes/Grays.gpl:2
msgid "Grays"
msgstr "Šedé"
#: data/palettes/Hilite.gpl:2
#, fuzzy
msgid "Hilite"
msgstr "filtr"
#: data/palettes/Khaki.gpl:2
msgid "Khaki"
msgstr "Khaki"
#: data/palettes/Lights.gpl:2
msgid "Lights"
msgstr "Světla"
#: data/palettes/Madeira.gpl:2
#, fuzzy
msgid "Madeira"
msgstr "Madeira"
#: data/palettes/Muted.gpl:2
#, fuzzy
msgid "Muted"
msgstr "Ztlumený"
#: data/palettes/Named_Colors.gpl:2
msgid "Named Colors"
msgstr "Pojmenované barvy"
#: data/palettes/News3.gpl:2
#, fuzzy
msgid "News3"
msgstr "&Nové:"
#: data/palettes/Op2.gpl:2
msgid "Op2"
msgstr ""
#: data/palettes/Paintjet.gpl:2
#, fuzzy
msgid "Paintjet"
msgstr "&Kreslit"
#: data/palettes/Pantone_Coated_Approx.gpl:2
msgid "Pantone_Coated_Approx"
msgstr ""
#: data/palettes/Plasma.gpl:2
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
#: data/palettes/Reds.gpl:2 plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:49
#, no-c-format
msgid "Reds"
msgstr "Červené"
#: data/palettes/Reds_And_Purples.gpl:2
msgid "Reds and Purples"
msgstr "Červené a fialové"
#: data/palettes/Royal.gpl:2
msgid "Royal"
msgstr "Královská"
#: data/palettes/Topographic.gpl:2
msgid "Topographic"
msgstr "Topografická"
#: data/palettes/Visibone.gpl:2
#, fuzzy
msgid "Visibone"
msgstr "Viditelná"
#: data/palettes/Visibone_2.gpl:2
#, fuzzy
msgid "Visibone 2"
msgstr "Viditelná"
#: data/palettes/Volcano.gpl:2
msgid "Volcano"
msgstr "Sopka"
#: data/palettes/Warm_Colors.gpl:2
msgid "Warm Colors"
msgstr "Teplé barvy"
#: data/palettes/Web.gpl:2
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: data/palettes/new_kde.gpl:2
msgid "KDE (new)"
msgstr "KDE (nové)"
#: data/patterns/3dgreen.pat:1
msgid "3D Green"
msgstr "3D zelená"
#: data/patterns/Craters.pat:1
msgid "Craters"
msgstr "Krátery"
#: data/patterns/Moonfoot.pat:1
msgid "One Small Step..."
msgstr "Jeden malý krok..."
#: data/patterns/Stripes1px.pat:1
msgid "Stripes Fine"
msgstr "Proužky jemné"
#: data/patterns/Stripes2px.pat:1
msgid "Stripes"
msgstr "Proužky"
#: data/patterns/amethyst.pat:1
msgid "Amethyst"
msgstr "Ametyst"
#: data/patterns/bark.pat:1
msgid "Tree Bark"
msgstr "Stromová kůra"
#: data/patterns/blue.pat:1
msgid "Big Blue"
msgstr "Modrý"
#: data/patterns/bluegrid.pat:1
msgid "Blue Grid"
msgstr "Modrá mřížka"
#: data/patterns/bluesquares.pat:1
msgid "Blue Squares"
msgstr "Modré čtverce"
#: data/patterns/blueweb.pat:1
msgid "Blue Web"
msgstr "Modrá pavučina"
#: data/patterns/brick.pat:1
msgid "Bricks"
msgstr "Cihly"
#: data/patterns/burlap.pat:1
msgid "Burlap"
msgstr "Juta"
#: data/patterns/burlwood.pat:1
msgid "Burlwood"
msgstr "Sukovité dřevo"
#: data/patterns/choc_swirl.pat:1
msgid "Chocolate Swirl"
msgstr "Čokoládový vír"
#: data/patterns/corkboard.pat:1
msgid "Cork board"
msgstr "Korková deska"
#: data/patterns/cracked.pat:1
msgid "Crack"
msgstr "Praskliny"
#: data/patterns/crinklepaper.pat:1
msgid "Crinkled Paper"
msgstr "Pomačkaný papír"
#: data/patterns/electric.pat:1
msgid "Electric Blue"
msgstr "Elektrická modř"
#: data/patterns/fibers.pat:1
msgid "Fibers"
msgstr "Vlákna"
#: data/patterns/granite1.pat:1
msgid "Granite #1"
msgstr "Granit #1"
#: data/patterns/ground1.pat:1
msgid "Dried mud"
msgstr "Vyschlé bláto"
#: data/patterns/ice.pat:1
msgid "Ice"
msgstr "Led"
#: data/patterns/java.pat:1
msgid "Java"
msgstr "Káva"
#: data/patterns/leather.pat:1
msgid "Leather"
msgstr "Kůže"
#: data/patterns/leaves.pat:1
msgid "Maple Leaves"
msgstr "Javorové listy"
#: data/patterns/leopard.pat:1
msgid "Leopard"
msgstr "Levhart"
#: data/patterns/lightning.pat:1
msgid "Lightning"
msgstr "Blesk"
#: data/patterns/marble1.pat:1
msgid "Marble #1"
msgstr "Mramor #1"
#: data/patterns/marble2.pat:1
msgid "Marble #2"
msgstr "Mramor #2"
#: data/patterns/marble3.pat:1
msgid "Marble #3"
msgstr "Mramor #3"
#: data/patterns/nops.pat:1
msgid "Nops"
msgstr "Uzlíky"
#: data/patterns/paper.pat:1
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
#: data/patterns/parque1.pat:1
msgid "Parque #1"
msgstr "Parkety #1"
#: data/patterns/parque2.pat:1
msgid "Parque #2"
msgstr "Parkety #2"
#: data/patterns/parque3.pat:1
msgid "Parque #3"
msgstr "Parkety #3"
#: data/patterns/pastel.pat:1
msgid "Pastel Stuff"
msgstr "Pastelové něco"
#: data/patterns/pine.pat:1
msgid "Pine"
msgstr "Sosna"
#: data/patterns/pink_marble.pat:1
msgid "Pink Marble"
msgstr "Růžový mramor"
#: data/patterns/pool.pat:1
msgid "Pool Bottom"
msgstr "Dno bazénu"
#: data/patterns/qube1.pat:1
msgid "Qbert"
msgstr "Qbert"
#: data/patterns/rain.pat:1
msgid "Rain"
msgstr "Déšť"
#: data/patterns/recessed.pat:1
msgid "recessed"
msgstr "Vlys"
#: data/patterns/redcube.pat:1
msgid "Red Cubes"
msgstr "Červené kostky"
#: data/patterns/rock.pat:1
msgid "Rocks"
msgstr "Kameny"
#: data/patterns/sky.pat:1
msgid "Sky"
msgstr "Obloha"
#: data/patterns/slate.pat:1
msgid "Slate"
msgstr "Břidlice"
#: data/patterns/sm_squares.pat:1
msgid "Small Squares"
msgstr "Malé čtverce"
#: data/patterns/starfield.pat:1
msgid "Starfield"
msgstr "Hvězdné pole"
#: data/patterns/stone33.pat:1
msgid "Stone"
msgstr "Kámen"
#: data/patterns/terra.pat:1
msgid "Terra"
msgstr "Terra"
#: data/patterns/walnut.pat:1
msgid "Walnut"
msgstr "Vlašský ořech"
#: data/patterns/warning.pat:1
msgid "Warning!"
msgstr "Varování"
#: data/patterns/wood1.pat:1
msgid "Wood of some sort"
msgstr "Nějaké dřevo"
#: data/patterns/wood2.pat:1
msgid "Pine?"
msgstr "Sosna?"
#: data/patterns/wood3.pat:1
msgid "Wood #1"
msgstr "Dřevo #1"
#: data/patterns/wood4.pat:1
msgid "Wood #2"
msgstr "Dřevo #2"
#: data/patterns/wood5.pat:1
msgid "Wood"
msgstr "Dřevo"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:43
msgid "Alpha mask"
msgstr "Maska alfy"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:49
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:47
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:46
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:57
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:59
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:61
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:53
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:53
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:69
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:35
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:35
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:45
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:49
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:47
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:46
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:57
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:59
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:61
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:53
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:53
msgid "A"
msgstr "A"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:37
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139
#, fuzzy
msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
msgstr "RGB/alfa (16 bitů celočís./kanál)"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:42
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "zvětlost"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:42
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:414
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:54
#, fuzzy
msgid "L"
msgstr "L"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:43
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:415
msgid "a*"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:43
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:415
msgid "a"
msgstr "a"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:44
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:416
msgid "b*"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:44
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:416
msgid "b"
msgstr ""
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:44
#, fuzzy
msgid "XYZ/Alpha"
msgstr "XYZ/Alfa"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:46
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:47
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:48
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:45
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:32
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Generic RGB Histogram"
msgstr "Generický RGB histogram"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:349
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:58
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:50
#, fuzzy
msgid "R"
msgstr "R"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:350
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:45
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:49
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:57
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:59
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:51
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:51
#, fuzzy
msgid "G"
msgstr "G"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:351
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:58
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:60
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:52
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:52
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "B"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:411
#, fuzzy
msgid "L*a*b* Histogram"
msgstr "Histogram"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:414
#, fuzzy
msgid "L*"
msgstr "L"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158
#, fuzzy
msgid "Generic RGB"
msgstr "Generický RGB histogram"
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189
#, fuzzy
msgid "Generic L*a*b*"
msgstr "Generický RGB histogram"
#: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available."
msgstr "Nelze spustit Kritu: nejsou dostupné žádné barevné prostory."
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:92
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Alpha Darken"
msgstr "Maska alfy"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:94
msgid "In"
msgstr "Dovnitř"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:95
msgid "Out"
msgstr "Ven"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:96
msgid "Atop"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:97
msgid "Xor"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:98
msgid "Plus"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:99
msgid "Minus"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:101 ui/wdgselectionoptions.ui:52
#, no-c-format
msgid "Subtract"
msgstr "Odečtení"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:102
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:103
msgid "Multiply"
msgstr "Násobit"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:104
msgid "Divide"
msgstr "Dělit"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:105
msgid "Dodge"
msgstr "Zesvětlování"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:106
msgid "Burn"
msgstr "Vypálit"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
msgid "Bumpmap"
msgstr "Mapa vyvýšení"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:109
msgid "Copy Red"
msgstr "Kppírovat červenou"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:110
msgid "Copy Green"
msgstr "Kopírovat zelenou"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:111
msgid "Copy Blue"
msgstr "Kopírovat modrou"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:112
msgid "Copy Opacity"
msgstr "Kopírovat krytí"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:114
msgid "Dissolve"
msgstr "Rozložit"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:115
msgid "Displace"
msgstr "Vytlačení"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:117
msgid "Modulate"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:118
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44
msgid "Threshold"
msgstr "Práh"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:120
msgid "No Composition"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:121
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:68
msgid "Darken"
msgstr "Ztmavení"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:122
msgid "Lighten"
msgstr "Zesvětlení"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:123
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:72
msgid "Hue"
msgstr "Tón"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:124
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:73
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:118
#: ui/wdgapplyprofile.ui:111 ui/wdgcolorsettings.ui:115
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycení"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:125
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:145
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:126 ui/kis_dlg_preferences.cpp:737
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:127
msgid "Colorize"
msgstr "Vybarvit"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:128
msgid "Luminize"
msgstr ""
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:129
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:130
msgid "Overlay"
msgstr "Přesah"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:131
msgid "Copy Cyan"
msgstr "Kopírovat azurovou"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:132
msgid "Copy Magenta"
msgstr "Kopírovat purpurovou"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:133
msgid "Copy Yellow"
msgstr "Kopírovat žlutou"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:134
msgid "Copy Black"
msgstr "Kopírovat černou"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:135
msgid "Erase"
msgstr "Guma"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cpp:52
#, fuzzy
msgid "CMYK16"
msgstr "CMYK"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:44
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109
#, fuzzy
msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
msgstr "8 bitů/kanál"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:46
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Modrá"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:46
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:43
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr "C"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:47
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Červená"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:47
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:44
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:55
msgid "M"
msgstr "M"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:48
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:49
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Černá"
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:49
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:46
msgid "K"
msgstr ""
#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cpp:57
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:41
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112
#, fuzzy
msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
msgstr "8 bitů/kanál"
#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cpp:54
#, fuzzy
msgid "GRAY/Alpha16"
msgstr "GRAY/Alfa16 histogram "
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:43
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
#, fuzzy
msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
msgstr "RGB/alfa (16 bitů celočís./kanál)"
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:45
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:49 ui/kis_view.cpp:3829
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cpp:68
#, fuzzy
msgid "GRAY/Alpha8"
msgstr "XYZ/Alfa"
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Odstíny šedi"
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100
#, fuzzy
msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
msgstr "RGB/alfa (16 bitů celočís./kanál)"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:52
#, fuzzy
msgid "LMS (32-bit float/channel)"
msgstr "8 bitů/kanál"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Long"
msgstr "Dlouhá"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Střední"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Short"
msgstr "Krátce"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:56
msgid "S"
msgstr "S"
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142
#, fuzzy
msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
msgstr "8 bitů/kanál"
#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cpp:55
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Float32"
msgstr "&Filtr"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:54
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129
#, fuzzy
msgid "RGB (16-bit float/channel)"
msgstr "RGB/Alfa (16 bitů s plov. des. č. /kanál)"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:58
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:50
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:68
msgid "Red"
msgstr "Červený"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:57
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:59
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:51
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:51
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:67
msgid "Green"
msgstr "Zelený"
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:58
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:60
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:52
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:52
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:66
msgid "Blue"
msgstr "Modrý"
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Float16 Half"
msgstr "Histogram"
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:56
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150
#, fuzzy
msgid "RGB (32-bit float/channel)"
msgstr "RGB/alpha (32 bitů s poh. des. čár./kanál)"
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:48
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114
#, fuzzy
msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
msgstr "RGB/alfa (16 bitů celočís./kanál)"
#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cpp:52
#, fuzzy
msgid "RGB16"
msgstr "RGB"
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:48
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102
#, fuzzy
msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
msgstr "RGB/alfa (16 bitů celočís./kanál)"
#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cpp:65
#, fuzzy
msgid "RGB8"
msgstr "RGB"
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34
#, fuzzy
msgid "Wet Texture"
msgstr "Inicializovat texturu"
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35
msgid "Add a texture to the wet canvas"
msgstr ""
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:113
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:115
msgid "Watercolors"
msgstr "Vodové barvy"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:117
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:64
msgid "Quinacridone Rose"
msgstr "Quinacridone rose"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:118
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:71
msgid "Indian Red"
msgstr "Indická červeň"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:119
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:78
msgid "Cadmium Yellow"
msgstr "Kadmium žluté"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:120
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:85
msgid "Hookers Green"
msgstr "Hookers green"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:121
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:92
msgid "Cerulean Blue"
msgstr "Coelinová modř"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:122
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:99
msgid "Burnt Umber"
msgstr "Umbra pálená"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:123
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:106
msgid "Cadmium Red"
msgstr "Kadmium červené"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:124
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:113
msgid "Brilliant Orange"
msgstr "Brilliant orange"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:125
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:120
msgid "Hansa Yellow"
msgstr "Hansa žluť"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:126
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:127
msgid "Phthalo Green"
msgstr "Phthalo zelená"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:127
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:134
msgid "French Ultramarine"
msgstr "Ultramarín francouzský"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:128
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:141
msgid "Interference Lilac"
msgstr "Interferenční šeříková"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:129
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:148
msgid "Titanium White"
msgstr "Titanově bílá"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:130
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:155
msgid "Ivory Black"
msgstr "Čerň slonová"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:131
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:162
msgid "Pure Water"
msgstr "Čistá voda"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Red Concentration"
msgstr "Koncentrace červené"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Myth Red"
msgstr "Kouzelná červeň"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Green Concentration"
msgstr "Koncentrace zelené"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Myth Green"
msgstr "Kouzelná zeleň"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Blue Concentration"
msgstr "Koncentrace modré"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Myth Blue"
msgstr "Kouzelná modř"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Water Volume"
msgstr "Objem vody"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Paper Height"
msgstr "Výška papíru"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Red Concentration"
msgstr "Koncentrace pohlcené červeni"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Myth Red"
msgstr "Pohlcená kouzelná červeň"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Green Concentration"
msgstr "Koncentrace pohlcené zeleni"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Myth Green"
msgstr "Pohlcená kouzelná zeleň"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Blue Concentration"
msgstr "Koncentrace pohlcené modři"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Myth Blue"
msgstr "Pohlcená kouzelná modř"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Water Volume"
msgstr "Objem pohlcené vody"
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Adsorbed Paper Height"
msgstr "Pohlcená výška papíru"
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:168
msgid "Paint strength:"
msgstr "Síla kreslení:"
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:175
msgid "Wetness:"
msgstr "Tloušťka čáry:"
#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37
#, fuzzy
msgid "Watercolor Brush"
msgstr "štětec pro vodové barvy"
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Wet"
msgstr "Web"
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Wetness Visualisation"
msgstr "Znázornění vlhkosti"
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Dry the Paint"
msgstr "Usušit malbu (25krát)"
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51
#, fuzzy
msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
msgstr "Filtr pro simulování fyziky vodových barev"
#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36
#, fuzzy
msgid "Wet & Sticky Paintbrush"
msgstr "štetec"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:61
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56
msgid "Wet & Sticky"
msgstr ""
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Liquid Content"
msgstr "&Obsah kapaliny"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Drying Rate"
msgstr "&Rychlost schnutí:"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Miscibility"
msgstr "&Mísitelnost"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Gravitational Direction"
msgstr "&Matematická přesnost"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Gravitational Strength"
msgstr "Síla"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Absorbency"
msgstr "&Savost:"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Paint Volume"
msgstr "PaintView"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:526
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:582
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:52
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:528
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:584
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:62
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Wet & Sticky paint engine..."
msgstr "štetec"
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:30
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129
#, fuzzy
msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
msgstr "8 bitů/kanál"
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:33
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:33
msgid "Cb"
msgstr ""
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:34
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Cr"
msgstr "Ořez"
#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cpp:51
msgid "YCbCr16"
msgstr ""
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:30
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
#, fuzzy
msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
msgstr "8 bitů/kanál"
#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cpp:53
msgid "YCBR8"
msgstr ""
#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:63
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:536
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:16
#, no-c-format
msgid "Crop"
msgstr "Ořez"
#: core/kis_fill_painter.cpp:268
msgid "Making fill outline..."
msgstr ""
#: core/kis_filter_strategy.h:50
#, fuzzy
msgid "Hermite"
msgstr "filtr"
#: core/kis_filter_strategy.h:61
msgid "Bicubic"
msgstr ""
#: core/kis_filter_strategy.h:72
msgid "Box"
msgstr "Hranol"
#: core/kis_filter_strategy.h:84
msgid "Triangle aka (bi)linear"
msgstr ""
#: core/kis_filter_strategy.h:95
msgid "Bell"
msgstr "Zvonek"
#: core/kis_filter_strategy.h:105
#, fuzzy
msgid "BSpline"
msgstr "B-Spline"
#: core/kis_filter_strategy.h:115
#, fuzzy
msgid "Lanczos3"
msgstr "Lanczos 3"
#: core/kis_filter_strategy.h:127
msgid "Mitchell"
msgstr "Mitchell"
#: core/kis_gradient_painter.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Rendering gradient..."
msgstr "Vyobrazení."
#: core/kis_gradient_painter.cpp:605
msgid "Anti-aliasing gradient..."
msgstr "Vyhlazovaný přechod..."
#: core/kis_image.cpp:96 core/kis_image.cpp:739
msgid "Resize Image"
msgstr "Změnit velikost"
#: core/kis_image.cpp:183 core/kis_image.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Convert Image Type"
msgstr "&Konvertovat typ obrázku..."
#: core/kis_image.cpp:299
msgid "Add Layer"
msgstr "Přidat vrstvu"
#: core/kis_image.cpp:340
msgid "Remove Layer"
msgstr "Odstranit vrstvu"
#: core/kis_image.cpp:381 core/kis_layer.cpp:218 core/kis_paint_device.cpp:110
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Přesunout vrstvu"
#: core/kis_image.cpp:432
msgid "Layer Property Changes"
msgstr "Změna vlastností vrstvy"
#: core/kis_image.cpp:552 core/kis_image.cpp:659
#, c-format
msgid "Layer %1"
msgstr "Vrstva %1"
#: core/kis_image.cpp:629
msgid "background"
msgstr "pozadí"
#: core/kis_image.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Naklonit obrázek"
#: core/kis_image.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Scale Image"
msgstr "Zvětšit obrázek"
#: core/kis_image.cpp:833
#: plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cpp:44
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:89
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Rotate Image"
msgstr "Otočit obrázek"
#: core/kis_image.cpp:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cpp:44
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:83
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Shear Image"
msgstr "Naklonit obrázek"
#: core/kis_image.cpp:1324 ui/kis_view.cpp:1918
msgid "Flatten Image"
msgstr "Sloučit obraz"
#: core/kis_image.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr "S&loučit vrstvy"
#: core/kis_layer.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Lock Layer"
msgstr "Zamknout vrstvu"
#: core/kis_layer.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Krytí vrstvy"
#: core/kis_layer.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Layer Visibility"
msgstr "Viditelnost vrstvy"
#: core/kis_layer.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Layer Composite Mode"
msgstr "Kompozitní režim:"
#: core/kis_paint_device.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Convert Layer Type"
msgstr "Konvertovat typ vrstvy"
#: core/kis_paint_layer.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Create Layer Mask"
msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
#: core/kis_paint_layer.cpp:492 ui/kis_view.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Mask From Selection"
msgstr "Žádný výběr"
#: core/kis_paint_layer.cpp:496 ui/kis_view.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Mask to Selection"
msgstr "Žádný výběr"
#: core/kis_paint_layer.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Remove Layer Mask"
msgstr "Vrstvy"
#: core/kis_paint_layer.cpp:505
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr ""
#: core/kis_paintop.h:119
msgid "Abstract PaintOp"
msgstr ""
#: core/kis_scale_visitor.h:110
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Měřítko"
#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:124 ui/kis_view.cpp:1860
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Otočit vrstvu"
#: main.cpp:27
msgid "File(s) or URL(s) to open"
msgstr "Soubor(y) nebo URL k otevření"
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:55
#, fuzzy
msgid "&Blur..."
msgstr "Rozostření..."
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Rozostření"
#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cpp:91
#, fuzzy
msgid "&Bumpmap..."
msgstr "Mapa vyvýšení"
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&CImg Image Restoration..."
msgstr "Rozlišení obrázku"
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cpp:646
msgid "Applying image restoration filter..."
msgstr ""
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58
#, fuzzy
msgid "Image Restoration (cimg-based)"
msgstr "Obrázek"
#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Colorify..."
msgstr "Rozsah barev"
#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45
#, fuzzy
msgid "Colorify..."
msgstr "Vybarvit"
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr "Přidat barvu do palety"
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
#, fuzzy
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Přidat barvu do palety"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:71
#, fuzzy
msgid "M&aximize Channel"
msgstr "&Kanál:"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:117
#, fuzzy
msgid "M&inimize Channel"
msgstr "&Kanál:"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36
#, fuzzy
msgid "Maximize Channel"
msgstr "&Kanál:"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49
#, fuzzy
msgid "Minimize Channel"
msgstr "&Kanál:"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:79
msgid "&Auto Contrast"
msgstr "&Auto kontrast"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:232
msgid "&Desaturate"
msgstr "&Desaturace"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41
msgid "Auto Contrast"
msgstr "Auto kontrast"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59
msgid "Desaturate"
msgstr "Zmenšit nasycení"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cpp:142
#, fuzzy
msgid "&Brightness/Contrast..."
msgstr "&Jas/kontrast..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62
msgid "Brightness / Contrast"
msgstr "Jas/kontrast"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60
msgid "&Color Adjustment..."
msgstr "Úprava &barvy..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66
msgid "Color Adjustment"
msgstr "Upravení barev"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:91
msgid "&Gaussian Blur"
msgstr "&Gaussovo rozostření"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:98
msgid "&Sharpen"
msgstr "&Zaostřit"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:104
msgid "&Mean Removal"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:110
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58
#, fuzzy
msgid "Emboss Laplascian"
msgstr "Reliéf"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:117
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67
msgid "Emboss in All Directions"
msgstr "Reliéf ve všech směrech"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Emboss Horizontal &&Qt::Vertical"
msgstr "Reliéf horizontálně a vertikálně"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:131
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
msgid "Emboss Vertical Only"
msgstr "Reliéf pouze vertikálně"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:137
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94
msgid "Emboss Horizontal Only"
msgstr "Reliéf pouze horizontálně"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:144
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:152
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112
msgid "Top Edge Detection"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:160
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121
msgid "Right Edge Detection"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:166
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130
msgid "Bottom Edge Detection"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:172
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139
msgid "Left Edge Detection"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussovo rozostření"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40
msgid "Sharpen"
msgstr "Zaostřit"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49
msgid "Mean Removal"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
#, fuzzy
msgid "Emboss Horizontal &Vertical"
msgstr "Reliéf horizontálně a vertikálně"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
msgid "Emboss Diagonal"
msgstr "Reliéf diagonálně"
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
#, fuzzy
msgid "&Custom Convolution..."
msgstr "Vlastní přechod"
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37
msgid "Custom Convolution"
msgstr ""
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Cubism..."
msgstr "&kubismus..."
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Applying cubism filter..."
msgstr "Aplikuji filtr kubismu..."
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Tile size"
msgstr "Velikost dlaždice"
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Tile saturation"
msgstr "sytost"
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55
#, fuzzy
msgid "Cubism"
msgstr "Kubismus"
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:53
#, fuzzy
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
msgstr "Reliéf Hloubka."
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:94
msgid "Applying emboss filter..."
msgstr "Aplikuji filtr reliéfu..."
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:164
msgid "Depth"
msgstr "Hloubka"
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45
#: ui/kis_filter_manager.cpp:129
msgid "Emboss"
msgstr "Reliéf"
#: plugins/filters/example/example.cpp:63
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:106
#: ui/kis_selection_manager.cpp:147
#, no-c-format
msgid "&Invert"
msgstr "&Invertovat"
#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cpp:664
msgid "Invert"
msgstr "Invertovat"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:61
#, fuzzy
msgid "&Color Transfer..."
msgstr "Rozsah barev"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45
#, fuzzy
msgid "Color Transfer"
msgstr "Rozsah barev"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Halftone Reduction..."
msgstr "Výběr"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78
msgid "Half-size"
msgstr ""
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86
msgid "Fast wavelet transformation"
msgstr ""
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122
msgid "Fast wavelet untransformation"
msgstr ""
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70
msgid "Halftone Reducer"
msgstr ""
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31
#, fuzzy
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
msgstr "Jednoduchý"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Window size"
msgstr "Velikost kapek"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52
#, fuzzy
msgid "Gaussian Noise Reducer"
msgstr "Jednoduchý"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32
#, fuzzy
msgid "&Wavelet Noise Reduction..."
msgstr "Výběr"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Thresholding"
msgstr "Práh"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59
msgid "Wavelet Noise Reducer"
msgstr ""
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&Lens Correction..."
msgstr "Skrýt výběr"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Configuration of lens correction filter"
msgstr "Pro tento filtr nejsou dostupné žádné volby"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43
#, fuzzy
msgid "Lens Correction"
msgstr "Skrýt výběr"
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:84
#, fuzzy
msgid "&Levels"
msgstr "Úroveň:"
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Levels"
msgstr "Úroveň:"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&Random Noise..."
msgstr "Náhodný"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Configuration of noise filter"
msgstr "Pro tento filtr nejsou dostupné žádné volby"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Šum"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:53
msgid "&Oilpaint..."
msgstr "&Olejomalba..."
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:96
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:96
msgid "Applying oilpaint filter..."
msgstr "Aplikuje se filtr olejomalba..."
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:234
msgid "Brush size"
msgstr "Velikost stopy"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:235
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazení"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52
msgid "Oilpaint"
msgstr "Olejomalba"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&Pixelize..."
msgstr "&Pixelizovat..."
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:103
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Applying pixelize filter..."
msgstr "Aplikuje se filtr pixelizace..."
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Pixel width"
msgstr "Šířka pixelu"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Pixel height"
msgstr "Výška pixelu"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47
#, fuzzy
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelizovat"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:56
msgid "&Raindrops..."
msgstr "&Dešťové kapky..."
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:424
msgid "Drop size"
msgstr "Velikost kapek"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:425
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:426
msgid "Fish eyes"
msgstr "Rybí oči"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50
msgid "Raindrops"
msgstr "Dešťové kapky"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:68
#, fuzzy
msgid "&Random Pick..."
msgstr "Náhodný"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Configuration of random pick filter"
msgstr "Pro tento filtr nejsou dostupné žádné volby"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43
#, fuzzy
msgid "Random Pick"
msgstr "Náhodný"
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:55
#, fuzzy
msgid "&Round Corners..."
msgstr "&Zaoblit rohy..."
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Poloměr"
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45
#, fuzzy
msgid "Round Corners"
msgstr "Kulaté rohy"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Small Tiles..."
msgstr "&Malé dlaždice..."
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Number of tiles"
msgstr "Počet dlaždic"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53
#, fuzzy
msgid "Small Tiles"
msgstr "Malé dlaždice"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:73
#, fuzzy
msgid "&Sobel..."
msgstr "&Sobel..."
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Applying sobel filter..."
msgstr "Aplikuji filtr sobel..."
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Sobel horizontally"
msgstr "Sobel vodorovně"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Sobel vertically"
msgstr "Sobel svisle"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Keep sign of result"
msgstr "Zachovat znaménko výsledku"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:204
msgid "Make image opaque"
msgstr ""
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
#, fuzzy
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Invert with &Threads"
msgstr "Invertovat"
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40
#, fuzzy
msgid "Invert with Threads"
msgstr "Invertovat"
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&Unsharp Mask..."
msgstr "&Naklonit obrázek..."
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36
#, fuzzy
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Rozostřit masku"
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:102
#, fuzzy
msgid "&Wave..."
msgstr "&Pohyb"
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Configuration of wave filter"
msgstr "Pro tento filtr nejsou dostupné žádné volby"
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43
msgid "Wave"
msgstr "Wave"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38
#, fuzzy
msgid "Pixel Airbrush"
msgstr "rozprašovač"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:64
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Pressure variation: "
msgstr "Tlak"
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:65
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:67
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Krytí"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43
#, fuzzy
msgid "Pixel Brush"
msgstr "&Filtr"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cpp:632
msgid "Duplicate"
msgstr "Razítko"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38
#, fuzzy
msgid "Pixel Eraser"
msgstr "SelectEraser"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40
#, fuzzy
msgid "Pixel Pencil"
msgstr "Rozměry v &pixelech"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Rate: "
msgstr "Otočit"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:73
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Otočit"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:78
#, c-format
msgid ""
"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
msgstr ""
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
#, fuzzy
msgid "Smudge Brush"
msgstr "&Filtr"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:50
msgid "Brush"
msgstr "Štětec"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:116
#: ui/kis_controlframe.cpp:106
#, fuzzy
msgid "&Brush"
msgstr "Štětec"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:120
msgid "Draw freehand"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Paint direct"
msgstr "&Kreslit"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:82
#, fuzzy
msgid "Brush Tool"
msgstr "Štětec"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:54
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:83
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color Picker"
msgstr "Kapátko"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:96
msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:100
msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:183
#: ui/kis_custom_palette.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
msgstr "Nelze zapsat do souboru palety %1. Možná je jen ke čtení."
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:183
#: ui/kis_custom_palette.cpp:139 ui/kis_view.cpp:1688
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:200
#, fuzzy
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:217
#, fuzzy
msgid "&Color Picker"
msgstr "&Kapátko"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:218
msgid "Color picker"
msgstr "Kapátko"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Duplicate Brush"
msgstr "Razítko"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:91
#, fuzzy
msgid "&Duplicate Brush"
msgstr "Razítko"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate "
"from to begin."
msgstr "Razítko."
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:230
msgid ""
"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can "
"start painting. An indication of where you are copying from will be "
"displayed while drawing and moving the mouse."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Healing"
msgstr "Měřítko"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Healing radius"
msgstr "Poloměr vzorku:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:251
msgid "Correct the perspective"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:86
#, fuzzy
msgid "Duplicate Tool"
msgstr "Razítko"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:44
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:129
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:173
#, fuzzy
msgid "&Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:180
msgid "Draw an ellipse"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:86
#, fuzzy
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Elipsa"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:53
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:95
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fill"
msgstr "Vyplnit"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Flood Fill"
msgstr "Výplň"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:165
msgid "Threshold: "
msgstr "Práh: "
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:172
msgid "Use pattern"
msgstr "Použít vzorek"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Limit to current layer"
msgstr "Aktuální vrstvu níž"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Fill entire selection"
msgstr "Eliptický výběr"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:220
#, fuzzy
msgid "&Fill"
msgstr "Vý&plň"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Contiguous fill"
msgstr "Po&stupný výběr"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:101
#, fuzzy
msgid "Fill Tool"
msgstr "Výplň"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:51
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:147
msgid "Gradient"
msgstr "Přechod"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:176
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:153
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Shape:"
msgstr "Ostrost:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:235
msgid "Repeat:"
msgstr "Opakování:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:237
msgid "Reverse"
msgstr "Opačné"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:242
#: ui/wdgautogradient.ui:305
#, no-c-format
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:243
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bilineární"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:244
msgid "Radial"
msgstr "Radiální"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:245 ui/wdgautobrush.ui:315
#, no-c-format
msgid "Square"
msgstr "Čtverec"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:246
msgid "Conical"
msgstr "Kónický"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:247
msgid "Conical Symmetric"
msgstr "Symetricky kónický"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:251
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:408 ui/kis_dlg_preferences.cpp:409
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:410 ui/kis_dlg_preferences.cpp:411
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:412 ui/kis_dlg_preferences.cpp:413
#: ui/wdgapplyprofile.ui:52
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:252
msgid "Forwards"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:253
msgid "Alternating"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:261
msgid "Anti-alias threshold:"
msgstr "Mez vyhlazování:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:298
#, fuzzy
msgid "&Gradient"
msgstr "Přechod"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Draw a gradient"
msgstr "Přechod"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:118
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Přechody"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:47
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:147
msgid "Line"
msgstr "Čára"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:239
#, fuzzy
msgid "&Line"
msgstr "&Spojnicový"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:243
msgid "Draw a line"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:250
msgid ""
"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift"
"+Drag will force you to draw straight lines"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:93
#, fuzzy
msgid "Line Tool"
msgstr "Čára"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cpp:41
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:83
#, fuzzy
msgid "Move Tool"
msgstr "Přesun"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cpp:103
#, fuzzy
msgid "&Move"
msgstr "&Pohyb"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:31
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:75
#, fuzzy
msgid "Pan Tool"
msgstr "Písmo"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:88
#, fuzzy
msgid "&Pan"
msgstr "&Kreslit"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "&Kreslit"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:109
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:45
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdélníkový"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:174
#, fuzzy
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Obdélník"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "Obdélníkový"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:91
#, fuzzy
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Obdélník"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:54
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:100
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:193 ui/wdgtextbrush.ui:16
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Text "
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:91
msgid "Font Tool"
msgstr "Písmo"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:91
msgid "Enter text:"
msgstr "Zadejte text:"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:166
msgid "Font: "
msgstr "Písmo: "
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:185
#, fuzzy
msgid "T&ext"
msgstr "Text "
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:77
#, fuzzy
msgid "Text Tool"
msgstr "Text"
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cpp:39
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:94
#, fuzzy
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Nástroj zvětšení"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:100
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:69
#, fuzzy
msgid "Move Selection Tool"
msgstr "Skrýt výběr"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:210
#, fuzzy
msgid "&Move selection"
msgstr "Žádný výběr"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Move the selection"
msgstr "Žádný výběr"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:51
msgid "SelectBrush"
msgstr "SelectBrush"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:85
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:153
msgid "Selection Brush"
msgstr "Výběr stětcem"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Selection Brush"
msgstr "Výběr stětcem"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Paint a selection"
msgstr "Žádný výběr"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:78
#, fuzzy
msgid "Brush Select Tool"
msgstr "Výběr štetcem"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Contiguous Select"
msgstr "Po&stupný výběr"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:109
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Contiguous Area Selection"
msgstr "Po&stupný výběr"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:145
#, fuzzy
msgid "&Contiguous Area Selection"
msgstr "Po&stupný výběr"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select a contiguous area"
msgstr "Výběr souvislé oblasti"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:200
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:248
msgid "Fuzziness: "
msgstr ""
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:211
msgid "Sample merged"
msgstr ""
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:90
#, fuzzy
msgid "Contiguous Select Tool"
msgstr "Postupný výběr"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Elliptical Select"
msgstr "Eliptický výběr"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:193
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:304
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Eliptický výběr"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:286
#, fuzzy
msgid "&Elliptical Selection"
msgstr "Eliptický výběr"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Select an elliptical area"
msgstr "Vybr&at vše"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:91
#, fuzzy
msgid "Elliptical Select Tool"
msgstr "Eliptický výběr"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:49
msgid "SelectEraser"
msgstr "SelectEraser"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:95
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:140
msgid "Selection Eraser"
msgstr "Výběr gumou"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Selection &Eraser"
msgstr "Výběr gumou"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Erase parts of a selection"
msgstr "Výběr gumy"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:76
#, fuzzy
msgid "Eraser Select Tool"
msgstr "Výběr gumy"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Select Outline"
msgstr "Výběrové nástroje"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:122
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Outline Selection"
msgstr "Výběr"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:255
#, fuzzy
msgid "&Outline Selection"
msgstr "Výběr"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Select an outline"
msgstr "Výběrové nástroje"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:96
#, fuzzy
msgid "Select Outline tool"
msgstr "Výběrové nástroje"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Select Polygonal"
msgstr "Mnohoúhelníkový výběr"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:132
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Polygonal Selection"
msgstr "Mnohoúhelníkový výběr"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:274
#, fuzzy
msgid "&Polygonal Selection"
msgstr "&Mnohoúhelníkový výběr"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Select a polygonal area"
msgstr "Výběr podle rozsahu barev"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:101
#, fuzzy
msgid "Polygonal Select Tool"
msgstr "Mnohoúhelníkový výběr"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:52
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:89
#, fuzzy
msgid "Rectangular Select Tool"
msgstr "Obdélníkový výběr"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:191
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:305
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Obdélníkový výběr"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:287
#, fuzzy
msgid "&Rectangular Selection"
msgstr "Obdélníkový výběr"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Select a rectangular area"
msgstr "Obdélníkový výběr"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:727
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Crop"
msgstr "Oř&ez"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Crop an area"
msgstr "Ořez"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:143
#, fuzzy
msgid "Crop Tool"
msgstr "Ořez"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Filtr"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:58
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:60
#, fuzzy
msgid "Bezier Painting Tool"
msgstr "Filtr"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:100
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:89
#, fuzzy
msgid "&Bezier"
msgstr "Filtr"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:109
msgid ""
"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return "
"or double-click to finish."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:58
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:60
#, fuzzy
msgid "Bezier Selection Tool"
msgstr "Skrýt výběr"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:98
msgid "Select areas of the image with bezier paths."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:72
msgid "Tool for Curves - Example"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:93
msgid "&Example"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:102
msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:63
#, fuzzy
msgid "Example Tool"
msgstr "Elipsa"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Magnetic Outline Selection"
msgstr "Výběr"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:601
msgid "Automatic Mode"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:604
msgid "Manual Mode"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:771
msgid "Automatic mode"
msgstr "Automatický režim"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Distance: "
msgstr "Vytlačení"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:773
#, fuzzy
msgid "To Selection"
msgstr "Žádný výběr"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Magnetic Outline"
msgstr "Výběrové nástroje"
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:803
msgid ""
"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit "
"manual mode, and double click to finish."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:129
#, fuzzy
msgid "Magnetic Outline Selection Tool"
msgstr "Výběr"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Filter Brush"
msgstr "&Filtr"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:68
#, fuzzy
msgid "&Filter Brush"
msgstr "&Filtr"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:73
msgid "Paint with filters"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:106
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:179
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:308
#, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:77
#, fuzzy
msgid "Filter Tool"
msgstr "Filtr"
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Perspective Grid"
msgstr "Transformace"
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:473
msgid "&Perspective Grid"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:482
msgid "Edit the perspective grid"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:106
msgid "Perspective Grid Tool"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:89
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Perspective Transform"
msgstr "Transformace"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:728
#, fuzzy
msgid "&Perspective Transform"
msgstr "Transformace"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Perspective transform a layer or a selection"
msgstr "Transformovat vrstvu nebo výběr"
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:125
#, fuzzy
msgid "Perspective transform Tool"
msgstr "Transformace"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:49
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:101
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohoúhelník"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:226
#, fuzzy
msgid "&Polygon"
msgstr "&Mnohoúhleník"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:235
msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:61
msgid "Shift-click will end the polygon."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:98
#, fuzzy
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Mnohoúhelník"
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:49
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:108
msgid "Polyline"
msgstr "Lomená čára"
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:241
#, fuzzy
msgid "&Polyline"
msgstr "&Lomená čára"
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:250
msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:258
msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:105
#, fuzzy
msgid "Polyline Tool"
msgstr "Lomená čára"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Select Similar Colors"
msgstr "Vybr&at vše"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:146
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Similar Selection"
msgstr "Eliptický výběr"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:205
#, fuzzy
msgid "&Similar Selection"
msgstr "Eliptický výběr"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Select similar colors"
msgstr "Vybr&at vše"
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:97
#, fuzzy
msgid "Select Similar"
msgstr "Vybr&at vše"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:53
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:124
#: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:16
#, no-c-format
msgid "Star"
msgstr "Hvězda"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:183
#, fuzzy
msgid "&Star"
msgstr "Hvězda"
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:192
msgid "Draw a star"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:97
#, fuzzy
msgid "Star Tool"
msgstr "Hvězda"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:91
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:148
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:16
#, no-c-format
msgid "Transform"
msgstr "Transformace"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:902
#, fuzzy
msgid "&Transform"
msgstr "&Transformovat"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:910
#, fuzzy
msgid "Transform a layer or a selection"
msgstr "Transformovat vrstvu nebo výběr"
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:149
#, fuzzy
msgid "Transform Tool"
msgstr "Transformace"
#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cpp:61
msgid "&Color Range..."
msgstr "Rozsah &barev..."
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:178
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:188
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:16
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cpp:29
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Color Range"
msgstr "Rozsah barev"
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:192
msgid "Select by Color Range"
msgstr "Výběr podle rozsahu barev"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:72
msgid "&Convert Image Type..."
msgstr "&Konvertovat typ obrázku..."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:73
msgid "&Convert Layer Type..."
msgstr "&Konvertovat typ vrstvy..."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n"
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit "
"RGB.\n"
msgstr "RGB"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:95
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:132
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:16
#, no-c-format
msgid "Colorspace Conversion"
msgstr "Převod prostoru barev"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:104
msgid "Convert All Layers From "
msgstr "Konvertovat všechny vrstvy z "
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n"
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit "
"RGB.\n"
msgstr "RGB"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:141
msgid "Convert Current Layer From"
msgstr "Konvertovat aktuální vrstvu z"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cpp:44
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cpp:50
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:95
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:16
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:16
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:16
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Velikost obrázku"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cpp:44
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:129
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Stíny"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:85
msgid "Add drop shadow..."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:88
msgid "Add Drop Shadow"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Blur..."
msgstr "Rozostřit..."
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cpp:51
msgid "Add Drop Shadow..."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cpp:62
#, fuzzy
msgid "&Filters Gallery"
msgstr "&Galerie filtrů"
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Filters Gallery"
msgstr "Galerie filtrů"
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cpp:69
msgid "No configuration options are available for this filter."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cpp:43
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cpp:48
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cpp:76
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Histogram"
msgstr "&Histogram"
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cpp:71
msgid "Right-click to select histogram type"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cpp:51 ui/kis_view.cpp:1837
msgid "Scale Layer"
msgstr "Velikost vrstvy"
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:69
msgid "Change &Image Size..."
msgstr "Změnit vel&ikost obrázku..."
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Scale Layer..."
msgstr "Velikost vrstvy"
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Scale Selection..."
msgstr "Výběr"
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:128
msgid "Layer Size"
msgstr "Velikost vrstvy"
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Scale Selection"
msgstr "Výběr"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cpp:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Border Selection"
msgstr "Vybrat obvod"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cpp:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Grow Selection"
msgstr "Žádný výběr"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cpp:42
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Skrýt výběr"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Grow Selection..."
msgstr "Žádný výběr"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Shrink Selection..."
msgstr "Žádný výběr"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Border Selection..."
msgstr "Skrýt výběr"
#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cpp:44
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cpp:109
msgid "Performance Test"
msgstr "Test výkonnosti"
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cpp:89
msgid "&Performance Test..."
msgstr "Test &výkonnosti"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:62
msgid "&Rotate Image..."
msgstr "&Otočit obrázek..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Rotate Image CW"
msgstr "Otočit obrázek"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Rotate Image 1&80"
msgstr "Otočit obrázek"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Rotate Image CCW"
msgstr "Otočit obrázek"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:67
msgid "&Rotate Layer..."
msgstr "&Otočit vrstvu..."
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Rotate 1&80"
msgstr "Rotovat o 1&80"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Rotate CCW"
msgstr "Otočit"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Rotate CW"
msgstr "Otočit"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Vložit do &nového obrázku"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Velikost tisku"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
msgid "TDE Screenshot Utility"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
#, fuzzy
msgid "KSnapshot"
msgstr "&Nový snímek"
#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
#, fuzzy
msgid "&Screenshot..."
msgstr "Obrazovka"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Unknown pattern"
msgstr "Použít vzorek"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148
msgid "Unknown brush"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Invalid image size"
msgstr "Velikost obrázku"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83
#, c-format
msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "An error has occured in %1"
msgstr "Došlo k chybě v %1"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277
#, fuzzy, c-format
msgid "An error has occurred in %1"
msgstr "Došlo k chybě v %1"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:250
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:278
#, fuzzy
msgid "unsupported data format in scripts"
msgstr "nepodporovaný formát dat ve skriptech"
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
msgid "The histogram %1 is not available"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
msgid "Index out of bound"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Execute Script File..."
msgstr "Spustit skript ze souboru..."
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Script Manager..."
msgstr "Správce skriptů..."
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cpp:64
msgid "&Select All Opaque Pixels..."
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Select Opaque Pixels"
msgstr "Výběrové nástroje"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cpp:39
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:229
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Separate Image"
msgstr "Naklonit obrázek"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Separating image..."
msgstr "&Naklonit obrázek..."
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:260
#: ui/kis_view.cpp:1707
msgid "Export Layer"
msgstr "Exportovat vrstvu"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Separate Image..."
msgstr "&Naklonit obrázek..."
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:62
msgid "&Shear Image..."
msgstr "&Naklonit obrázek..."
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:63
msgid "&Shear Layer..."
msgstr "&Naklonit vrstvu..."
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Shear Layer"
msgstr "Naklonit vrstvu"
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Substrate"
msgstr "Odečtení"
#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cpp:56
#, fuzzy
msgid "&Substrate..."
msgstr "Odečtení"
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cpp:34
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:24
#, no-c-format
msgid "Variations"
msgstr "Variace"
#: plugins/viewplugins/variations/variations.cpp:60
msgid "&Variations..."
msgstr "&Variace..."
#: chalk.rc:170 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cpp:388
#, no-c-format
msgid "Chalk"
msgstr "Chalk"
#: ui/kis_aboutdata.h:33
msgid "KOffice image manipulation application"
msgstr "KOffice aplikace pro manipulaci s obrázky."
#: ui/kis_aboutdata.h:35
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2006 The Chalk team.\n"
msgstr "(c) 1999-2006 Chalk tým.\n"
#: ui/kis_birdeye_box.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Exposure:"
msgstr "Expozice:"
#: ui/kis_birdeye_box.cpp:208
msgid "Select the exposure (stops) for HDR images"
msgstr ""
#: ui/kis_brush_chooser.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "Mezery: "
#: ui/kis_brush_chooser.cpp:39 ui/wdgcustombrush.ui:101
#, no-c-format
msgid "Use color as mask"
msgstr "Použít barvu jako masku"
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Pasting data from simple source"
msgstr "Vkládání dat z jednoduchého zdroje"
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
#, fuzzy
msgid ""
"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n"
"\n"
"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB "
"color format.\n"
"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
"you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
"\n"
"How do you want to interpret these data?"
msgstr ""
"Obrazová data, která chcete vložit, nemají informace o barevném profilu.\n"
"\n"
"Na webu a v jednoduchých aplikacích se používá barevný formát sRGB.\n"
"Importováním \"Jako na webu\" se data zobrazí tak, jak mají vypadat.\n"
"Většina obrazovek je však nedokonalá; pokud jste si obrázek vytvořili\n"
"sami, můžete ho importovat tak, jak vypadá na vašem monitoru.\n"
"\n"
"Jak chcete tato data interpretovat?"
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
#, fuzzy
msgid "As &Web"
msgstr "Jako na &webu"
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
#, fuzzy
msgid "As on &Monitor"
msgstr "Jako na &obrazovce"
#: ui/kis_controlframe.cpp:103
msgid "Brush Shapes"
msgstr "Tvary stop"
#: ui/kis_controlframe.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Fill Patterns"
msgstr "Filtry"
#: ui/kis_controlframe.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&Patterns"
msgstr "Vzo&rky"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:71
#: ui/kis_controlframe.cpp:125 ui/kis_controlframe.cpp:327
#, no-c-format
msgid "Gradients"
msgstr "Přechody"
#: ui/kis_controlframe.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Gradients"
msgstr "&Přechody"
#: ui/kis_controlframe.cpp:136
#, fuzzy
msgid "&Painter's Tools"
msgstr "Kreslící nástroje"
#: ui/kis_controlframe.cpp:231 ui/kis_controlframe.cpp:232
msgid "Autobrush"
msgstr "Vlastní stopa"
#: ui/kis_controlframe.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Predefined Brushes"
msgstr "Výběr stětcem"
#: ui/kis_controlframe.cpp:239 ui/kis_controlframe.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Custom Brush"
msgstr "Vlastní stopa"
#: ui/kis_controlframe.cpp:245 ui/kis_controlframe.cpp:246
msgid "Text Brush"
msgstr "Text"
#: ui/kis_controlframe.cpp:285
msgid "Patterns"
msgstr "Vzorky"
#: ui/kis_controlframe.cpp:288 ui/kis_controlframe.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Custom Pattern"
msgstr "Vlastní vzorek"
#: ui/kis_custom_palette.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
#: ui/kis_custom_palette.cpp:79 ui/wdgcustompalette.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add to Predefined Palettes"
msgstr "Výběr stětcem"
#: ui/kis_custom_palette.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Add Color to Palette"
msgstr "Přidat barvu do palety"
#: ui/kis_custom_palette.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Color name (optional):"
msgstr "Jméno barvy (volitelné):"
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cpp:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "Název vrstvy:"
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cpp:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cpp:103
#, fuzzy
msgid "No configuration options are available for this filter"
msgstr "Pro tento filtr nejsou dostupné žádné volby"
#: ui/kis_dlg_apply_profile.cpp:41
msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
msgstr "Aplikovat profil obrázku na data ve schránce"
#: ui/kis_dlg_image_properties.cpp:51 ui/kis_view.cpp:606
msgid "Image Properties"
msgstr "Vlastnosti obrázku"
#: ui/kis_dlg_layer_properties.cpp:50
msgid "Layer Properties"
msgstr "Vlastnosti vrstvy"
#: ui/kis_dlg_new_layer.cpp:53
msgid "New Layer"
msgstr "Nová vrstva"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Nastavit '%1'"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:551
#, fuzzy
msgid "No devices detected"
msgstr "Nebyla detekována žádná zařízení"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:727
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:731
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:734 ui/wdgcolorsettings.ui:64
#: ui/wdgdisplaysettings.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "Správa barev"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Výkon"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:743 ui/wdgtabletsettings.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka"
#: ui/kis_doc.cpp:107
msgid "Rename Image"
msgstr "Přejmenovat obrázek"
#: ui/kis_doc.cpp:267
#, c-format
msgid "Image %1"
msgstr "Obrázek %1"
#: ui/kis_doc.cpp:271
#, fuzzy
msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk"
msgstr "Nejsou načteny žádné moduly barevných prostorů: nelze spustit Kritu"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:99
msgid "Adjust"
msgstr "Upravit"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Artistic"
msgstr "Umění"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:114 ui/kis_view.cpp:266 ui/wdggridsettings.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Decor"
msgstr "Dekorace"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Edge Detection"
msgstr "Detekce hran"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgstr "Vylepšit"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:139
msgid "Map"
msgstr ""
#: ui/kis_filter_manager.cpp:144
msgid "Non-photorealistic"
msgstr ""
#: ui/kis_filter_manager.cpp:149 ui/kis_filter_manager.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:155 ui/kis_filter_manager.cpp:212
#: ui/kis_filter_manager.cpp:215 ui/kis_filter_manager.cpp:273
#: ui/kis_filter_manager.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Apply Filter Again"
msgstr "Zopakovat filtr"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:322
#, fuzzy
msgid ""
"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
msgstr "Filtr %1 převede vaše data %2 do 16-bitového L*a*b* a naopak. "
#: ui/kis_filter_manager.cpp:325 ui/kis_filter_manager.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
msgstr "Filtr Vrstva"
#: ui/kis_filter_manager.cpp:332
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
msgstr ""
#: ui/kis_filters_listview.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Filters List"
msgstr "Seznam filtrů"
#: ui/kis_gradient_chooser.cpp:36 ui/kis_gradient_chooser.cpp:38
#: ui/wdgautogradient.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Vlastní přechod"
#: ui/kis_gradient_chooser.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Custom Gradient..."
msgstr "Vlastní přechod..."
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:42
msgid "Split Segment"
msgstr "Rozdělit úsečku"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:43
msgid "Duplicate Segment"
msgstr "Duplikovat úsečku"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:44
msgid "Mirror Segment"
msgstr "Zrcadlit úsečku"
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:45
msgid "Remove Segment"
msgstr "Odstranit úsečku"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Mřížka"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Hide Grid"
msgstr "Modrá mřížka"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:61
#, fuzzy
msgid "1x1"
msgstr "1:1"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:62
msgid "2x2"
msgstr ""
#: ui/kis_grid_manager.cpp:63
msgid "5x5"
msgstr ""
#: ui/kis_grid_manager.cpp:64
#, fuzzy
msgid "10x10"
msgstr "100"
#: ui/kis_grid_manager.cpp:65
msgid "20x20"
msgstr ""
#: ui/kis_grid_manager.cpp:66
msgid "40x40"
msgstr ""
#: ui/kis_layerbox.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Create new layer"
msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
#: ui/kis_layerbox.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Remove current layer"
msgstr "Odstranit aktuální vrstvu"
#: ui/kis_layerbox.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Raise current layer"
msgstr "Aktuální vrstvu výš"
#: ui/kis_layerbox.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Lower current layer"
msgstr "Aktuální vrstvu níž"
#: ui/kis_layerbox.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Properties for layer"
msgstr "Vlastnosti vrstvy"
#: ui/kis_layerbox.cpp:91
msgid "Visible"
msgstr "Viditelná"
#: ui/kis_layerbox.cpp:94
msgid "Locked"
msgstr "Uzamčená"
#: ui/kis_layerbox.cpp:123 ui/kis_layerlist.cpp:68
#, fuzzy
msgid "&New Layer..."
msgstr "&Nová vrstva..."
#: ui/kis_layerbox.cpp:124 ui/kis_layerlist.cpp:69
#, fuzzy
msgid "New &Group Layer..."
msgstr "Nová &skupina vrstev"
#: ui/kis_layerbox.cpp:125 ui/kis_layerlist.cpp:70
#, fuzzy
msgid "New &Adjustment Layer..."
msgstr "Nová vrstva úpr&av"
#: ui/kis_layerbox.cpp:126 ui/kis_layerlist.cpp:41 ui/kis_layerlist.cpp:71
#, fuzzy
msgid "New &Object Layer"
msgstr "Nová &objektová vrstva"
#: ui/kis_layerbox.cpp:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find %1"
msgstr "Nelze nalézt %1"
#: ui/kis_layerbox.cpp:598
msgid "Canvas"
msgstr "Plátno"
#: ui/kis_layerlist.cpp:52 ui/layerlist.cpp:741
msgid "&Remove Layer"
msgstr "Odst&ranit vrstvu..."
#: ui/kis_layerlist.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Layer..."
msgstr "&Vrstva..."
#: ui/kis_layerlist.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Group Layer..."
msgstr "&Skupina vrstev..."
#: ui/kis_layerlist.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Adjustment Layer..."
msgstr "Vrstva úpr&av..."
#: ui/kis_layerlist.cpp:61 ui/kis_view.cpp:621
#, fuzzy
msgid "&Object Layer"
msgstr "&Objektová vrstva"
#: ui/kis_layerlist.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Nový"
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:27
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:52
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:56 ui/kis_layerlist.cpp:184
#: ui/kis_tool_paint.cpp:123 ui/wdgautogradient.ui:229 ui/wdgnewimage.ui:245
#, no-c-format
msgid "Opacity:"
msgstr "Krytí:"
#: ui/kis_layerlist.cpp:185 ui/wdglayerproperties.ui:45
#, no-c-format
msgid "Composite mode:"
msgstr "Kompozitní režim:"
#: ui/kis_layerlist.cpp:188 ui/wdglayerproperties.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Colorspace:"
msgstr "Barevný prostor:"
#: ui/kis_layerlist.cpp:190 ui/wdgcolorsettings.ui:202
#: ui/wdglayerproperties.ui:53 ui/wdgnewimage.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: ui/kis_layerlist.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Filter: "
msgstr "Filtr: "
#: ui/kis_layerlist.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Document type: "
msgstr "Typ dokumentu: "
#: ui/kis_paintop_box.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Painter's Toolchest"
msgstr "Kreslící nástroje"
#: ui/kis_paintop_box.cpp:63
msgid "Styles of painting for the painting tools"
msgstr ""
#: ui/kis_part_layer.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Embedded Document"
msgstr "Vložený dokument"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Show Perspective Grid"
msgstr "Transformace"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Hide Perspective Grid"
msgstr "Transformace"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Clear Perspective Grid"
msgstr "Transformace"
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
msgid ""
"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the "
"perspective grid tool"
msgstr ""
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
#, fuzzy
msgid "No Perspective Grid to Display"
msgstr "Transformace"
#: ui/kis_previewwidget.cpp:151 ui/kis_previewwidget.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Preview: "
msgstr "Náhled: "
#: ui/kis_previewwidget.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Original: "
msgstr "Původní: "
#: ui/kis_previewwidget.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Preview (needs update)"
msgstr "Náhled (vyžaduje aktualizaci)"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Paste into &New Image"
msgstr "Vložit do &nového obrázku"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:142
msgid "&Reselect"
msgstr "Znovu v&ybrat"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:153
msgid "Copy Selection to New Layer"
msgstr "Kopírovat výběr do nové vrstvy"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Cut Selection to New Layer"
msgstr "Vyjmout výběr do nové vrstvy"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Kůže"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:169 ui/kis_selection_manager.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Vyplnit barvou popředí"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:174 ui/kis_selection_manager.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Vyplnit barvou pozadí"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:179 ui/kis_selection_manager.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Vyplnit vzorkem"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Display Selection"
msgstr "Zobrazit výběr"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Hide Selection"
msgstr "Skrýt výběr"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Border..."
msgstr "Okraj..."
#: ui/kis_selection_manager.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Expand..."
msgstr "Roztáhnout..."
#: ui/kis_selection_manager.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Smooth..."
msgstr "Vyhladit..."
#: ui/kis_selection_manager.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Contract..."
msgstr "Kontrast"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:213
msgid "Similar"
msgstr ""
#: ui/kis_selection_manager.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Transform..."
msgstr "Transformace..."
#: ui/kis_selection_manager.cpp:426
msgid "(pasted)"
msgstr ""
#: ui/kis_selection_manager.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Deselect"
msgstr "Zrušit výběr"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Reselect"
msgstr "Znovu v&ybrat"
#: ui/kis_selection_manager.cpp:718
msgid "Feather..."
msgstr "Peří..."
#: ui/kis_selection_manager.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Grow"
msgstr "Vypálit"
#: ui/kis_tool.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "No options for %1."
msgstr "Žádné volby pro %1."
#: ui/kis_tool_dummy.cpp:36 ui/kis_tool_dummy.cpp:100
#, fuzzy
msgid "No Active Tool"
msgstr "Žádný aktivní nástroj"
#: ui/kis_tool_dummy.cpp:90
#, fuzzy
msgid "&Dummy"
msgstr "&Dumlík"
#: ui/kis_tool_dummy.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Layer is locked or invisible."
msgstr "Vrstva je zamčená nebo neviditelná"
#: ui/kis_tool_dummy.h:80
#, fuzzy
msgid "Dummy Tool"
msgstr "Dumlík"
#: ui/kis_tool_factory.h:36
msgid "Abstract Tool"
msgstr "Abstraktní nástroj"
#: ui/kis_tool_paint.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
#: ui/kis_view.cpp:265
msgid "Control box"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:104 ui/kis_view.cpp:267
#: ui/kis_view.cpp:427
#, no-c-format
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
#: ui/kis_view.cpp:497 ui/kis_view.cpp:499 ui/kis_view.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Zoom %1%"
msgstr "Přiblížení %1%"
#: ui/kis_view.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4"
msgstr "Aktivní výběr: x = %1 y = %2 šířka = %3 výška = %4"
#: ui/kis_view.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Žádný výběr"
#: ui/kis_view.cpp:535
msgid "No profile"
msgstr "Žádný profil"
#: ui/kis_view.cpp:608 ui/kis_view.cpp:1610
#, fuzzy
msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
msgstr "Rozšířit obrázek na velikost vrstvy"
#: ui/kis_view.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Actual Pixels"
msgstr "Aktuální pixely"
#: ui/kis_view.cpp:619
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "Přid&at..."
#: ui/kis_view.cpp:626
#, fuzzy
msgid "&Adjustment Layer"
msgstr "Vrstva úpr&av"
#: ui/kis_view.cpp:633
#, fuzzy
msgid "&Hide"
msgstr "&Zobrazit/skrýt"
#: ui/kis_view.cpp:634
#, fuzzy
msgid "&Show"
msgstr "&Stíny"
#: ui/kis_view.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Raise"
msgstr "Dát do popředí"
#: ui/kis_view.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Dát do pozadí"
#: ui/kis_view.cpp:639
#, fuzzy
msgid "To Top"
msgstr "Nahoru"
#: ui/kis_view.cpp:640
#, fuzzy
msgid "To Bottom"
msgstr "Dolů"
#: ui/kis_view.cpp:642
msgid "I&nsert Image as Layer..."
msgstr "Vložit &obrázek jako vrstvu..."
#: ui/kis_view.cpp:643
msgid "Save Layer as Image..."
msgstr "Uložit vrstvu jako obrázek..."
#: ui/kis_view.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Flip on &X Axis"
msgstr "Zrcadlit podle osy &X"
#: ui/kis_view.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Flip on &Y Axis"
msgstr "Zrcadlit podle osy &Y"
#: ui/kis_view.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Create Mask"
msgstr "Vytvořit"
#: ui/kis_view.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Apply Mask"
msgstr "Maska alfy"
#: ui/kis_view.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Remove Mask"
msgstr "Vrstvy"
#: ui/kis_view.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Show Mask"
msgstr "Stíny"
#: ui/kis_view.cpp:660
msgid "Edit Mask"
msgstr ""
#: ui/kis_view.cpp:664 ui/kis_view.cpp:1919
#, fuzzy
msgid "&Flatten Image"
msgstr "Sloučit obraz"
#: ui/kis_view.cpp:665
#, fuzzy
msgid "&Merge with Layer Below"
msgstr "S&loučit vrstvy"
#: ui/kis_view.cpp:670
msgid "Show Rulers"
msgstr "Zobrazit pravítka"
#: ui/kis_view.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Hide Rulers"
msgstr "Skrýt pravítka"
#: ui/kis_view.cpp:673
msgid ""
"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the "
"image and can be used to position your mouse at the right place on the "
"canvas. <p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
msgstr ""
#: ui/kis_view.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Add New Palette..."
msgstr "Přidat novou paletu..."
#: ui/kis_view.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Edit Palette..."
msgstr "Upravit paletu..."
#: ui/kis_view.cpp:1659 ui/kis_view.cpp:1660
#, fuzzy
msgid "Add Palette"
msgstr "Přidat paletu"
#: ui/kis_view.cpp:1688
#, fuzzy
msgid "No palette selected."
msgstr "Nebyla vybrána žádná paleta."
#: ui/kis_view.cpp:1692 ui/kis_view.cpp:1694
#, fuzzy
msgid "Edit Palette"
msgstr "Upravit paletu"
#: ui/kis_view.cpp:1754
msgid "Import Image"
msgstr "Importovat obrázek"
#: ui/kis_view.cpp:1794
msgid "Mirror Layer X"
msgstr "Zrcadlení vrstvy X"
#: ui/kis_view.cpp:1815
msgid "Mirror Layer Y"
msgstr "Zrcadlení vrstvy Y"
#: ui/kis_view.cpp:1894
msgid "Shear layer"
msgstr "Naklonit vrstvu"
#: ui/kis_view.cpp:1917
#, fuzzy
msgid "The image contains hidden layers that will be lost."
msgstr "Obrázek obsahuje skryté vrstvy, které budou ztraceny."
#: ui/kis_view.cpp:2576
msgid "Insert as New Layer"
msgstr "Vložit jako novou vrstvu"
#: ui/kis_view.cpp:2578
msgid "Open in New Document"
msgstr "Otevřít v novém dokumentu"
#: ui/kis_view.cpp:2582
msgid "Insert as New Layers"
msgstr "Vložit jako nové vrstvy"
#: ui/kis_view.cpp:2584
msgid "Open in New Documents"
msgstr "Otevřít v nových dokumentech"
#: ui/kis_view.cpp:2627
#, fuzzy
msgid "Change Filter"
msgstr "Filtr"
#: ui/kis_view.cpp:2679
#, fuzzy
msgid "Adjustment Layer Properties"
msgstr "Vlastnosti vrstvy úprav"
#: ui/kis_view.cpp:2705
#, fuzzy
msgid "Property Changes"
msgstr "Změny vlastností"
#: ui/kis_view.cpp:2745 ui/kis_view.cpp:2772 ui/kis_view.cpp:2974
msgid "Could not add layer to image."
msgstr "Do obrázku nelze přidat vrstvu."
#: ui/kis_view.cpp:2745 ui/kis_view.cpp:2772 ui/kis_view.cpp:2974
msgid "Layer Error"
msgstr "Chyba vrstvy"
#: ui/kis_view.cpp:2892
#, fuzzy
msgid "New Adjustment Layer"
msgstr "Nová vrstva úprav"
#: ui/kis_view.cpp:2968
msgid "Duplicate of '%1'"
msgstr "Duplikát '%1'"
#: ui/kis_view.cpp:3808 ui/wdgbirdeye.ui:24
#, no-c-format
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
#: ui/kis_view.cpp:3812
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ui/kis_view.cpp:3821 ui/wdgautogradient.ui:342
#, no-c-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ui/kis_view.cpp:3841
msgid "Palettes"
msgstr "Palety"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:164 ui/kobirdeyepanel.cpp:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:150 ui/kobirdeyepanel.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
#: ui/layerlist.cpp:301
msgid ""
"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's "
"name. Click and drag to move layers."
msgstr ""
#: ui/layerlist.cpp:736
#, fuzzy
msgid "&Properties"
msgstr "Vlastnosti vrstvy"
#: ui/layerlist.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Remove Layers"
msgstr "Odstranit vrstvu"
#: ui/layerlist.cpp:740
#, fuzzy
msgid "&Remove Folder"
msgstr "Odst&ranit vrstvu..."
#: ui/layerlist.cpp:743
#, fuzzy
msgid "&New Layer"
msgstr "Nová vrstva"
#: ui/layerlist.cpp:744
#, fuzzy
msgid "New &Folder"
msgstr "Nová vrstva"
#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "%1:"
msgstr "%1%"
#: chalk.rc:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Resources"
msgstr "Zd&roje"
#: chalk.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Grid Spacing"
msgstr "Mezery: "
#: chalk.rc:61 colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:3
#: colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:3 colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:3
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:3
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:3 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:3
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:4
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:4
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Obrázek"
#: chalk.rc:67 plugins/viewplugins/histogram/histogram.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Layer"
msgstr "&Vrstva"
#: chalk.rc:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: chalk.rc:81
#, no-c-format
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
#: chalk.rc:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sele&ct"
msgstr "Vybrat"
#: chalk.rc:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filte&r"
msgstr "Filt&r"
#: chalk.rc:145 plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:83
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: chalk.rc:163 chalk_readonly.rc:30
#, no-c-format
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: chalk.rc:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Brushes and Stuff"
msgstr "Stopy atd."
#: chalk_readonly.rc:18 plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:153
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:8
#, no-c-format
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
#: colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:4 colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:4
#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:4
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:4
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:4 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "Reži&m"
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pressure effects:"
msgstr "Vliv tlaku:"
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wetness"
msgstr "Vlhkost"
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Strength"
msgstr "Síla"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Gravity"
msgstr "&Gravitace"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:35
#, no-c-format
msgid "Paint &gravity"
msgstr "&Gravitace barvy"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:43
#, no-c-format
msgid "Direction:"
msgstr "Směr:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Strength:"
msgstr "&Síla:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Paint"
msgstr "&Kreslit"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Drying rate:"
msgstr "&Rychlost schnutí:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Liquid content:"
msgstr "&Obsah kapaliny"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:160
#, no-c-format
msgid "&Miscibility:"
msgstr "&Mísitelnost"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Canvas"
msgstr "&Plátno"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:189
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:101
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:181
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:60 ui/wdgnewimage.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Height:"
msgstr "&Výška:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:211
#, no-c-format
msgid "&Absorbency:"
msgstr "&Savost:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Color:"
msgstr "&Barva:"
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:233
#, no-c-format
msgid "Paint canvas attributes"
msgstr "Vlastnosti malířského plátna"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:104 ui/wdgautobrush.ui:310
#, no-c-format
msgid "Circle"
msgstr "Kružnice"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Angle:"
msgstr "Úhel:"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Strength:"
msgstr "Síla:"
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:168
#, no-c-format
msgid "Half-width:"
msgstr ""
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Half-height:"
msgstr "Výška:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n"
"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n"
"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n"
"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a "
"bumpmap\n"
"layer, the current layer will be used."
msgstr ""
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Elevation:"
msgstr "Výběr"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Depth:"
msgstr "&Hloubka:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Azimuth:"
msgstr "&Azimut:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Water level:"
msgstr "&Vodní hladina:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Ambient light:"
msgstr "&Výška:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Y offset:"
msgstr "Offset:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&X offset:"
msgstr "Offset:"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:247
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Type"
msgstr "&Typ"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:258
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Linear"
msgstr "&Lineární"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Spherical"
msgstr "&Měřítko"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&inusoidal"
msgstr "S&inusoidní"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:298
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Compensate for darkening"
msgstr "&Kompenzovat ztmavení"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:309
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Tile bumpmap"
msgstr "Mapa vyvýšení"
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:317
#, no-c-format
msgid "I&nvert bumpmap"
msgstr ""
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:335
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bumpmap layer:"
msgstr "Mapa vyvýšení"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:16
#, no-c-format
msgid "CImg Configuration"
msgstr "Nastavení CImg"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:32
#, no-c-format
msgid "Warning: this filter may take a long time."
msgstr "Upozornění: tento filtr může trvat dlouho."
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Mathematical Precision"
msgstr "&Matematická přesnost"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:68
#, no-c-format
msgid "Angular step:"
msgstr "Úhlový krok:"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Normalize picture"
msgstr "&Normalizovat obrázek"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use linear interpolation"
msgstr "&Použít lineární interpolaci"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:140
#, no-c-format
msgid "Integral step:"
msgstr "Integrální krok:"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:148
#, no-c-format
msgid "Gaussian:"
msgstr ""
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Smoothing"
msgstr "Vy&hlazování"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:213
#, no-c-format
msgid "Blurring iterations:"
msgstr "Kroky rozostření:"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:221
#, no-c-format
msgid "Blur:"
msgstr "Rozostření:"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:229
#, no-c-format
msgid "Time step:"
msgstr "Časový krok:"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:237
#, no-c-format
msgid "Gradient factor:"
msgstr "Faktor přechodu:"
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:245
#, no-c-format
msgid "Detail factor:"
msgstr "Faktor detailu:"
#: plugins/filters/colorify/WdgColorifyBase.ui:52
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:52
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:85
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Práh:"
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:24
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "BrightnessCon"
msgstr "Jas"
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:183
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:238
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:163
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr "+"
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:194
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:205
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:216
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:179
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:227
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget"
msgstr "Filtr"
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reference image:"
msgstr "Interferenční šeříková"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the "
"current layer."
msgstr ""
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Distortion Correction"
msgstr "Směr:"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:72
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:112 ui/wdgbirdeye.ui:101
#: ui/wdggridsettings.ui:401 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:80
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:47 ui/wdgbirdeye.ui:67
#: ui/wdggridsettings.ui:393 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Near center:"
msgstr "&Procent:"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:158
#, no-c-format
msgid "Near edges:"
msgstr ""
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center:"
msgstr "Střed:"
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Brightness correction:"
msgstr "Jas"
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "&Logaritmické"
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:58
#, no-c-format
msgid "<b>Input levels</b>"
msgstr ""
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1.0"
msgstr "100"
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:192
#, no-c-format
msgid "<b>Output levels</b>"
msgstr ""
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:35
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "Úroveň:"
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:88
#, no-c-format
msgid "Size of the window:"
msgstr ""
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:44
#, no-c-format
msgid "Half-size:"
msgstr ""
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Amount:"
msgstr "Množství:"
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal Wave"
msgstr "Obzor 1"
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:174
#, no-c-format
msgid "Wavelength:"
msgstr "Vlnová délka:"
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:94
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:196
#, no-c-format
msgid "Shift:"
msgstr ""
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:116
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218
#, no-c-format
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplituda:"
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:136
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sinusoidale"
msgstr "S&inusoidní"
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:141
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Triangle"
msgstr "Trojúhelník"
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical Wave"
msgstr "Vrcholy:"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Curves"
msgstr "Vlastní stopa"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size Curve"
msgstr "Filtr"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:53
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:97
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use custom curve"
msgstr ""
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Opacity Curve"
msgstr "Krytí: "
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Darken Curve"
msgstr "Ztmavení"
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sample All Visible Layers"
msgstr "Vzorkovat všechny viditelné vrstvy"
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Layer"
msgstr "Aktuální vrstva"
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:68
#, no-c-format
msgid "Update current color"
msgstr "Aktualizovat aktuální barvu"
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add to palette:"
msgstr "Přidat do palety:"
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show colors as percentages"
msgstr "Zobrazit barvy jako procenta"
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sample radius:"
msgstr "Poloměr vzorku:"
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "W&idth:"
msgstr "Šíř&ka:"
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:77
#, no-c-format
msgid "Will keep the width of the crop constant"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:104
#, no-c-format
msgid "Will keep the height of the crop constant"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "R&atio:"
msgstr "P&oměr:"
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:134
#, no-c-format
msgid "Will keep the ratio constant"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:158
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:4
#: plugins/viewplugins/separate_channels/imageseparate.rc:4
#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.rc:4
#: plugins/viewplugins/variations/variations.rc:4
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Příklad"
#: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:38
#: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:38
#, no-c-format
msgid "Vertices:"
msgstr "Vrcholy:"
#: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:73
#: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:73
#, no-c-format
msgid "Ratio:"
msgstr "Poměr:"
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move X:"
msgstr "Přesun X:"
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scale X:"
msgstr "Měřítko X:"
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move Y:"
msgstr "Přesun Y:"
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scale Y:"
msgstr "Měřítko Y:"
#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.rc:4
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc:4
#, no-c-format
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:54
#, no-c-format
msgid "Yellows"
msgstr "Žluté"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:64
#, no-c-format
msgid "Cyans"
msgstr "Azurové"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:74
#, no-c-format
msgid "Magentas"
msgstr "Purpurové"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:79
#, no-c-format
msgid "Highlights"
msgstr "Světla"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:84
#, no-c-format
msgid "Midtones"
msgstr "Střední tóny"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:89
#, no-c-format
msgid "Shadows"
msgstr "Stíny"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:94
#, no-c-format
msgid "Out of Gamut"
msgstr "Mimo gamut"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:127
#, no-c-format
msgid "&Add to current selection"
msgstr "Přid&at k současnému výběru"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:138
#, no-c-format
msgid "&Subtract from current selection"
msgstr "Odečí&st ze současného výběru"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:158
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:11
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Select"
msgstr "&Vybrat"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Deselect"
msgstr "Z&rušit výběr"
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:203
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:7
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:4
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:14
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:8
#, no-c-format
msgid "La&yer"
msgstr "&Vrstva"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Target color space:"
msgstr "Cílový pros&tor barev:"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:61
#: ui/wdgapplyprofile.ui:83
#, no-c-format
msgid "&Rendering Intent"
msgstr "&Zobrazovací záměr"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:75
#: ui/wdgapplyprofile.ui:133 ui/wdgcolorsettings.ui:105
#, no-c-format
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptuální"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84
#, no-c-format
msgid "For images"
msgstr "Pro obrázky"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:87
#, no-c-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
"the perceived color. White point changed to\n"
"result in neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
"Tón je pokud možno udržován (není vyžadováno),\n"
"světlost a sytost jsou obětovány, aby\n"
"byl zachován barevný vjem. Bílý bod posunut\n"
"do neutrální šedi. Vhodné pro obrázky."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:98
#: ui/wdgapplyprofile.ui:100
#, no-c-format
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Relativní kolorimetrický"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
"Colorimetric. White point changed to result in\n"
"neutral grays.\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
"V rámci i mimo gamut totéž jako absolutní\n"
"kolorimetrický. Bílý bod posunut do neutrální\n"
"šedi.\n"
"\n"
"Pokud je v profilu vhodná tabulka, použije se.\n"
"Jinak se použije perceptuální záměr."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:124
#, no-c-format
msgid "Best for graphs and charts"
msgstr "Nejlepší pro grafy a schémata"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness\n"
"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
"business graphics (make it colorful charts,\n"
"graphs, overheads, ...)\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
"Je udržován barevný tón a sytost, světlost je\n"
"obětována pro udržení sytosti. Bílý bod je posunut\n"
"do neutrální šedi. Vhodné pro obchodní grafiku\n"
"(barevná schémata, grafy, tabulky...).\n"
"\n"
"Pokud je v profilu vhodná tabulka, použije se.\n"
"Jinak je použit perceptuální záměr."
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:143
#: ui/wdgapplyprofile.ui:122
#, no-c-format
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Absolutní kolorimetrický"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:149
#, no-c-format
msgid "Best for spot colours"
msgstr "Nejlepší pro přímé barvy"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue,\n"
"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
"saturation is sacrificed. White point for source\n"
"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
"V rámci gamutu cílového zařízení je udržován\n"
"barevný odstín, světlost i sytost. Mimo gamut\n"
"se udržují tón a sytost, světlost se obětuje.\n"
"Bílý bod pro zdroj i cíl jsou nezměněny. Vhodné\n"
"pro přímé barvy (Pantone, TruMatch, barvy pro\n"
"loga...)"
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Destination ICM profile:"
msgstr "&Cílový ICM profil:"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Layer Effects"
msgstr "Efekty vrstev"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Offset X:"
msgstr "Posun X:"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Offset Y:"
msgstr "Posun Y:"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blur radius:"
msgstr "Poloměr rozostření:"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:78
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:262
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:276
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:141
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:155 ui/wdgautogradient.ui:252
#: ui/wdgautogradient.ui:278
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow resizing"
msgstr "Povolit změnu velikosti"
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtr"
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:24
#, no-c-format
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:46
#, no-c-format
msgid "&Logarithmic"
msgstr "&Logaritmické"
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Channel:"
msgstr "&Kanál:"
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "View:"
msgstr "Pohled:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:102
#, no-c-format
msgid "&Resize"
msgstr "Změ&nit velikost"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Crop layers on image resize"
msgstr "Oříznout vrstvy při změně velikosti o&brázku"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:138
#, no-c-format
msgid "&Scale"
msgstr "&Měřítko"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:151
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Pixel Dimensions"
msgstr "Rozměry v &pixelech"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:162
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:41 ui/wdgnewimage.ui:71
#, no-c-format
msgid "&Width:"
msgstr "Šíř&ka:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:226
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:105
#, no-c-format
msgid "Original:"
msgstr "Původní:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:234
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:113
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "&Nové:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:284
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:163
#, no-c-format
msgid "&Percent:"
msgstr "&Procent:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:295
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Constrain proportions"
msgstr "Za&chovat proporce"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtr:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:16
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:72
#, no-c-format
msgid "Image Resolution"
msgstr "Rozlišení obrázku"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:27
#, no-c-format
msgid "Print Size"
msgstr "Velikost tisku"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:38
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:46
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:54
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid " \""
msgstr " \""
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:83
#, no-c-format
msgid "Screen resolution:"
msgstr "Rozlišení obrazovky:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:97
#, no-c-format
msgid "100"
msgstr "100"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:108
#, no-c-format
msgid "Image Y resolution:"
msgstr "Rozlišení obrázku Y:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:116
#, no-c-format
msgid "Image X resolution:"
msgstr "Rozlišení obrázku X:"
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:124
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:132 ui/wdgnewimage.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid " dpi"
msgstr " dpi"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Border selection by"
msgstr "Skrýt výběr"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:44
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:44
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "pixels"
msgstr "pixelů"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Grow selection by"
msgstr "Žádný výběr"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Žádný výběr"
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:56
#, no-c-format
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Performance Test"
msgstr "&Test výkonnosti"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:38
#, no-c-format
msgid "Number of tests:"
msgstr "Počet testů:"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:49
#, no-c-format
msgid "bitBlt"
msgstr "bitBlt"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:82
#, no-c-format
msgid "setPixel/getPixel"
msgstr "setPixel/getPixel"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:93
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "Tvary"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:115
#, no-c-format
msgid "Scaling"
msgstr "Měřítko"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:126
#, no-c-format
msgid "Rotating"
msgstr "Otáčení"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:137
#, no-c-format
msgid "Rendering"
msgstr "Vyobrazení"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:148
#, no-c-format
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:159
#, no-c-format
msgid "Color conversion"
msgstr "Konverze barev"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:170
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:195
#, no-c-format
msgid "Read bytes"
msgstr "Přečtené byty"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:206
#, no-c-format
msgid "Write bytes"
msgstr "Zapsané byty"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:217
#, no-c-format
msgid "Iterators"
msgstr "Iterace"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:228
#, no-c-format
msgid "PaintView"
msgstr "PaintView"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:247
#, no-c-format
msgid "&Select All"
msgstr "Vybr&at vše"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Deselect All"
msgstr "Z&rušit výběr"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PaintView (fps)"
msgstr "PaintView"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:5
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "O&točit obrázek"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:27
#, no-c-format
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:127
#, no-c-format
msgid "C&lockwise"
msgstr "&Po směru hodinových ručiček"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:138
#, no-c-format
msgid "Cou&nter-clockwise"
msgstr "&Proti směru hodinových ručiček"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:148
#, no-c-format
msgid "Angle"
msgstr "Úhel"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:159
#, no-c-format
msgid "90 &degrees"
msgstr "90 &stupňů"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:167
#, no-c-format
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 s&tupňů"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:175
#, no-c-format
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 st&upňů"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Custom:"
msgstr "&Vlastní:"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
msgstr "Miniatura aktuálního snímku"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
msgstr ""
"Toto je náhled aktuálního snímku.\n"
"\n"
"Obrázek lze přetáhnout do jiné aplikace nebo dokumentu v plné velikosti "
"např. pomocí správce souborů Konqueror."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Nový snímek"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Toto tlačítko slouží k vytvoření nového snímku."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:60
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:258
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "Uložit &jako..."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačítko uložíte aktuální snímek. K rychlému uložení "
"snímku bez zobrazení souborového dialogu stiskněte Control+Shift+S. Název "
"souboru se automaticky doplní o číslo, které je vždy zvýšeno o jedničku."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Toto tlačítko slouží k vytisknutí aktuálního snímku."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Žádná prodleva"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Prodleva sejmutí v sekundách"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Udává počet sekund, které uplynou od stisku tlačítka <i>Nový snímek</i> po "
"skutečné sejmutí snímku.\n"
"<p>\n"
"Tohle je velmi užitečné pro snímaní oken, nabídek a dalších položek na "
"obrazovce, které si můžete nastavit podle sebe.\n"
"<p>\n"
"Jestliže není nastavena <i>žádná prodleva</i>, tak bude program čekat se\n"
"sejmutím na klepnutí myši.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:143
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Pro&dleva snímku:"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Režim sní&mku:"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Za&hrnout dekorace oken"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "Pokud je povoleno, snímek okna bude také obsahovat dekorace"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:194
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:199
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Okno pod kurzorem"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot "
"modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Pomocí této nabídky se můžete vybrat jeden ze tří režimů snímků:\n"
"<p>\n"
"<b>Celá obrazovka</b> - vytvoří snímek celé plochy<br>\n"
"<b>Okno pod kurzorem</b> - vytvoří snímek pouze okna (nebo nabídky), která "
"je pod právě kurzorem<br>\n"
"<b>Oblast</b> - sejme pouze oblast plochy, kterou zadáte pomocí tažení myší."
"</p></qt>"
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&cripts"
msgstr "S&kripty"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output to color, not grayscale"
msgstr "Výstup do barvy, nikoliv stupňů šedi"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:32
#, no-c-format
msgid "Downscale to 8-bit before separating"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alpha Options"
msgstr "Možnosti alfy"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
msgstr "Kopírovat alfa kanál ke každému separovanému kanálu"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Discard alpha channel"
msgstr "Zahodit alfa kanál"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create separate separation from alpha channel"
msgstr "Vytvořit zvláštní separaci z alfa kanálu"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current layer"
msgstr "Aktuální vrstva"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flatten all layers before separation"
msgstr "Zploštit všechny vrstvy před separací"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "To layers"
msgstr "Do vrstev"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "To images"
msgstr "Do obrázků"
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current color model:"
msgstr "Aktuální barevný model:"
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Shear Image"
msgstr "&Naklonit obrázek"
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:44
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "°"
msgstr "°"
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:52
#, no-c-format
msgid "Shear angle Y:"
msgstr "Úhel naklonění Y:"
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:80
#, no-c-format
msgid "Shear angle X:"
msgstr "Úhel naklonění X:"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Canvas Definition"
msgstr "Vlastní přechod"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:61
#, no-c-format
msgid "Save custom substrate as:"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Pre-defined canvas types:"
msgstr "Výběr stětcem"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Basic color:"
msgstr "&Barva:"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Grainy"
msgstr "Šedá"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Smooth:"
msgstr "Vyhlazení"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Water repellant:"
msgstr "&Vodní hladina:"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Flat:"
msgstr "&Filtr"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fine &fiber:"
msgstr "&Filtr"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:182
#, no-c-format
msgid "Rough"
msgstr ""
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absorbent"
msgstr "&Savost:"
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:206
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:224
#, no-c-format
msgid "Coarse"
msgstr "Hrubý"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:122
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:391
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:745
#, no-c-format
msgid "Current Pick"
msgstr "Aktuální volba"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:133
#, no-c-format
msgid "Original"
msgstr "Originál"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Shadows"
msgstr "&Stíny"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Midtones"
msgstr "&Střední tóny"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:184
#, no-c-format
msgid "&Highlights"
msgstr "&Světla"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:192
#, no-c-format
msgid "&Saturation"
msgstr "&Sytost"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:200
#, no-c-format
msgid "Show &clipping"
msgstr "Zobrazit &oříznutí"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:216
#, no-c-format
msgid "Fine"
msgstr "Jemně"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:250
#, no-c-format
msgid "&Load..."
msgstr "Načís&t..."
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:349
#, no-c-format
msgid "Lighter"
msgstr "Světlejší"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:433
#, no-c-format
msgid "Darker"
msgstr "Tmavší"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:532
#, no-c-format
msgid "More Red"
msgstr "Více červený"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:551
#, no-c-format
msgid "More Cyan"
msgstr "Více azurové"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:609
#, no-c-format
msgid "More Green"
msgstr "Více zelený"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:764
#, no-c-format
msgid "More Yellow"
msgstr "Více žlutý"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:864
#, no-c-format
msgid "More Magenta"
msgstr "Více magenty"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:883
#, no-c-format
msgid "More Blue"
msgstr "Více modré"
#: ui/kis_matrix_widget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Matrix Widget"
msgstr "Matrix Widget"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pr&eview"
msgstr "&Náhled"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preview modified layer"
msgstr "Náhled upravené vrstvy"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ori&ginal"
msgstr "Ori&ginál"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show original layer"
msgstr "Zobrazit originální vrstvu"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1 : 1"
msgstr "1:1"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update preview"
msgstr "Aktualizovat náhled"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Autoupdate"
msgstr "&Automaticky aktualizovat"
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
msgstr ""
#: ui/wdgapplyprofile.ui:32
#, no-c-format
msgid "Apply Profile"
msgstr "Aplikovat profil"
#: ui/wdgapplyprofile.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Profiles:"
msgstr "&Profily:"
#: ui/wdgapplyprofile.ui:72
#, no-c-format
msgid ""
"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated "
"with it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image "
"data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
msgstr ""
"Obrazová data, která chcete vložit, nemají ICM profil. Pokud nezvolíte "
"profil, bude Chalk předpokládat, že obrazová data jsou v importním profilu "
"definovaném v dialogu Nastavení."
#: ui/wdgapplyprofile.ui:89
#, no-c-format
msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
msgstr "Zobrazovací záměr určuje dispozice barevné konverze."
#: ui/wdgapplyprofile.ui:103
#, no-c-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed "
"to result in neutral grays."
msgstr ""
"V rámci i mimo gamut totéž jako absolutní kolorimetrický. Bílý bod posunut "
"do neutrální šedi."
#: ui/wdgapplyprofile.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain "
"saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for "
"business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
msgstr ""
"Je udržován barevný tón a sytost, světlost je obětována pro udržení sytosti. "
"Bílý bod je posunut do neutrální šedi. Vhodné pro obchodní grafiku (barevná "
"schémata, grafy, tabulky...)."
#: ui/wdgapplyprofile.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation "
"is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended "
"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
"V rámci gamutu cílového zařízení je udržován barevný odstín, světlost i "
"sytost. Mimo gamut se udržují tón a sytost, světlost se obětuje. Bílý bod "
"pro zdroj i cíl jsou nezměněny. Vhodné pro přímé barvy (Pantone, TruMatch, "
"barvy pro loga...)"
#: ui/wdgapplyprofile.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
"neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
"Tón je pokud možno udržován (není vyžadováno), světlost a sytost jsou "
"obětovány, aby byl zachován barevný vjem. Bílý bod posunut do neutrální "
"šedi. Vhodné pro obrázky."
#: ui/wdgautobrush.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "Veliko&st"
#: ui/wdgautobrush.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Fade"
msgstr "&Zeslabit"
#: ui/wdgautogradient.ui:93
#, no-c-format
msgid "Segment Color"
msgstr "Barvený segment"
#: ui/wdgautogradient.ui:117
#, no-c-format
msgid "Left:"
msgstr "Vlevo:"
#: ui/wdgautogradient.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Right:"
msgstr "Vpravo:"
#: ui/wdgautogradient.ui:310
#, no-c-format
msgid "Curved"
msgstr "Zakřivený"
#: ui/wdgautogradient.ui:315
#, no-c-format
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: ui/wdgautogradient.ui:320
#, no-c-format
msgid "Sphere Inc."
msgstr ""
#: ui/wdgautogradient.ui:325
#, no-c-format
msgid "Sphere Dec."
msgstr ""
#: ui/wdgautogradient.ui:347
#, no-c-format
msgid "HSV CW"
msgstr "HSV CW"
#: ui/wdgautogradient.ui:352
#, no-c-format
msgid "HSV CCW"
msgstr "HSV CCW"
#: ui/wdgbirdeye.ui:93 ui/wdgbirdeye.ui:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "00000"
msgstr "00000"
#: ui/wdgbirdeye.ui:257
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: ui/wdgbirdeye.ui:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zvětšit na 100%"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Nastavení barev"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default color model for new images:"
msgstr "Výchozí barevný model pro nové obrázky:"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Monitor profile:"
msgstr "Profil &monitoru:"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The icm profile for your calibrated monitor."
msgstr "ICM profil vašeho kalibrovaného monitoru."
#: ui/wdgcolorsettings.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rendering intent:"
msgstr "&Zobrazovací záměr:"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:95 ui/wdgcolorsettings.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
"In converting the image data to be shown on screen you can select different "
"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out "
"of gamut).\n"
"The different rendering intent methods will affect only what is shown on "
"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n"
"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n"
"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and "
"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to "
"the nearest reproducible color.</li>\n"
"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it "
"sacrificing saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. "
"Rarely of use for photographic images.</li><li>Saturation, Preserves "
"saturation. Convert from the saturated primary colors in the image to "
"saturated primary colors on screen.</li>"
msgstr ""
#: ui/wdgcolorsettings.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relativní kolorimetrický"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolutní kolorimetrický"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color model:"
msgstr "Aktuální barevný model:"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:208
#, no-c-format
msgid "The icm profile for your calibrated printer"
msgstr "ICM profil vaší kalibrované tiskárny"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile on Paste"
msgstr "&Profily:"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:229
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications "
"that do not use a color profile.</p>"
msgstr ""
#: ui/wdgcolorsettings.ui:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use sRGB"
msgstr "Štětec"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
msgstr "Předpokládat sRGB (ve kterém by měly být obrázky z webu)"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use monitor profile"
msgstr "Profil &monitoru:"
#: ui/wdgcolorsettings.ui:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This is like you see it in the other application"
msgstr ""
"Aplikovat výchozí profil monitoru na obrazová data kopírovaná do ostatních "
"aplikací."
#: ui/wdgcolorsettings.ui:262
#, no-c-format
msgid "Ask"
msgstr ""
#: ui/wdgcolorsettings.ui:280
#, no-c-format
msgid "Use Blackpoint compensation"
msgstr "Používat kompenzaci černého bodu"
#: ui/wdgcustombrush.ui:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
#: ui/wdgcustombrush.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Constant"
msgstr "Pevný"
#: ui/wdgcustombrush.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Náhodné"
#: ui/wdgcustombrush.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Incremental"
msgstr "Přírustkový"
#: ui/wdgcustombrush.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
#: ui/wdgcustombrush.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Angular"
msgstr "Úhlový krok:"
#: ui/wdgcustombrush.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selection mode:"
msgstr "Režim výběru:"
#: ui/wdgcustombrush.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Regular"
msgstr "Obyčejný"
#: ui/wdgcustombrush.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Animated"
msgstr "Animovaný"
#: ui/wdgcustombrush.ui:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use as Brush"
msgstr "Štětec"
#: ui/wdgcustombrush.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add to Predefined Brushes"
msgstr "Výběr stětcem"
#: ui/wdgcustompalette.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepojmenované"
#: ui/wdgcustompalette.ui:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add New Color..."
msgstr "Přidat novou barvu..."
#: ui/wdgcustompalette.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove Selected Color"
msgstr "Odstranit vybranou barvu"
#: ui/wdgcustompattern.ui:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"
#: ui/wdgcustompattern.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Entire Image"
msgstr "Celý obrázek"
#: ui/wdgcustompattern.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use as Pattern"
msgstr "Použít vzorek"
#: ui/wdgcustompattern.ui:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add to Predefined Patterns"
msgstr "Přidat mezi přednastavené vzorky"
#: ui/wdgdisplaysettings.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: ui/wdgdisplaysettings.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable OpenGL"
msgstr "Povolit OpenGL"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Cursor shape:"
msgstr "Tvar &kurzoru:"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Tool Icon"
msgstr "Ikona nástroje"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:54
#, no-c-format
msgid "Crosshair"
msgstr "Nitkový kříž"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Arrow"
msgstr "Šipka"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Brush Outline"
msgstr "Obrys stopy"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Palette Behavior"
msgstr "Chování palety"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow &docking"
msgstr "Povolit &dokování"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow only &floating"
msgstr "Povolit pouze &plování"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow docking only on &large screens"
msgstr "Povolit dokování pouze na ve&lkých obrazovkách"
#: ui/wdggeneralsettings.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Palette font size:"
msgstr "Velikost &písma palety:"
#: ui/wdggridsettings.ui:87 ui/wdggridsettings.ui:182 ui/wdggridsettings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Subdivision:"
msgstr ""
#: ui/wdggridsettings.ui:95 ui/wdggridsettings.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main:"
msgstr "Hlavní:"
#: ui/wdggridsettings.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Styles"
msgstr "Styly"
#: ui/wdggridsettings.ui:137 ui/wdggridsettings.ui:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "Čáry"
#: ui/wdggridsettings.ui:142 ui/wdggridsettings.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dashed Lines"
msgstr "Přerušované čáry"
#: ui/wdggridsettings.ui:147 ui/wdggridsettings.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dots"
msgstr "Tečky"
#: ui/wdggridsettings.ui:374
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Offset"
msgstr "Ofset"
#: ui/wdglayerbox.ui:52
#, no-c-format
msgid "Blending mode"
msgstr "Režim mísení"
#: ui/wdglayerbox.ui:106
#, no-c-format
msgid "Create a new layer"
msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
#: ui/wdglayerbox.ui:132
#, no-c-format
msgid "Move layer down"
msgstr "Posunout vrstvu dolů"
#: ui/wdglayerbox.ui:158
#, no-c-format
msgid "Move layer up"
msgstr "Posunout vrstvu nahoru"
#: ui/wdglayerbox.ui:178 ui/wdgtextbrush.ui:103
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: ui/wdglayerbox.ui:181
#, no-c-format
msgid "View or change the layer properties"
msgstr "Zobrazit nebo změnit vlastnosti vrstvy"
#: ui/wdglayerbox.ui:224
#, no-c-format
msgid "Delete the layer"
msgstr "Smazat vrstvu"
#: ui/wdglayerproperties.ui:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "Neprůhledn&ost:"
#: ui/wdglayerproperties.ui:69 ui/wdgnewimage.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Název:"
#: ui/wdgnewimage.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Image"
msgstr "Nový obrázek"
#: ui/wdgnewimage.ui:41
#, no-c-format
msgid "untitled-1"
msgstr "nepojmenovaný-1"
#: ui/wdgnewimage.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Image Size"
msgstr "Veli&kost obrázku"
#: ui/wdgnewimage.ui:104
#, no-c-format
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Rozlišení:"
#: ui/wdgnewimage.ui:154
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: ui/wdgnewimage.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color space:"
msgstr "Barevný prostor:"
#: ui/wdgnewimage.ui:215
#, no-c-format
msgid "Canvas color:"
msgstr "Barva plátna:"
#: ui/wdgnewimage.ui:231
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: ui/wdgnewimage.ui:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Průhledný"
#: ui/wdgnewimage.ui:299 ui/wdgnewimage.ui:302
#, no-c-format
msgid "Opacity of the background color."
msgstr "Krytí (neprůhlednost) barvy pozadí."
#: ui/wdgnewimage.ui:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "Neprůhledné"
#: ui/wdgnewimage.ui:347
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
#: ui/wdgpalettechooser.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose Palette"
msgstr "Zvolte paletu"
#: ui/wdgperformancesettings.ui:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
msgstr "Maximální počet dlaždic v paměti:"
#: ui/wdgperformancesettings.ui:35 ui/wdgperformancesettings.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 "
"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles "
"this usually means about 8 megabytes are used for image data. If you "
"regularly handle large images, a greater value here might be useful.\n"
"Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed "
"to be the actual number of tiles in memory."
msgstr ""
"Maximální množství \"dlaždic\" udržovaných v paměti. U běžných obrázků typu "
"RGBA8 je každá dlaždice asi 16kB veliká. Je-li tedy nastaveno 500 dlaždic, "
"používá se pro obrazová data 8MB paměti. Pokud často pracujete s velkými "
"obrázky, může být vhodná vyšší hodnota.\n"
"Toto číslo je však pro Kritu pouze vodítkem, není zaručeno, že skutečný "
"počet dlaždic v paměti bude přesně odpovídat nastavení."
#: ui/wdgperformancesettings.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Swappiness:"
msgstr "Ochota swapovat:"
#: ui/wdgperformancesettings.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the "
"slider all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If "
"you move it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the "
"swap file."
msgstr ""
"Tato volba určuje, jak ráda používá Chalk odkládací paměť (swapuje). Je-li "
"posuvník vlevo, swapování se nepoužívá vůbec. Je-li vpravo, swapuje se hodně."
#: ui/wdgperformancesettings.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, "
"and there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of "
"swapping going on."
msgstr ""
"Tato volba určuje, jak ráda používá Chalk odkládací paměť (swapuje). Je-li "
"posuvník vlevo, swapování se nepoužívá vůbec. Je-li vpravo, swapuje se hodně."
#: ui/wdgpressuresettings.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Softer"
msgstr "Jemnější"
#: ui/wdgpressuresettings.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Firmer"
msgstr "Pevnější"
#: ui/wdgselectionoptions.ui:41
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Akce:"
#: ui/wdgshapeoptions.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Geometry Options"
msgstr "Možnosti geometrie"
#: ui/wdgshapeoptions.ui:50
#, no-c-format
msgid "Fill:"
msgstr "Výplň:"
#: ui/wdgshapeoptions.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Not Filled"
msgstr "Nevyplněno"
#: ui/wdgshapeoptions.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "Barva popředí"
#: ui/wdgshapeoptions.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadí"
#: ui/wdgshapeoptions.ui:71
#, no-c-format
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorek"
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Tablet Device"
msgstr "Konfigurovat tablet"
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Axes"
msgstr "Osy"
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "X tilt:"
msgstr "X sklon:"
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Y tilt:"
msgstr "Y sklon:"
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wheel:"
msgstr "Kolečko:"
#: ui/wdgtabletsettings.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tablet Devices"
msgstr "Zařízení typu tablet"
#: ui/wdgtabletsettings.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
#: ui/wdgtabletsettings.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
#: ui/wdgtabletsettings.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Nastavit..."
#: ui/wdgtextbrush.ui:43
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: ui/wdgtextbrush.ui:61
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy"
#: ui/wdgtextbrush.ui:87
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Přid&at..."
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kppírovat červenou"
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vlevo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Vpravo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "nepojmenovaný-1"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "&Pohyb"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "Přiblížit"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Přiblížit"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Nastavení CImg"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Vylepšit"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Ven"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Vybr&at vše"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Odst&ranit vrstvu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti vrstvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Žluté"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Uzlíky"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Pohled:"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Pohled:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Možnosti alfy"
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Olejomalba..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Exportovat vrstvu"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Mezery: "
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "&Obsah kapaliny"
#, fuzzy
#~ msgid "WdgBumpmap"
#~ msgstr "Mapa vyvýšení"
#, fuzzy
#~ msgid "&Preview"
#~ msgstr "Ná&hled"
#, fuzzy
#~ msgid "WdgColorifyBase"
#~ msgstr "Vybarvit"
#, fuzzy
#~ msgid "Dry the Paint (25 times)"
#~ msgstr "Usušit malbu (25krát)"
#, fuzzy
#~ msgid "WdgPerformanceSettings"
#~ msgstr "Test výkonnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "WdgHistogram"
#~ msgstr "Histogram"
#, fuzzy
#~ msgid "WdgBlur"
#~ msgstr "Rozostření"
#, fuzzy
#~ msgid "Default printer color model:"
#~ msgstr "Výchozí barevný model tiskárny:"
#~ msgid "Default &printer profile:"
#~ msgstr "Výchozí &profil tiskárny:"
#, fuzzy
#~ msgid "When Pasting Into Chalk From Other Applications"
#~ msgstr "Při vkládání do Krity z jiných aplikací"
#, fuzzy
#~ msgid "Ask each time"
#~ msgstr "Vždy se zeptat"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: When copying/pasting inside Chalk color info is always preserved."
#~ msgstr ""
#~ "Poznámka: při kopírování/vkládání uvnitř Krity jsou všechny barevné "
#~ "informace zachovány."
#, fuzzy
#~ msgid "Brush:"
#~ msgstr "Štětec"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Brush"
#~ msgstr "&Filtr"
#, fuzzy
#~ msgid "Wet Histogram"
#~ msgstr "Vlhký histogram"
#, fuzzy
#~ msgid "CMYK Histogram"
#~ msgstr "CMYK histogram"
#, fuzzy
#~ msgid "Float32 Histogram"
#~ msgstr "Histogram 32 bitů s pl. des. č."
#, fuzzy
#~ msgid "RGB16 Histogram"
#~ msgstr "RGB16 histogram"
#, fuzzy
#~ msgid "CMYK16 Histogram"
#~ msgstr "Histogram"
#, fuzzy
#~ msgid "RGB8 Histogram"
#~ msgstr "Histogram"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAY/Alpha8 Histogram"
#~ msgstr "Histogram"
#, fuzzy
#~ msgid "YCBR8 Histogram"
#~ msgstr "Histogram"
#, fuzzy
#~ msgid "YCbCr16 Histogram"
#~ msgstr "Histogram"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese Brush"
#~ msgstr "&Filtr"
#, fuzzy
#~ msgid "WdgUnsharp"
#~ msgstr "Rozostřit masku"
#, fuzzy
#~ msgid "&Magnetic Outline Selection"
#~ msgstr "Výběr"