You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-it/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po

220 lines
6.3 KiB

# translation of kscreenshot_plugin.po to Italian
# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005, 2006.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 20:46+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/koffice-kscreenshot_plugin/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith, Michele Calgaro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no, michele.calgaro@yahoo.it"
#: ksnapshot.cpp:154
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Impossibile salvare l'immagine"
#: ksnapshot.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"KSnapshot non ha potuto salvare l'immagine in\n"
"%1."
#: ksnapshot.cpp:208
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Stampa schermata"
#: ksnapshot.cpp:302
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "La schermata è stata catturata correttamente."
#: main.cpp:10
msgid "TDE Screenshot Utility"
msgstr "Programma TDE per catturare lo schermo"
#: main.cpp:14
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: screenshot.cpp:56
msgid "&Screenshot..."
msgstr "&Schermata..."
#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
msgstr "Miniatura della schermata attuale"
#: ksnapshotwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
msgstr ""
"Questa è una miniatura della schermata attuale.\n"
"\n"
"L'immagine può essere trascinata in un'altra applicazione o un altro "
"documento per copiarci tutta la schermata. Prova con il gestore dei file "
"Konqueror."
#: ksnapshotwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Nuova schermata"
#: ksnapshotwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Fai clic su questo pulsante per catturare una nuova schermata."
#: ksnapshotwidget.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "Salva con no&me..."
#: ksnapshotwidget.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Fai clic su questo pulsante per salvale la schermata attuale. Per salvare "
"rapidamente la schermata senza visualizzare la finestra dei file, premi Ctrl"
"+Shift+S. Il nome del file è incrementato automaticamente dopo ogni "
"salvataggio."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Fai clic su questo pulsante per stampare la schermata attuale."
#: ksnapshotwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " secondi"
#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Senza ritardo"
#: ksnapshotwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Ritardo della cattura in secondi"
#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Questo è il numero di secondi da aspettare dopo aver fatto clic sul pulsante "
"<i>Nuova schermata</i> prima di catturare la schermata.\n"
"<p>\n"
"Questo è molto utile per avere le finestre, i menu e altri elementi sullo "
"schermo messi esattamente come li vuoi.\n"
"<p>\n"
"Se <i>Senza ritardo</i> è impostato, il programma aspetterà un clic del "
"mouse prima di catturare una schermata.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#: ksnapshotwidget.ui:143
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Ritar&do della cattura:"
#: ksnapshotwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Modalità di ca&ttura:"
#: ksnapshotwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Incl&udi la cornice delle finestre"
#: ksnapshotwidget.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Quando abilitato, la cattura di una finestra ne includerà anche la cornice"
#: ksnapshotwidget.ui:194
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Schermo intero"
#: ksnapshotwidget.ui:199
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Finestra sotto il cursore"
#: ksnapshotwidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Regione"
#: ksnapshotwidget.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot "
"modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Usando questo menu, puoi selezionare una tra le tre seguenti modalità di "
"cattura:\n"
"<p>\n"
"<b>Schermo intero</b> - cattura tutto il desktop.<br>\n"
"<b>Finestra sotto il cursore</b> - cattura solo la finestra (o il menu) "
"sotto il cursore del mouse quando viene catturata la schermata.<br>\n"
"<b>Regione</b> - cattura solo la regione del desktop che specifichi. Quando "
"catturi una nuova schermata in questa modalità potrai selezionare qualsiasi "
"area dello schermo facendo clic e trascinando il mouse.</p></qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Schermata..."