You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-ru/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po

194 lines
7.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# KDE3 - koffice/kspreadinsertcalendar.po Russian translation.
# Copyright (C) 2004 KDE Russian translation team.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-03 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/koffice-kspreadinsertcalendar/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru"
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:76
msgid "Insert Calendar..."
msgstr "Вставить календарь..."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:16 kspread_plugininsertcalendar.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Insert Calendar"
msgstr "Вставить календарь"
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:90
msgid "KSpread Insert Calendar Plugin"
msgstr "Модуль календаря KSpread"
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:92
msgid "(c) 2005, The KSpread Team"
msgstr "(c) 2005, Команда разработчиков KSpread"
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:128
msgid "Can't insert calendar because no document is set!"
msgstr "Невозможно вставить календарь, так как нет открытого документа!"
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:134
msgid ""
"End date is before start date! Please make sure that end date comes after "
"start date."
msgstr ""
"Дата окончания находится раньше даты начала! Дата окончания должна быть "
"после даты начала."
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:140
msgid ""
"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long "
"periods you need to split them up."
msgstr ""
"Период календаря не должен превышать 10 лет. Если вы хотите указать более "
"длительный период, вставьте несколько календарей."
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:146
msgid ""
"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Даты начала и окончания совпадают! Будет вставлена эта указанная дата. "
"Действительно продолжить?"
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:152
msgid ""
"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of "
"space, do you want to continue?"
msgstr ""
"Календарь с периодом больше года может занять очень много места на листе. "
"Действительно продолжить?"
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:179
msgid ""
"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want "
"to continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would "
"be required for the desired calendar will be selected so you can see what "
"data would be overwritten."
msgstr ""
"Область под вставляемым календарём содержит данные. После вставки календаря "
"они будут потеряны. Вы хотите перезаписать данные? Если вы нажмёте на кнопку "
"\"Нет\", то будет выделена область ячеек, необходимая для вставки календаря."
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:196
msgid "Calendar from %1 to %2"
msgstr "Календарь с %1 по %2"
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:243
msgid "week"
msgstr "неделя"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
"have currently selected."
msgstr ""
"Для того, чтобы вставить календарь, укажите даты календаря. После того, как "
"вы выберите даты, нажмите кнопку \"Вставить\" для вставки календаря начиная "
"с текущей ячейки."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "Start Date"
msgstr "Дата начала"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Set the start date of the calendar you want to insert."
msgstr "Дата начала календаря."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected "
"date will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a "
"date from a calendar dialog by pressing Select Date."
msgstr ""
"Здесь вы должны указать дату, с которой будет начинаться календарь. "
"Указанная дата будет первым днём во вставляемом календаре. Вы можете выбрать "
"дату из диалога календаря при нажатии на кнопку \"Выбрать\"."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:72
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "Date Picker"
msgstr "Выбор даты"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:75
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Use a graphical date picker to select a date."
msgstr "Выбор даты из календаря."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "End Date"
msgstr "Дата окончания"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Set the end date of the calendar you want to insert."
msgstr "Дата окончания календаря."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected "
"date will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a "
"date from a calendar dialog by pressing Select Date."
msgstr ""
"Здесь вы должны указать дату, на которой будет заканчиваться календарь. "
"Указанная дата будет последним днём во вставляемом календаре. Вы можете "
"выбрать дату из диалога календаря при нажатии на кнопку \"Выбрать\"."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Вставить календарь в текущую ячейку."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:174
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Новый календарь будет вставлен начиная с текущей ячейки."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:194
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Не вставлять календарь."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:197
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr "Выход из диалога без вставки календаря."