You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-cs/messages/koffice/kspread.po

17736 lines
450 KiB

# translation of kspread.po to
# translation of kspread.po to cs_CZ
# Czech messages KSpread.
# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 1999,2002,2003, 2004.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-22 01:57+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/koffice-kspread/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2\n"
#. i18n: file kspread.rc line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Fi&ll"
msgstr "Vyp&lnit"
#. i18n: file kspread.rc line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Cell Commen&t"
msgstr "Komen&tář k buňce"
#. i18n: file kspread.rc line 71
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&External Data"
msgstr "&Externí data"
#. i18n: file kspread.rc line 77
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "F&ormat"
msgstr "F&ormát"
#. i18n: file kspread.rc line 87
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Row"
msgstr "Řá&dek"
#. i18n: file kspread.rc line 93
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Column"
msgstr "Sloupe&c"
#. i18n: file kspread.rc line 99
#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "&Sheet"
msgstr "&List"
#. i18n: file kspread.rc line 113
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Print Range"
msgstr "Rozsa&h tisku"
#. i18n: file kspread.rc line 118
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Data"
msgstr "&Data"
#. i18n: file kspread.rc line 187
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#. i18n: file kspread.rc line 193
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087
#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#. i18n: file kspread.rc line 215
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Color/Border"
msgstr "Barvy/Ohraničení"
#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Sheet Selection"
msgstr "Výběr listu"
#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Select all sheets."
msgstr "Vybrat všechny listy."
#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Select sheets."
msgstr "Výběr listů."
#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Clear Selection."
msgstr "Vyčistit výběr."
#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83
#: rc.cpp:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove sheets."
msgstr "Odstranit list"
#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89
#: rc.cpp:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Available Sheets"
msgstr "Dostupné listy"
#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114
#: rc.cpp:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Available sheets."
msgstr "Skrýt list"
#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid ""
"<b>List of all available sheets.</b>"
"<br>\n"
"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the "
"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all "
"sheets that are printed."
"<br>\n"
"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed "
"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133
#: rc.cpp:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move selected sheet to the top."
msgstr "Přesunout obsah buňky do schránky."
#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147
#: rc.cpp:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move selected sheet up."
msgstr "Přesunout na následující list."
#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move selected sheet down."
msgstr "Přesunout na následující list."
#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175
#: rc.cpp:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move selected sheet to the bottom."
msgstr "Přesunout obsah buňky do schránky."
#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181
#: rc.cpp:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selected Sheets"
msgstr "Přepočítat list"
#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209
#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "List of sheets to print in given order."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid ""
"<b>List of sheets to print.</b>"
"<br>\n"
"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can "
"change the print order with the up and down buttons."
"<br>\n"
"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired "
"sheet again and order the list to your needs."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid ""
"You can select here the font style, size and color, including some additional "
"options like underlined or striked out text for the current cell text. The "
"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n"
"The default font is set for all cells in the Format -> "
"Style Manager menu with the currently used style."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34
#: rc.cpp:130 rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Různé (beze změny)"
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54
#: rc.cpp:139 rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you "
"select several cells with different styles, the displayed style is set to "
"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style "
"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the "
"selected cells style text to Roman."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80
#: rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you "
"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to "
"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight "
"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the "
"selected cells font weight to Bold."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642
#: rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96
#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Underline"
msgstr "podtržené"
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99
#: rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107
#: rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Weight:"
msgstr "Váha:"
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123
#: rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will "
"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose "
"the new color."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "Strike out"
msgstr "přeškrtnuté"
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "This will strike out the current cell text if this is checked."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid ""
"This box lists all your available font families. Click on one family to set it "
"in the current cell."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213
#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid ""
"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34
#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Subtotal"
msgstr "Podsoučet"
#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85
#: rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Add Subtotal to:"
msgstr "Přidat podsoučet k:"
#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93
#: rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Use function:"
msgstr "Použít funkci:"
#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "At each change in:"
msgstr "Při každé změně v:"
#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149
#: rc.cpp:215
#, no-c-format
msgid "&Replace current Subtotals"
msgstr "Nah&radit současné podsoučty"
#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163
#: rc.cpp:218
#, no-c-format
msgid "&Page break between groups"
msgstr "Zalomení stránky mezi sku&pinami"
#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171
#: rc.cpp:221
#, no-c-format
msgid "&Summary below data"
msgstr "&Shrnutí pod daty"
#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185
#: rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "Summary &only"
msgstr "P&ouze shrnutí"
#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210
#: rc.cpp:227
#, no-c-format
msgid "&Ignore empty cells when looking for changes"
msgstr "&Ignorovat prázdné buňky při hledání změn"
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n"
"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n"
"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n"
"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the "
"cell.\n"
"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of "
"the cell.</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n"
"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n"
"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n"
"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of "
"the cell.</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Uprostřed"
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Rotation"
msgstr "Rotace"
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid ""
"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will "
"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Text Option"
msgstr "Možnosti textu"
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid ""
"This is only available when the rotation is 0°.\n"
"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not "
"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to "
"contain the text.\n"
"Vertical text puts your text vertically."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209
#: rc.cpp:287
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wrap text"
msgstr "Zalomit text"
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217
#: rc.cpp:290
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertikální text"
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227
#: rc.cpp:293
#, no-c-format
msgid "Indent"
msgstr "Odsadit"
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230
#: rc.cpp:296
#, no-c-format
msgid ""
"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the "
"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238
#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914
#: rc.cpp:299
#, no-c-format
msgid "Merge Cells"
msgstr "Sloučit buňky"
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242
#: rc.cpp:302
#, no-c-format
msgid ""
"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have "
"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then "
"merged into a bigger one.\n"
"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come "
"back to their original size as before the merging. It has the same effect as "
"Data -> Dissociate Cells."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Merge cells"
msgstr "Sloučit buňky"
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Size of Cell"
msgstr "Velikost buňky"
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285
#: rc.cpp:315
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default height (%1)"
msgstr "Výchozí výška (%1 %2)"
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288
#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value "
"above."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313
#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327
#: rc.cpp:324
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the height of the cell."
msgstr "Rotovat obsah buňky."
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345
#: rc.cpp:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default width (%1)"
msgstr "Výchozí šířka (%1 %2)"
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348
#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value "
"above."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387
#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid ""
"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default "
"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be "
"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> "
"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n"
"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate "
"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n"
"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet "
"protection.\n"
"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced "
"KSpread chapter."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30
#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"
#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41
#: rc.cpp:345
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Do not print text"
msgstr "Ne&tisknout text"
#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45
#: rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked "
"(default), the cell content will be printed.\n"
"Note that you can print it even if the cell is protected"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55
#: rc.cpp:352
#, no-c-format
msgid "Protection"
msgstr "Ochrana"
#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74
#: rc.cpp:355
#, no-c-format
msgid "Hide &all"
msgstr "Skrýt vš&e"
#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77
#: rc.cpp:358
#, no-c-format
msgid ""
"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether "
"the cell itself is protected or not does not matter."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110
#: rc.cpp:361
#, no-c-format
msgid "&Protected"
msgstr "C&hráněno"
#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116
#: rc.cpp:364
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. "
"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->"
"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the "
"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is "
"protected, its content cannot be changed."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151
#: rc.cpp:367
#, no-c-format
msgid "&Hide formula"
msgstr "Skrýt vzo&rec"
#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154
#: rc.cpp:370
#, no-c-format
msgid ""
"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not "
"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that "
"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be "
"protected for this to work."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42
#: rc.cpp:373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SheetPropertiesBase"
msgstr "Změnit vlastnosti listu"
#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69
#: rc.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Layout direction:"
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75
#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379
#, no-c-format
msgid "Left to Right"
msgstr "Zleva doprava"
#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80
#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382
#, no-c-format
msgid "Right to Left"
msgstr "Zprava do leva"
#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87
#: rc.cpp:385
#, no-c-format
msgid ""
"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose "
"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added "
"from right to left."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141
#: rc.cpp:388
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show c&omment indicator"
msgstr "Zobrazit &indikátor komentáře"
#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144
#: rc.cpp:391
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red "
"triangle at the top right corner."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152
#: rc.cpp:394
#, no-c-format
msgid "Use &LC mode"
msgstr "Použít &LC režim"
#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155
#: rc.cpp:397
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula "
"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. "
"This does not seem to be of much use at the moment."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163
#: rc.cpp:400
#, no-c-format
msgid "Show page &borders"
msgstr "Ukázat o&hraničení stránky"
#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166
#: rc.cpp:403
#, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. "
"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page "
"borders if you want to print your sheet."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174
#: rc.cpp:406
#, no-c-format
msgid "&Convert first letter to uppercase"
msgstr "Převést první písm&eno na velké"
#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177
#: rc.cpp:409
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically "
"be converted to uppercase."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185
#: rc.cpp:412
#, no-c-format
msgid "&Hide zero"
msgstr "S&krývat nuly"
#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188
#: rc.cpp:415
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196
#: rc.cpp:418
#, no-c-format
msgid "Show &formula"
msgstr "Zobrazit vzore&c"
#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199
#: rc.cpp:421
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather "
"than the results."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207
#: rc.cpp:424
#, no-c-format
msgid "Show column as &numbers"
msgstr "Zobrazovat sloupe&c jako čísla"
#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210
#: rc.cpp:427
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as "
"letters. Letters are default."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218
#: rc.cpp:430
#, no-c-format
msgid "Show formula &indicator"
msgstr "Zobrazovat &indikátor vzorce"
#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221
#: rc.cpp:433
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom "
"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect "
"cells with formulae."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229
#: rc.cpp:436
#, no-c-format
msgid "Show &grid"
msgstr "Zobrazit &mřížku"
#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232
#: rc.cpp:439
#, no-c-format
msgid ""
"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you "
"uncheck it, the grid willl be hidden."
msgstr ""
#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240
#: rc.cpp:442
#, no-c-format
msgid "&Automatic recalculation"
msgstr "&Automatické přepočítávání"
#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243
#: rc.cpp:445
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the "
"value of any cell they refer to changes."
msgstr ""
#: commands.cc:80
#, c-format
msgid "Merge Cells %1"
msgstr "Sloučit buňky %1"
#: commands.cc:108
msgid "Dissociate Cell"
msgstr "Rozdělit buňku"
#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
msgid "Rename Sheet"
msgstr "Přejmenovat list"
#: commands.cc:177
#, c-format
msgid "Hide Sheet %1"
msgstr "Skrýt list %1"
#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833
msgid "Hide Sheet"
msgstr "Skrýt list"
#: commands.cc:208
#, c-format
msgid "Show Sheet %1"
msgstr "Zobrazit list %1"
#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42
#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99
msgid "Show Sheet"
msgstr "Zobrazit list"
#: commands.cc:237
msgid "Add Sheet"
msgstr "Přidat list"
#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777
#: kspread_view.cc:6782
msgid "Remove Sheet"
msgstr "Odstranit list"
#: commands.cc:287
msgid "Change Sheet Properties"
msgstr "Změnit vlastnosti listu"
#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749
msgid "Insert Columns"
msgstr "Vložit sloupce"
#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727
msgid "Set Page Layout"
msgstr "Nastavit rozvržení papíru"
#: commands.cc:575
msgid "Remove Link"
msgstr "Odstranit odkaz"
#: commands.cc:575
msgid "Set Link"
msgstr "Nastavit odkaz"
#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189
#, fuzzy
msgid "Resize Object"
msgstr "Změnit velikost"
#: commands.cc:687
#, fuzzy
msgid "Cut Object"
msgstr "&Objekt"
#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107
#, fuzzy
msgid "Remove Object"
msgstr "Odstranit list"
#: commands.cc:790
#, fuzzy
msgid "Insert Object"
msgstr "Vložit objekt"
#. i18n: file extensions/text.xml line 5
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710
#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: functions.cc:335
msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)"
msgstr "Celé číslo (např. 1, 132, 2344)"
#: functions.cc:337
msgid "A truth value (TRUE or FALSE)"
msgstr "Pravdivostní hodnota (TRUE nebo FALSE)"
#: functions.cc:339
msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )"
msgstr "Reálné číslo (např. 1,3; 0,343; 253)"
#: functions.cc:341
msgid "Any kind of value"
msgstr "Jakákoliv hodnota"
#: functions.cc:348
msgid "A range of strings"
msgstr "Rozsah řetězců"
#: functions.cc:350
msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)"
msgstr "Rozsah celých čísel (např. 1, 132, 2344)"
#: functions.cc:352
msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)"
msgstr "Rozsah pravdivostních hodnot (TRUE nebo FALSE)"
#: functions.cc:354
msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )"
msgstr "Rozsah reálných čísel (např. 1.3, 0.343, 253 )"
#: functions.cc:356
msgid "A range of any kind of values"
msgstr "Rozsah jakýchkoliv hodnot"
#: functions.cc:458
msgid "<p>"
msgstr "<p>"
#: functions.cc:468
msgid "<p><b>Return type: </b>"
msgstr "</p><b>Návratový typ: </b>"
#: functions.cc:474
msgid "<h2>Syntax</h2><ul>"
msgstr "<h2>Syntaxe</h2><ul>"
#: functions.cc:486
msgid "<h2>Parameters</h2><ul>"
msgstr "<h2>Parametry</h2><ul>"
#: functions.cc:490
msgid "<li><b>Comment:</b> "
msgstr "<li><b>Komentář:</b> "
#: functions.cc:492
msgid "<br><b>Type:</b> "
msgstr "<br><b>Typ:</b> "
#: functions.cc:500
msgid "<h2>Examples</h2><ul>"
msgstr "<h2>Příklady</h2><ul>"
#: functions.cc:512
msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>"
msgstr "<h2>Související funkce</h2><ul>"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285
#: kspread_autofill.cc:146
msgid "January"
msgstr "leden"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:112 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:286
#: kspread_autofill.cc:147
msgid "February"
msgstr "únor"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:113 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:287
#: kspread_autofill.cc:148
msgid "March"
msgstr "březen"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:114 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:288
#: kspread_autofill.cc:149
msgid "April"
msgstr "duben"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:115 dialogs/kspread_dlg_list.cc:131
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:289 kspread_autofill.cc:150
msgid "May"
msgstr "květen"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:116 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:290
#: kspread_autofill.cc:151
msgid "June"
msgstr "červen"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:117 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:291
#: kspread_autofill.cc:152
msgid "July"
msgstr "červenec"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:118 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:292
#: kspread_autofill.cc:153
msgid "August"
msgstr "srpen"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:119 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:293
#: kspread_autofill.cc:154
msgid "September"
msgstr "září"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:294
#: kspread_autofill.cc:155
msgid "October"
msgstr "říjen"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:295
#: kspread_autofill.cc:156
msgid "November"
msgstr "listopad"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:122 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:296
#: kspread_autofill.cc:157
msgid "December"
msgstr "prosinec"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:127 kspread_autofill.cc:163
msgid "Jan"
msgstr "led"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:128 kspread_autofill.cc:164
msgid "Feb"
msgstr "úno"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:129 kspread_autofill.cc:165
msgid "Mar"
msgstr "bře"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:130 kspread_autofill.cc:166
msgid "Apr"
msgstr "dub"
#: kspread_autofill.cc:167
msgid ""
"_: May short\n"
"May"
msgstr "kvě"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168
msgid "Jun"
msgstr "čer"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:133 kspread_autofill.cc:169
msgid "Jul"
msgstr "čeč"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:134 kspread_autofill.cc:170
msgid "Aug"
msgstr "srp"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:135 kspread_autofill.cc:171
msgid "Sep"
msgstr "zář"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:136 kspread_autofill.cc:172
msgid "Oct"
msgstr "říj"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:137 kspread_autofill.cc:173
msgid "Nov"
msgstr "lis"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:138 kspread_autofill.cc:174
msgid "Dec"
msgstr "pro"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192
msgid "Mon"
msgstr "Po"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:151 kspread_autofill.cc:193
msgid "Tue"
msgstr "Út"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:152 kspread_autofill.cc:194
msgid "Wed"
msgstr "St"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:153 kspread_autofill.cc:195
msgid "Thu"
msgstr "Čt"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:154 kspread_autofill.cc:196
msgid "Fri"
msgstr "Pá"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:155 kspread_autofill.cc:197
msgid "Sat"
msgstr "So"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:156 kspread_autofill.cc:198
msgid "Sun"
msgstr "Ne"
#: kspread_canvas.cc:1261
msgid ""
"This link points to the program or script '%1'.\n"
"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run "
"this program?"
msgstr ""
#: kspread_canvas.cc:1265
msgid "Open Link?"
msgstr "Otevřít odkaz?"
#: kspread_canvas.cc:3236
msgid ""
"_: Spreadsheet cell\n"
"Cell "
msgstr ""
#: kspread_canvas.cc:3242
msgid ""
"_: character (\n"
"left paren"
msgstr ""
#: kspread_canvas.cc:3243
msgid ""
"_: character )\n"
"right paren"
msgstr ""
#: kspread_canvas.cc:3244
#, fuzzy
msgid ""
"_: character :\n"
"colon"
msgstr "Kód znaku"
#: kspread_canvas.cc:3245
msgid ""
"_: character ;\n"
"semicolon"
msgstr ""
#: kspread_canvas.cc:3246
msgid ""
"_: character =\n"
"equals"
msgstr ""
#: kspread_canvas.cc:3247
msgid ""
"_: character .\n"
"point"
msgstr ""
#: kspread_canvas.cc:3248
#, fuzzy
msgid ""
"_: character ,\n"
"comma"
msgstr "Kód znaku"
#: kspread_canvas.cc:3249
msgid ""
"_: characters ..\n"
" dot dot "
msgstr ""
#: kspread_canvas.cc:3250
msgid ""
"_: Spreadsheet formula\n"
" Formula "
msgstr ""
#: kspread_canvas.cc:5039
msgid "Height: %1 %2"
msgstr "Výška: %1 %2"
#: kspread_canvas.cc:5043
msgid "Hide Row"
msgstr "Skrýt řádek"
#: kspread_canvas.cc:5740
msgid "Width: %1 %2"
msgstr "Šířka: %1 %2"
#: kspread_canvas.cc:5745
msgid "Hide Column"
msgstr "Skrýt sloupec"
#: kspread_canvas.cc:6148
msgid "Comment:"
msgstr "Komentář:"
#: kspread_cell.cc:1158
msgid "REFERENCE TO COLUMN OR ROW IS OUT OF RANGE"
msgstr "ODKAZ NA SLOUPEC NEBO ŘÁDEK JE MIMO ROZSAH"
#: kspread_cell.cc:2054
msgid ""
"Error in cell %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Chyba v buňce %1\n"
"\n"
#: kspread_doc.cc:984
#, fuzzy
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
msgstr ""
"Neplatný soubor OASIS OpenDocument. Neexistuje tělo dokumentu (office:body)."
#: kspread_doc.cc:999
#, fuzzy
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
msgstr ""
"Neplatný soubor OASIS OpenDocument. Uvnitř office:body nenalezen žádný tag."
#: kspread_doc.cc:1001
msgid ""
"This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the "
"appropriate application."
msgstr ""
#: kspread_doc.cc:1089
#, c-format
msgid ""
"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or "
"application/vnd.kde.kspread, got %1"
msgstr ""
"Neplatný dokument. Očekáván MIME typ application/x-kspread nebo "
"application/vnd.kde.kspread, ale obdržen %1."
#: kspread_doc.cc:1097
msgid ""
"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n"
"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost."
msgstr ""
"Tento dokument byl vytvořen novější verzí programu KSpread (verze syntaxe %1)\n"
"Otevřete-li jej v této verzi programu KSpread, může dojít ke ztrátě některých "
"informací."
#: kspread_doc.cc:1099
msgid "File Format Mismatch"
msgstr "Nesoulad ve formátu souboru"
#: kspread_doc.cc:1162
msgid "Styles cannot be loaded."
msgstr "Nelze načíst styly."
#: kspread_doc.cc:1172
msgid "Invalid document. No map tag."
msgstr "Neplatný dokument. Značka 'map' neexistuje."
#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101
msgid "Australia"
msgstr "Austrálie"
#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065
#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067
msgid "Dollar"
msgstr "Dolar"
#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: kspread_format.cc:3065
msgid "Caribbea"
msgstr "Karibik"
#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264
msgid "New Zealand"
msgstr "Nový Zéland"
#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337
#: kspread_format.cc:3338
msgid "United States"
msgstr "Spojené státy"
#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103
msgid "Austria"
msgstr "Rakousko"
#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073
#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076
#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079
#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082
#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102
#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171
#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179
#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197
#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231
#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250
#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294
#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111
msgid "Belgium"
msgstr "Belgie"
#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170
msgid "Finland"
msgstr "Finsko"
#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172
msgid "France"
msgstr "Francie"
#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180
msgid "Germany"
msgstr "Německo"
#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184
msgid "Greece"
msgstr "Řecko"
#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207
#: kspread_format.cc:3208
msgid "Ireland"
msgstr "Irsko"
#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211
msgid "Italy"
msgstr "Itálie"
#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lucembursko"
#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261
msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozemí"
#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalsko"
#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310
msgid "Spain"
msgstr "Španělsko"
#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335
msgid "United Kingdom"
msgstr "Velká Británie"
#: kspread_format.cc:3085
msgid "Pound"
msgstr "Libra"
#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
msgid "Japan"
msgstr "Japonsko"
#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
msgid "Yen"
msgstr "Yen"
#: kspread_format.cc:3089
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistán"
#: kspread_format.cc:3089
msgid "Afghani"
msgstr "Afghani"
#: kspread_format.cc:3089
msgid "AFA"
msgstr "AFA"
#: kspread_format.cc:3090
msgid "Albania"
msgstr "Albánie"
#: kspread_format.cc:3090
msgid "Lek"
msgstr "Lek"
#: kspread_format.cc:3091
msgid "Algeria"
msgstr "Alžírsko"
#: kspread_format.cc:3091
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Alžírský dinár"
#: kspread_format.cc:3091
msgid "DZD"
msgstr "DZD"
#: kspread_format.cc:3092
msgid "American Samoa"
msgstr "Americká Samoa"
#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
#: kspread_format.cc:3344
msgid "US Dollar"
msgstr "Americký dolar"
#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
#: kspread_format.cc:3344
msgid "USD"
msgstr "USD"
#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110
#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173
#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183
#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206
#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242
#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260
#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297
#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
msgid "EUR"
msgstr "EUR"
#: kspread_format.cc:3094
msgid "Andorran Peseta"
msgstr "Andorská peseta"
#: kspread_format.cc:3094
msgid "ADP"
msgstr "ADP"
#: kspread_format.cc:3095
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: kspread_format.cc:3095
msgid "Kwanza"
msgstr "Kwanza"
#: kspread_format.cc:3095
msgid "AOA"
msgstr "AOA"
#: kspread_format.cc:3096
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186
#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
#: kspread_format.cc:3295
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Východokaribský dolar"
#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186
#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
#: kspread_format.cc:3295
msgid "XCD"
msgstr "XCD"
#: kspread_format.cc:3097
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua a Barbuda"
#: kspread_format.cc:3097
msgid "East Carribean Dollar"
msgstr "Východokaribský dolar"
#: kspread_format.cc:3098
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: kspread_format.cc:3098
msgid "Argentine Peso"
msgstr "Argentinské peso"
#: kspread_format.cc:3098
msgid "ARS"
msgstr "ARS"
#: kspread_format.cc:3099
msgid "Armenia"
msgstr "Arménie"
#: kspread_format.cc:3099
msgid "Armenian Dram"
msgstr "Arménská drachma"
#: kspread_format.cc:3099
msgid "AMD"
msgstr "AMD"
#: kspread_format.cc:3100
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: kspread_format.cc:3100
msgid "Aruban Guilder"
msgstr "Arubský gulden"
#: kspread_format.cc:3100
msgid "AWG"
msgstr "AWG"
#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australský dolar"
#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
msgid "AUD"
msgstr "AUD"
#: kspread_format.cc:3103
msgid "Schilling"
msgstr "Šilink"
#: kspread_format.cc:3103
msgid "S"
msgstr "S"
#: kspread_format.cc:3104
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Ázerbájdžán"
#: kspread_format.cc:3104
msgid "Azerbaijanian Manat"
msgstr "Ázerbájdžánský manat"
#: kspread_format.cc:3104
msgid "AZM"
msgstr "AZM"
#: kspread_format.cc:3105
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamy"
#: kspread_format.cc:3105
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "Bahamský dolar"
#: kspread_format.cc:3105
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
#: kspread_format.cc:3106
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"
#: kspread_format.cc:3106
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "Bahrajnský dinár"
#: kspread_format.cc:3106
msgid "BHD"
msgstr "BHD"
#: kspread_format.cc:3107
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladéš"
#: kspread_format.cc:3107
msgid "Taka"
msgstr "Taka"
#: kspread_format.cc:3107
msgid "BDT"
msgstr "BDT"
#: kspread_format.cc:3108
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: kspread_format.cc:3108
msgid "Barbados Dollar"
msgstr "Barbadoský dolar"
#: kspread_format.cc:3108
msgid "BBD"
msgstr "BBD"
#: kspread_format.cc:3109
msgid "Belarus"
msgstr "Bělorusko"
#: kspread_format.cc:3109
msgid "Belarussian Ruble"
msgstr "Běloruský rubl"
#: kspread_format.cc:3109
msgid "p."
msgstr "p."
#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
msgid "Franc"
msgstr "Frank"
#: kspread_format.cc:3111
msgid "BF"
msgstr "BF"
#: kspread_format.cc:3112
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: kspread_format.cc:3112
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Belizský dolar"
#: kspread_format.cc:3112
msgid "BZ$"
msgstr "BZ$"
#: kspread_format.cc:3113
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
msgid "CFA Franc BCEAO"
msgstr "CFA Franc BCEAO"
#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
msgid "XOF"
msgstr "XOF"
#: kspread_format.cc:3114
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudy"
#: kspread_format.cc:3114
msgid "Bermudian Dollar"
msgstr "Bermudský dolar"
#: kspread_format.cc:3114
msgid "BMD"
msgstr "BMD"
#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhútán"
#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Indická rupie"
#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
msgid "INR"
msgstr "INR"
#: kspread_format.cc:3116
msgid "Ngultrum"
msgstr "Ngultrum"
#: kspread_format.cc:3116
msgid "BTN"
msgstr "BTN"
#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívie"
#: kspread_format.cc:3117
msgid "Boliviano"
msgstr "Boliviano"
#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342
msgid "Bs"
msgstr "Bs"
#: kspread_format.cc:3118
msgid "Mvdol"
msgstr "Mvdol"
#: kspread_format.cc:3118
msgid "BOV"
msgstr "BOV"
#: kspread_format.cc:3119
msgid "Bosnia And Herzegovina"
msgstr "Bosna a Hercegovina"
#: kspread_format.cc:3119
msgid "Convertible Marks"
msgstr "Převoditelné marky"
#: kspread_format.cc:3119
msgid "BAM"
msgstr "BAM"
#: kspread_format.cc:3120
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: kspread_format.cc:3120
msgid "Pula"
msgstr "Pula"
#: kspread_format.cc:3120
msgid "BWP"
msgstr "BWP"
#: kspread_format.cc:3121
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Island"
#: kspread_format.cc:3121
msgid "Norvegian Krone"
msgstr "Norská koruna"
#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314
msgid "NOK"
msgstr "NOK"
#: kspread_format.cc:3122
msgid "Brazil"
msgstr "Brazílie"
#: kspread_format.cc:3122
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brazilský real"
#: kspread_format.cc:3122
msgid "R$"
msgstr "R$"
#: kspread_format.cc:3123
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britské indickooceánské území"
#: kspread_format.cc:3124
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunej"
#: kspread_format.cc:3124
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Brunejský dolar"
#: kspread_format.cc:3124
msgid "BND"
msgstr "BND"
#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulharsko"
#: kspread_format.cc:3125
msgid "Lev"
msgstr "Leva"
#: kspread_format.cc:3125
msgid "BGL"
msgstr "BGL"
#: kspread_format.cc:3126
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Bulharské leva"
#: kspread_format.cc:3126
msgid "BGN"
msgstr "BGN"
#: kspread_format.cc:3127
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: kspread_format.cc:3128
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: kspread_format.cc:3128
msgid "Burundi Franc"
msgstr "Burundský frank"
#: kspread_format.cc:3128
msgid "BIF"
msgstr "BIF"
#: kspread_format.cc:3129
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: kspread_format.cc:3129
msgid "Riel"
msgstr "Riel"
#: kspread_format.cc:3129
msgid "KHR"
msgstr "KHR"
#: kspread_format.cc:3130
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
msgid "CFA Franc BEAC"
msgstr ""
#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
msgid "XAF"
msgstr "XAF"
#: kspread_format.cc:3131
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanadský dolar"
#: kspread_format.cc:3131
msgid "CAD"
msgstr "CAD"
#: kspread_format.cc:3132
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapverdy"
#: kspread_format.cc:3132
msgid "Cape Verde Escudo"
msgstr "Kapverdský escudo"
#: kspread_format.cc:3132
msgid "CVE"
msgstr "CVE"
#: kspread_format.cc:3133
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmanské ostrovy"
#: kspread_format.cc:3133
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Kajmanské ostrovy (dolar)"
#: kspread_format.cc:3133
msgid "KYD"
msgstr "KYD"
#: kspread_format.cc:3134
msgid "Central African Republic"
msgstr "Středoafrická republika"
#: kspread_format.cc:3135
msgid "Chad"
msgstr "Čad"
#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: kspread_format.cc:3136
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Chilské peso"
#: kspread_format.cc:3136
msgid "Ch$"
msgstr "Ch$"
#: kspread_format.cc:3137
msgid "Unidades de fomento"
msgstr "Unidades de fomento"
#: kspread_format.cc:3137
msgid "CLF"
msgstr "CLF"
#: kspread_format.cc:3138
msgid "China"
msgstr "Čína"
#: kspread_format.cc:3138
msgid "Yuan Renminbi"
msgstr "Yuan Renminbi"
#: kspread_format.cc:3138
msgid "CNY"
msgstr "CNY"
#: kspread_format.cc:3139
msgid "Christmas Island"
msgstr "Vánoční ostrovy"
#: kspread_format.cc:3140
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosové ostrovy"
#: kspread_format.cc:3141
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbie"
#: kspread_format.cc:3141
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Kolumbijské peso"
#: kspread_format.cc:3141
msgid "C$"
msgstr "C$"
#: kspread_format.cc:3142
msgid "Comoros"
msgstr "Komory"
#: kspread_format.cc:3142
msgid "Comoro Franc"
msgstr "Komorský frank"
#: kspread_format.cc:3142
msgid "KMF"
msgstr "KMF"
#: kspread_format.cc:3143
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: kspread_format.cc:3144
msgid "Congo, The Democratic Republic Of"
msgstr "Konžská demokratická republika"
#: kspread_format.cc:3144
msgid "Franc Congolais"
msgstr "Konžský frank"
#: kspread_format.cc:3144
msgid "CDF"
msgstr "CDF"
#: kspread_format.cc:3145
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookovy ostrovy"
#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Novozélandský dolar"
#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
msgid "NZD"
msgstr "NZD"
#: kspread_format.cc:3146
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"
#: kspread_format.cc:3146
msgid "Costa Rican Colon"
msgstr "Kostarický colon"
#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160
msgid "C"
msgstr "C"
#: kspread_format.cc:3147
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Pobřeží slonoviny"
#: kspread_format.cc:3148
msgid "Croatia"
msgstr "Chorvatsko"
#: kspread_format.cc:3148
msgid "Croatian kuna"
msgstr "Chorvatská kuna"
#: kspread_format.cc:3148
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: kspread_format.cc:3149
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: kspread_format.cc:3149
msgid "Cuban Peso"
msgstr "Kubánské peso"
#: kspread_format.cc:3149
msgid "CUP"
msgstr "CUP"
#: kspread_format.cc:3150
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypr"
#: kspread_format.cc:3150
msgid "Cyprus Pound"
msgstr "Kyperská libra"
#: kspread_format.cc:3150
msgid "CYP"
msgstr "CYP"
#: kspread_format.cc:3151
msgid "Czech Republic"
msgstr "Česká republika"
#: kspread_format.cc:3151
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Česká koruna"
#: kspread_format.cc:3151
msgid "Kc"
msgstr "Kč"
#: kspread_format.cc:3152
msgid "Denmark"
msgstr "Dánsko"
#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185
msgid "Danish Krone"
msgstr "Dánská koruna"
#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167
#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316
msgid "kr"
msgstr "kr"
#: kspread_format.cc:3153
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibuti"
#: kspread_format.cc:3153
msgid "Djibouti Franc"
msgstr "Džibutský frank"
#: kspread_format.cc:3153
msgid "DJF"
msgstr "DJF"
#: kspread_format.cc:3154
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: kspread_format.cc:3154
msgid "RD$"
msgstr "RD$"
#: kspread_format.cc:3155
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikánská republika"
#: kspread_format.cc:3155
msgid "Dominican Peso"
msgstr "Dominikánské peso"
#: kspread_format.cc:3155
msgid "DOP"
msgstr "DOP"
#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157
msgid "East Timor"
msgstr "Východní Timor"
#: kspread_format.cc:3156
msgid "Timor Escudo"
msgstr "Timorské eskudo"
#: kspread_format.cc:3156
msgid "TPE"
msgstr "TPE"
#: kspread_format.cc:3158
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvádor"
#: kspread_format.cc:3159
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"
#: kspread_format.cc:3159
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "Egyptská libra"
#: kspread_format.cc:3159
msgid "EGP"
msgstr "EGP"
#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvador"
#: kspread_format.cc:3160
msgid "El Salvador Colon"
msgstr "Salvadorský colon"
#: kspread_format.cc:3162
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Rovníková Guinea"
#: kspread_format.cc:3163
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: kspread_format.cc:3163
msgid "Nakfa"
msgstr "Nakfa"
#: kspread_format.cc:3163
msgid "ERN"
msgstr "ERN"
#: kspread_format.cc:3164
msgid "Estonia"
msgstr "Estonsko"
#: kspread_format.cc:3164
msgid "Kroon"
msgstr "Kroon"
#: kspread_format.cc:3165
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopie"
#: kspread_format.cc:3165
msgid "Ethiopian Birr"
msgstr "Etiopský birr"
#: kspread_format.cc:3165
msgid "ETB"
msgstr "ETB"
#: kspread_format.cc:3166
msgid "Falkland Island (Malvinas)"
msgstr "Falklandy"
#: kspread_format.cc:3166
msgid "Falkland Islands Pound"
msgstr "Falklandská libra"
#: kspread_format.cc:3166
msgid "FKP"
msgstr "FKP"
#: kspread_format.cc:3167
msgid "Faeroe Islands"
msgstr "Faerské ostrovy"
#: kspread_format.cc:3168
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"
#: kspread_format.cc:3168
msgid "Fiji Dollar"
msgstr "Fidžijský dolar"
#: kspread_format.cc:3168
msgid "FJD"
msgstr "FJD"
#: kspread_format.cc:3170
msgid "Markka"
msgstr "Markka"
#: kspread_format.cc:3170
msgid "mk"
msgstr "mk"
#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
msgid "F"
msgstr "F"
#: kspread_format.cc:3173
msgid "French Guiana"
msgstr "Francouzská Guiana"
#: kspread_format.cc:3174
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francouzská Polynésie"
#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
msgid "CFP Franc"
msgstr "CFP frank"
#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
msgid "XPF"
msgstr "XPF"
#: kspread_format.cc:3175
msgid "Franc Southern Territories"
msgstr ""
#: kspread_format.cc:3176
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: kspread_format.cc:3177
msgid "Gambia"
msgstr "Gambie"
#: kspread_format.cc:3177
msgid "Dalasi"
msgstr "Dalasi"
#: kspread_format.cc:3177
msgid "GMD"
msgstr "GMD"
#: kspread_format.cc:3178
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzie"
#: kspread_format.cc:3178
msgid "Lari"
msgstr "Lari"
#: kspread_format.cc:3178
msgid "GEL"
msgstr "GEL"
#: kspread_format.cc:3180
msgid "German Mark"
msgstr "Německá marka"
#: kspread_format.cc:3180
msgid "DM"
msgstr "DM"
#: kspread_format.cc:3181
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: kspread_format.cc:3181
msgid "Cedi"
msgstr "Cedi"
#: kspread_format.cc:3181
msgid "GHC"
msgstr "GHC"
#: kspread_format.cc:3182
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: kspread_format.cc:3182
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr "Gibraltarská libra"
#: kspread_format.cc:3182
msgid "GIP"
msgstr "GIP"
#: kspread_format.cc:3184
msgid "Drachma"
msgstr "Drachma"
#: kspread_format.cc:3184
msgid "GRD"
msgstr "GRD"
#: kspread_format.cc:3185
msgid "Greenland"
msgstr "Grónsko"
#: kspread_format.cc:3185
msgid "DKK"
msgstr "DKK"
#: kspread_format.cc:3186
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: kspread_format.cc:3187
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: kspread_format.cc:3188
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: kspread_format.cc:3189
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: kspread_format.cc:3189
msgid "Quetzal"
msgstr "Quetzal"
#: kspread_format.cc:3189
msgid "Q"
msgstr "Q"
#: kspread_format.cc:3190
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: kspread_format.cc:3190
msgid "Guinea Franc"
msgstr "Guinejský frank"
#: kspread_format.cc:3190
msgid "GNF"
msgstr "GNF"
#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea Bissau"
#: kspread_format.cc:3191
msgid "Guinea-Bissau Peso"
msgstr "Guinea Bissau (peso)"
#: kspread_format.cc:3191
msgid "GWP"
msgstr "GWP"
#: kspread_format.cc:3193
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: kspread_format.cc:3193
msgid "Guyana Dollar"
msgstr "Guyanský dolar"
#: kspread_format.cc:3193
msgid "GYD"
msgstr "GYD"
#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: kspread_format.cc:3194
msgid "Gourde"
msgstr "Gourde"
#: kspread_format.cc:3194
msgid "HTG"
msgstr "HTG"
#: kspread_format.cc:3196
msgid "Heard Island And McDonald Islands"
msgstr ""
#: kspread_format.cc:3197
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Vatikán"
#: kspread_format.cc:3198
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: kspread_format.cc:3198
msgid "Lempira"
msgstr "Lempira"
#: kspread_format.cc:3198
msgid "L"
msgstr "L"
#: kspread_format.cc:3199
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: kspread_format.cc:3199
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hongkongský dolar"
#: kspread_format.cc:3199
msgid "HKD"
msgstr "HKD"
#: kspread_format.cc:3200
msgid "Hungary"
msgstr "Maďarsko"
#: kspread_format.cc:3200
msgid "Forint"
msgstr "Forint"
#: kspread_format.cc:3200
msgid "Ft"
msgstr "Ft"
#: kspread_format.cc:3201
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: kspread_format.cc:3201
msgid "Iceland Krona"
msgstr "Islandská koruna"
#: kspread_format.cc:3201
msgid "kr."
msgstr "kr."
#: kspread_format.cc:3202
msgid "India"
msgstr "Indie"
#: kspread_format.cc:3203
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésie"
#: kspread_format.cc:3203
msgid "Rupiah"
msgstr "Rupie"
#: kspread_format.cc:3203
msgid "Rp"
msgstr "Rp"
#: kspread_format.cc:3204
msgid "Iran, Islamic Republic Of"
msgstr "Írán"
#: kspread_format.cc:3204
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Íránský rial"
#: kspread_format.cc:3204
msgid "IRR"
msgstr "IRR"
#: kspread_format.cc:3205
msgid "Iraq"
msgstr "Irák"
#: kspread_format.cc:3205
msgid "Iraqi Dinar"
msgstr "Irácký dinár"
#: kspread_format.cc:3205
msgid "IQD"
msgstr "IQD"
#: kspread_format.cc:3207
msgid "Punt"
msgstr "Punt"
#: kspread_format.cc:3207
msgid "IR----"
msgstr "IR----"
#: kspread_format.cc:3208
msgid "Pence"
msgstr "Pence"
#: kspread_format.cc:3208
msgid "IEX"
msgstr "IEX"
#: kspread_format.cc:3209
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
#: kspread_format.cc:3209
msgid "New Israeli Sheqel"
msgstr "Nový izraelský šekel"
#: kspread_format.cc:3209
msgid "ILS"
msgstr "ILS"
#: kspread_format.cc:3211
msgid "Lira"
msgstr "Lira"
#: kspread_format.cc:3211
msgid "L."
msgstr "L."
#: kspread_format.cc:3212
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"
#: kspread_format.cc:3212
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "Jamajský dolar"
#: kspread_format.cc:3212
msgid "J$"
msgstr "J$"
#: kspread_format.cc:3213
msgid "JPY"
msgstr "JPY"
#: kspread_format.cc:3214
msgid "Jordan"
msgstr "Jordán"
#: kspread_format.cc:3214
msgid "Jordanian Dinar"
msgstr "Jordánský dinár"
#: kspread_format.cc:3214
msgid "JOD"
msgstr "JOD"
#: kspread_format.cc:3215
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstán"
#: kspread_format.cc:3215
msgid "Tenge"
msgstr "Tenge"
#: kspread_format.cc:3215
msgid "KZT"
msgstr "KZT"
#: kspread_format.cc:3216
msgid "Kenya"
msgstr "Keňa"
#: kspread_format.cc:3216
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr "Keňský šilink"
#: kspread_format.cc:3216
msgid "KES"
msgstr "KES"
#: kspread_format.cc:3217
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: kspread_format.cc:3218
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr "Korejská lidově demokratická republika"
#: kspread_format.cc:3218
msgid "North Korean Won"
msgstr "Severokorejský won"
#: kspread_format.cc:3218
msgid "KPW"
msgstr "KPW"
#: kspread_format.cc:3219
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Korea"
#: kspread_format.cc:3219
msgid "Won"
msgstr "Won"
#: kspread_format.cc:3219
msgid "KRW"
msgstr "KRW"
#: kspread_format.cc:3220
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"
#: kspread_format.cc:3220
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Kuvajtský dinár"
#: kspread_format.cc:3220
msgid "KWD"
msgstr "KWD"
#: kspread_format.cc:3221
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstán"
#: kspread_format.cc:3221
msgid "Som"
msgstr "Som"
#: kspread_format.cc:3221
msgid "KGS"
msgstr "KGS"
#: kspread_format.cc:3222
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos"
#: kspread_format.cc:3222
msgid "Kip"
msgstr "Kip"
#: kspread_format.cc:3222
msgid "LAK"
msgstr "LAK"
#: kspread_format.cc:3223
msgid "Latvia"
msgstr "Lotyšsko"
#: kspread_format.cc:3223
msgid "Latvian Lats"
msgstr "Lotyšský lats"
#: kspread_format.cc:3223
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
#: kspread_format.cc:3224
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: kspread_format.cc:3224
msgid "Lebanese Pound"
msgstr "Libanonská libra"
#: kspread_format.cc:3224
msgid "LBP"
msgstr "LBP"
#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308
msgid "Rand"
msgstr "Rand"
#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256
msgid "ZAR"
msgstr "ZAR"
#: kspread_format.cc:3226
msgid "Loti"
msgstr "Loti"
#: kspread_format.cc:3226
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#: kspread_format.cc:3227
msgid "Liberia"
msgstr "Libérie"
#: kspread_format.cc:3227
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "Liberijský dolar"
#: kspread_format.cc:3227
msgid "LRD"
msgstr "LRD"
#: kspread_format.cc:3228
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Lýbie"
#: kspread_format.cc:3228
msgid "Lybian Dinar"
msgstr "Lýbijský dolar"
#: kspread_format.cc:3228
msgid "LYD"
msgstr "LYD"
#: kspread_format.cc:3229
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lichtenštejnsko"
#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Švýcarský frank"
#: kspread_format.cc:3229
msgid "CHF"
msgstr "CHF"
#: kspread_format.cc:3230
msgid "Lithuania"
msgstr "Litva"
#: kspread_format.cc:3230
msgid "Lithuanian Litus"
msgstr "Litevský litus"
#: kspread_format.cc:3230
msgid "Lt"
msgstr "Lt"
#: kspread_format.cc:3233
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
#: kspread_format.cc:3233
msgid "Pataca"
msgstr "Pataca"
#: kspread_format.cc:3233
msgid "MOP"
msgstr "MOP"
#: kspread_format.cc:3234
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
msgstr "Makedonie"
#: kspread_format.cc:3234
msgid "Denar"
msgstr "Dinár"
#: kspread_format.cc:3234
msgid "MKD"
msgstr "MKD"
#: kspread_format.cc:3235
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: kspread_format.cc:3235
msgid "Malagasy Franc"
msgstr "Madagaskarský frank"
#: kspread_format.cc:3235
msgid "MGF"
msgstr "MGF"
#: kspread_format.cc:3236
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349
msgid "Kwacha"
msgstr "Kwacha"
#: kspread_format.cc:3236
msgid "MWK"
msgstr "MWK"
#: kspread_format.cc:3237
msgid "Malaysia"
msgstr "Malajsie"
#: kspread_format.cc:3237
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malajsijský ringgit"
#: kspread_format.cc:3237
msgid "MYR"
msgstr "MYR"
#: kspread_format.cc:3238
msgid "Maldives"
msgstr "Maledivy"
#: kspread_format.cc:3238
msgid "Rufiyaa"
msgstr "Rufiyaa"
#: kspread_format.cc:3238
msgid "MVR"
msgstr "MVR"
#: kspread_format.cc:3239
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: kspread_format.cc:3240
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: kspread_format.cc:3240
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Maltézská lira"
#: kspread_format.cc:3240
msgid "MTL"
msgstr "MTL"
#: kspread_format.cc:3241
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallovy ostrovy"
#: kspread_format.cc:3242
msgid "Martinique"
msgstr "Martinik"
#: kspread_format.cc:3243
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretánie"
#: kspread_format.cc:3243
msgid "Ouguiya"
msgstr "Ouguiya"
#: kspread_format.cc:3243
msgid "MRO"
msgstr "MRO"
#: kspread_format.cc:3244
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricius"
#: kspread_format.cc:3244
msgid "Mauritius Rupee"
msgstr "Mauricijská rupie"
#: kspread_format.cc:3244
msgid "MUR"
msgstr "MUR"
#: kspread_format.cc:3245
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: kspread_format.cc:3246
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexické peso"
#: kspread_format.cc:3246
msgid "MXN"
msgstr "MXN"
#: kspread_format.cc:3247
msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)"
msgstr ""
#: kspread_format.cc:3247
msgid "MXV"
msgstr "MXV"
#: kspread_format.cc:3248
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "Federativní státy Mikronésie"
#: kspread_format.cc:3249
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Moldávie"
#: kspread_format.cc:3249
msgid "Moldovan Leu"
msgstr "Moldavský leva"
#: kspread_format.cc:3249
msgid "MDL"
msgstr "MDL"
#: kspread_format.cc:3251
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolsko"
#: kspread_format.cc:3251
msgid "Tugrik"
msgstr "Tugrik"
#: kspread_format.cc:3251
msgid "MNT"
msgstr "MNT"
#: kspread_format.cc:3252
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: kspread_format.cc:3253
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr "Marocký dirham"
#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
msgid "MAD"
msgstr "MAD"
#: kspread_format.cc:3254
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#: kspread_format.cc:3254
msgid "Metical"
msgstr "Metical"
#: kspread_format.cc:3254
msgid "MZM"
msgstr "MZM"
#: kspread_format.cc:3255
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: kspread_format.cc:3255
msgid "Kyat"
msgstr "Kyat"
#: kspread_format.cc:3255
msgid "MMK"
msgstr "MMK"
#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257
msgid "Namibia"
msgstr "Namibie"
#: kspread_format.cc:3257
msgid "Namibia Dollar"
msgstr "Namibijský dolar"
#: kspread_format.cc:3257
msgid "NAD"
msgstr "NAD"
#: kspread_format.cc:3258
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: kspread_format.cc:3259
msgid "Nepal"
msgstr "Nepál"
#: kspread_format.cc:3259
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Nepálská rupie"
#: kspread_format.cc:3259
msgid "NPR"
msgstr "NPR"
#: kspread_format.cc:3261
msgid "Guilder"
msgstr "Gulden"
#: kspread_format.cc:3261
msgid "fl"
msgstr "fl"
#: kspread_format.cc:3262
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nizozemské Antily"
#: kspread_format.cc:3262
msgid "Netherlands Antillan Guilder"
msgstr ""
#: kspread_format.cc:3262
msgid "ANG"
msgstr "ANG"
#: kspread_format.cc:3263
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nová Kaledonie"
#: kspread_format.cc:3265
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
#: kspread_format.cc:3265
msgid "Cordoba Oro"
msgstr "Cordoba Oro"
#: kspread_format.cc:3265
msgid "NIO"
msgstr "NIO"
#: kspread_format.cc:3266
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: kspread_format.cc:3267
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigérie"
#: kspread_format.cc:3267
msgid "Naira"
msgstr "Naira"
#: kspread_format.cc:3267
msgid "NGN"
msgstr "NGN"
#: kspread_format.cc:3268
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: kspread_format.cc:3269
msgid "Norfolk Islands"
msgstr ""
#: kspread_format.cc:3270
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Společenství Severních Marian"
#: kspread_format.cc:3271
msgid "Norway"
msgstr "Norsko"
#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norská koruna"
#: kspread_format.cc:3272
msgid "Oman"
msgstr "Omán"
#: kspread_format.cc:3272
msgid "Rial Omani"
msgstr "Ománský rial"
#: kspread_format.cc:3272
msgid "OMR"
msgstr "OMR"
#: kspread_format.cc:3273
msgid "Pakistan"
msgstr "Pákistán"
#: kspread_format.cc:3273
msgid "Pakistan Rupee"
msgstr "Pákistánská rupie"
#: kspread_format.cc:3273
msgid "PKR"
msgstr "PKR"
#: kspread_format.cc:3274
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: kspread_format.cc:3275
msgid "Balboa"
msgstr "Balboa"
#: kspread_format.cc:3275
msgid "PAB"
msgstr "PAB"
#: kspread_format.cc:3277
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua - Nová Guinea"
#: kspread_format.cc:3277
msgid "Kina"
msgstr "Kina"
#: kspread_format.cc:3277
msgid "PGK"
msgstr "PGK"
#: kspread_format.cc:3278
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: kspread_format.cc:3278
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
#: kspread_format.cc:3278
msgid "G"
msgstr "G"
#: kspread_format.cc:3279
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: kspread_format.cc:3279
msgid "Nuevo Sol"
msgstr "Nuevo Sol"
#: kspread_format.cc:3279
msgid "PEN"
msgstr "PEN"
#: kspread_format.cc:3280
msgid "Philippines"
msgstr "Filipíny"
#: kspread_format.cc:3280
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Filipínský peso"
#: kspread_format.cc:3280
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: kspread_format.cc:3281
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: kspread_format.cc:3282
msgid "Poland"
msgstr "Polsko"
#: kspread_format.cc:3282
msgid "Zloty"
msgstr "Zlotý"
#: kspread_format.cc:3282
msgid "zt"
msgstr "zt"
#: kspread_format.cc:3284
msgid "Escudo"
msgstr "Escudo"
#: kspread_format.cc:3284
msgid "Esc."
msgstr "Esc."
#: kspread_format.cc:3285
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"
#: kspread_format.cc:3286
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: kspread_format.cc:3286
msgid "Qatari Rial"
msgstr "Katarský rial"
#: kspread_format.cc:3286
msgid "QAR"
msgstr "QAR"
#: kspread_format.cc:3287
msgid "Romania"
msgstr "Rumunsko"
#: kspread_format.cc:3287
msgid "Leu"
msgstr "Leu"
#: kspread_format.cc:3287
msgid "LEI"
msgstr "LEI"
#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ruská federace"
#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Ruský rubl"
#: kspread_format.cc:3288
msgid "RUR"
msgstr "RUR"
#: kspread_format.cc:3289
msgid "RUB"
msgstr "RUB"
#: kspread_format.cc:3290
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: kspread_format.cc:3290
msgid "Rwanda Franc"
msgstr "Rwandský frank"
#: kspread_format.cc:3290
msgid "RWF"
msgstr "RWF"
#: kspread_format.cc:3291
msgid "Saint Helena"
msgstr "Svatá Helena"
#: kspread_format.cc:3291
msgid "Saint Helena Pound"
msgstr "Svatohelenská libra"
#: kspread_format.cc:3291
msgid "SHP"
msgstr "SHP"
#: kspread_format.cc:3292
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Svatý Kitts a Nevis"
#: kspread_format.cc:3293
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Svatá Lucie"
#: kspread_format.cc:3294
msgid "Saint Pierre And Miquelon"
msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
#: kspread_format.cc:3295
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
msgstr "Svatý Vincent a Grenadine"
#: kspread_format.cc:3296
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: kspread_format.cc:3296
msgid "Tala"
msgstr "Tala"
#: kspread_format.cc:3296
msgid "WST"
msgstr "WST"
#: kspread_format.cc:3297
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: kspread_format.cc:3298
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Ostrov Svatého Tomáše a Princův ostrov"
#: kspread_format.cc:3298
msgid "Dobra"
msgstr "Dobra"
#: kspread_format.cc:3298
msgid "STD"
msgstr "STD"
#: kspread_format.cc:3299
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saúdská Arábie"
#: kspread_format.cc:3299
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Saudský rial"
#: kspread_format.cc:3299
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
#: kspread_format.cc:3300
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: kspread_format.cc:3301
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychely"
#: kspread_format.cc:3301
msgid "Seychelles Rupee"
msgstr "Sejšelská rupie"
#: kspread_format.cc:3301
msgid "SCR"
msgstr "SCR"
#: kspread_format.cc:3302
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: kspread_format.cc:3302
msgid "Leone"
msgstr "Leone"
#: kspread_format.cc:3302
msgid "SLL"
msgstr "SLL"
#: kspread_format.cc:3303
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: kspread_format.cc:3303
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapurský dolar"
#: kspread_format.cc:3303
msgid "SGD"
msgstr "SGD"
#: kspread_format.cc:3304
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovensko"
#: kspread_format.cc:3304
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Slovenská koruna"
#: kspread_format.cc:3304
msgid "Sk"
msgstr "Sk"
#: kspread_format.cc:3305
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovinsko"
#: kspread_format.cc:3306
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Šalamounovy ostrovy"
#: kspread_format.cc:3306
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cc:3306
msgid "SBD"
msgstr "SBD"
#: kspread_format.cc:3307
msgid "Somalia"
msgstr "Somálsko"
#: kspread_format.cc:3307
msgid "Somali Shilling"
msgstr "Somálský šilink"
#: kspread_format.cc:3307
msgid "SOS"
msgstr "SOS"
#: kspread_format.cc:3308
msgid "South Africa"
msgstr "Jižní Afrika"
#: kspread_format.cc:3308
msgid "R"
msgstr "R"
#: kspread_format.cc:3310
msgid "Peseta"
msgstr "Peseta"
#: kspread_format.cc:3310
msgid "Pts"
msgstr "Pts"
#: kspread_format.cc:3311
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Srí Lanka"
#: kspread_format.cc:3311
msgid "Sri Lanka Rupee"
msgstr "Srílanská rupie"
#: kspread_format.cc:3311
msgid "LKR"
msgstr "LKR"
#: kspread_format.cc:3312
msgid "Sudan"
msgstr "Súdán"
#: kspread_format.cc:3312
msgid "Sudanese Dinar"
msgstr "Súdánský dinár"
#: kspread_format.cc:3312
msgid "SDD"
msgstr "SDD"
#: kspread_format.cc:3313
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: kspread_format.cc:3313
msgid "Suriname Guilder"
msgstr "Surinamský gulden"
#: kspread_format.cc:3313
msgid "SRG"
msgstr "SRG"
#: kspread_format.cc:3314
msgid "Svalbard And Jan Mayen"
msgstr ""
#: kspread_format.cc:3315
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazijsko"
#: kspread_format.cc:3315
msgid "Lilangeni"
msgstr "Lilangeni"
#: kspread_format.cc:3315
msgid "SZL"
msgstr "SZL"
#: kspread_format.cc:3316
msgid "Sweden"
msgstr "Švédsko"
#: kspread_format.cc:3316
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Švédská koruna"
#: kspread_format.cc:3317
msgid "Switzerland"
msgstr "Švýcarsko"
#: kspread_format.cc:3317
msgid "SFr."
msgstr "SFr."
#: kspread_format.cc:3318
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Syrská arabská republika"
#: kspread_format.cc:3318
msgid "Syrian Pound"
msgstr "Syrská libra"
#: kspread_format.cc:3318
msgid "SYP"
msgstr "SYP"
#: kspread_format.cc:3319
msgid "Taiwan, Province Of China"
msgstr "Tajwan"
#: kspread_format.cc:3319
msgid "New Taiwan Dollar"
msgstr "Nový taiwanský dolar"
#: kspread_format.cc:3319
msgid "TWD"
msgstr "TWD"
#: kspread_format.cc:3320
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistán"
#: kspread_format.cc:3320
msgid "Somoni"
msgstr "Somoni"
#: kspread_format.cc:3320
msgid "TJS"
msgstr "TJS"
#: kspread_format.cc:3321
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Tanzánie"
#: kspread_format.cc:3321
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr "Tanzánský šilink"
#: kspread_format.cc:3321
msgid "TZS"
msgstr "TZS"
#: kspread_format.cc:3322
msgid "Thailand"
msgstr "Thajsko"
#: kspread_format.cc:3322
msgid "Baht"
msgstr "Baht"
#: kspread_format.cc:3322
msgid "THB"
msgstr "THB"
#: kspread_format.cc:3323
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: kspread_format.cc:3324
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: kspread_format.cc:3325
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: kspread_format.cc:3325
msgid "Pa'anga"
msgstr "Pa'anga"
#: kspread_format.cc:3325
msgid "TOP"
msgstr "TOP"
#: kspread_format.cc:3326
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad a Tobago"
#: kspread_format.cc:3326
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr ""
#: kspread_format.cc:3326
msgid "TT$"
msgstr "TT$"
#: kspread_format.cc:3327
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisko"
#: kspread_format.cc:3327
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Tuniský dinár"
#: kspread_format.cc:3327
msgid "TND"
msgstr "TND"
#: kspread_format.cc:3328
msgid "Turkey"
msgstr "Turecko"
#: kspread_format.cc:3328
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Turecká lira"
#: kspread_format.cc:3328
msgid "TL"
msgstr "TL"
#: kspread_format.cc:3329
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"
#: kspread_format.cc:3329
msgid "Manat"
msgstr "Manat"
#: kspread_format.cc:3329
msgid "TMM"
msgstr "TMM"
#: kspread_format.cc:3330
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
#: kspread_format.cc:3331
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: kspread_format.cc:3332
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: kspread_format.cc:3332
msgid "Uganda Shilling"
msgstr "Ugandský šilink"
#: kspread_format.cc:3332
msgid "UGX"
msgstr "UGX"
#: kspread_format.cc:3333
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
#: kspread_format.cc:3333
msgid "Hryvnia"
msgstr "Hřivna"
#: kspread_format.cc:3333
msgid "UAH"
msgstr "UAH"
#: kspread_format.cc:3334
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Spojené arabské emiráty"
#: kspread_format.cc:3334
msgid "UAE Dirham"
msgstr "SAE dirham"
#: kspread_format.cc:3334
msgid "AED"
msgstr "AED"
#: kspread_format.cc:3335
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Libra šterlink"
#: kspread_format.cc:3335
msgid "GBP"
msgstr "GBP"
#: kspread_format.cc:3337
msgid "US Dollar (Next day)"
msgstr "US dolar (následující den)"
#: kspread_format.cc:3337
msgid "USN"
msgstr "USN"
#: kspread_format.cc:3338
msgid "US Dollar (Same day)"
msgstr "US dolar (tentýž den)"
#: kspread_format.cc:3338
msgid "USS"
msgstr "USS"
#: kspread_format.cc:3339
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: kspread_format.cc:3339
msgid "Peso Uruguayo"
msgstr "Uruguayské peso"
#: kspread_format.cc:3339
msgid "NU$"
msgstr "NU$"
#: kspread_format.cc:3340
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"
#: kspread_format.cc:3340
msgid "Uzbekistan Sum"
msgstr "Uzbecká suma"
#: kspread_format.cc:3340
msgid "UZS"
msgstr "UZS"
#: kspread_format.cc:3341
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: kspread_format.cc:3341
msgid "Vatu"
msgstr "Vatu"
#: kspread_format.cc:3341
msgid "VUV"
msgstr "VUV"
#: kspread_format.cc:3342
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: kspread_format.cc:3342
msgid "Bolivar"
msgstr "Bolivar"
#: kspread_format.cc:3343
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: kspread_format.cc:3343
msgid "Dong"
msgstr "Dong"
#: kspread_format.cc:3343
msgid "VND"
msgstr "VND"
#: kspread_format.cc:3344
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Panenské ostrovy"
#: kspread_format.cc:3345
msgid "Wallis And Futuna"
msgstr ""
#: kspread_format.cc:3346
msgid "Western Sahara"
msgstr "Západní Sahara"
#: kspread_format.cc:3347
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: kspread_format.cc:3347
msgid "Yemeni Rial"
msgstr "Jemenský rial"
#: kspread_format.cc:3347
msgid "YER"
msgstr "YER"
#: kspread_format.cc:3348
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslávie"
#: kspread_format.cc:3348
msgid "Yugoslavian Dinar"
msgstr "Jugoslávský dinár"
#: kspread_format.cc:3348
msgid "YUM"
msgstr "YUM"
#: kspread_format.cc:3349
msgid "Zambia"
msgstr "Zambie"
#: kspread_format.cc:3349
msgid "ZMK"
msgstr "ZMK"
#: kspread_format.cc:3350
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: kspread_format.cc:3350
msgid "Zimbabwe Dollar"
msgstr "Zimbabwský dolar"
#: kspread_format.cc:3350
msgid "ZWD"
msgstr "ZWD"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129
msgid "Manual"
msgstr "ruční"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447
#: kspread_functions_information.cc:131
msgid "Automatic"
msgstr "automatický"
#: kspread_map.cc:82
#, c-format
msgid "Sheet%1"
msgstr "List%1"
#: kspread_map.cc:357
msgid "This document has no sheets (tables)."
msgstr "Tento dokument neobsahuje listy (tabulky)."
#: kspread_numformat.cc:1237 valueformatter.cc:435
msgid "PM"
msgstr "odp."
#: kspread_numformat.cc:1239 valueformatter.cc:435
msgid "AM"
msgstr "dop."
#: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570
msgid "Vertical Text"
msgstr "Vertikální text"
#: kspread_sheet.cc:1867
msgid "Add Comment"
msgstr "Přidat komentář"
#: kspread_sheet.cc:1903
msgid "Remove Comment"
msgstr "Odstranit komentář"
#: kspread_sheet.cc:1954
msgid "Change Border Color"
msgstr "Změnit barvu ohraničení"
#: kspread_sheet.cc:2286
msgid "Format Percent"
msgstr "Procentuální formát"
#: kspread_sheet.cc:2915
msgid "Dependency"
msgstr "Závislost"
#: kspread_sheet.cc:4223
msgid "Multirow"
msgstr "Více řádků"
#: kspread_sheet.cc:4328
msgid "Change Precision"
msgstr "Změnit přesnost"
#: kspread_sheet.cc:4361
msgid "Apply Style"
msgstr "Použít styl"
#: kspread_sheet.cc:4403
msgid "Format Money"
msgstr "Peněžní formát"
#: kspread_sheet.cc:4451 kspread_view.cc:576
msgid "Increase Indent"
msgstr "Zvýšit odsazení"
#: kspread_sheet.cc:4506 kspread_view.cc:581
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Snížit odsazení"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761
msgid "Default Parameters"
msgstr "Výchozí parametry"
#: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199
#, fuzzy
msgid "Move Objects"
msgstr "Přesunout objekty"
#: kspread_sheet.cc:7635
msgid "Invalid document. Sheet name is empty."
msgstr "Neplatný dokument. Název listu je prázdný."
#. i18n:
#: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047
msgid "page"
msgstr "strana"
#: kspread_sheetprint.cc:1024 kspread_sheetprint.cc:1048
msgid "pages"
msgstr "strany"
#: kspread_sheetprint.cc:1025 kspread_sheetprint.cc:1049
msgid "file"
msgstr "soubor"
#: kspread_sheetprint.cc:1026 kspread_sheetprint.cc:1050
msgid "name"
msgstr "název"
#: kspread_sheetprint.cc:1027 kspread_sheetprint.cc:1051
msgid "time"
msgstr "čas"
#: kspread_sheetprint.cc:1028 kspread_sheetprint.cc:1052
msgid "date"
msgstr "datum"
#: kspread_sheetprint.cc:1029 kspread_sheetprint.cc:1053
msgid "author"
msgstr "autor"
#: kspread_sheetprint.cc:1030 kspread_sheetprint.cc:1054
msgid "email"
msgstr "email"
#: kspread_sheetprint.cc:1031 kspread_sheetprint.cc:1055
msgid "org"
msgstr "org"
#: kspread_sheetprint.cc:1032 kspread_sheetprint.cc:1056
msgid "sheet"
msgstr "list"
#: kspread_style_manager.cc:226
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"
#: kspread_style_manager.cc:235
msgid "Header1"
msgstr "Záhlaví1"
#: kspread_undo.cc:254
msgid "Remove Columns"
msgstr "Odstranit sloupce"
#: kspread_undo.cc:371
msgid "Remove Rows"
msgstr "Odstranit řádky"
#: kspread_undo.cc:454 kspread_view.cc:778
msgid "Insert Rows"
msgstr "Vložit řádky"
#: kspread_undo.cc:844 kspread_undo.cc:1941
msgid "Change Text"
msgstr "Změnit text"
#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001
#: kspread_undo.cc:911
msgid "Change Format"
msgstr "Změnit formát"
#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214
msgid "Change Angle"
msgstr "Změnit úhel"
#: kspread_undo.cc:1246
msgid "Sort"
msgstr "Třídit"
#: kspread_undo.cc:1660
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Drag & Drop"
#: kspread_undo.cc:1750
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
#: kspread_undo.cc:2226
msgid "Autofill"
msgstr "Automatické vyplnění"
#: kspread_undo.cc:2306 kspread_undo.cc:2350
msgid "Insert Cell"
msgstr "Vložit buňku"
#: kspread_undo.cc:2393 kspread_undo.cc:2452
msgid "Remove Cell"
msgstr "Odstranit buňku"
#: kspread_undo.cc:2511
msgid "Conditional Cell Attribute"
msgstr "Podmíněné atributy buňky"
#: kspread_undo.cc:2594
msgid "Paste & Insert"
msgstr "Vložit a vsunout"
#: kspread_undo.cc:2884
msgid "Style of Cell"
msgstr "Styl buňky"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000
msgid "Insert Data From Database"
msgstr "Vložit data z databáze"
#: kspread_view.cc:470
msgid "Cell Format..."
msgstr "Formát buňky..."
#: kspread_view.cc:472
#, fuzzy
msgid "Set the cell formatting."
msgstr "Nastavit formátování buňky."
#: kspread_view.cc:474
#, fuzzy
msgid "&Properties"
msgstr "&Vlastnosti"
#: kspread_view.cc:479
#, fuzzy
msgid "Resets to the default format."
msgstr "Znovu nastaví výchozí formát."
#: kspread_view.cc:496
msgid "Strike Out"
msgstr "Přeškrtnuté"
#: kspread_view.cc:501
msgid "Select Font..."
msgstr "Vybrat písmo..."
#: kspread_view.cc:506
msgid "Select Font Size"
msgstr "Vybrat velikost písma"
#: kspread_view.cc:511
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Zvětšit velikost písma"
#: kspread_view.cc:514
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Zmenšit velikost písma"
#: kspread_view.cc:517
msgid "Text Color"
msgstr "Barva textu"
#: kspread_view.cc:522
msgid "Align Left"
msgstr "Zarovnat doleva"
#: kspread_view.cc:527
#, fuzzy
msgid "Left justify the cell contents."
msgstr "Zarovnat obsah buňky doleva."
#: kspread_view.cc:529
msgid "Align Center"
msgstr "Zarovnat doprostřed"
#: kspread_view.cc:534
#, fuzzy
msgid "Center the cell contents."
msgstr "Vycentrovat obsah buňky."
#: kspread_view.cc:536
msgid "Align Right"
msgstr "Zarovnat doprava"
#: kspread_view.cc:541
#, fuzzy
msgid "Right justify the cell contents."
msgstr "Zarovnat obsah buňky do doprava."
#: kspread_view.cc:543
msgid "Align Top"
msgstr "Zarovnat nahoru"
#: kspread_view.cc:548
#, fuzzy
msgid "Align cell contents along the top of the cell."
msgstr "Zarovnat obsah buňky k hornímu okraji buňky."
#: kspread_view.cc:550
msgid "Align Middle"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: kspread_view.cc:555
#, fuzzy
msgid "Align cell contents centered in the cell."
msgstr "Vycentrovat všechen obsah buňky vzhledem k buňce."
#: kspread_view.cc:557
msgid "Align Bottom"
msgstr "Zarovnat dolů"
#: kspread_view.cc:562
#, fuzzy
msgid "Align cell contents along the bottom of the cell."
msgstr "Zarovnat obsah buňky ke spodnímu okraji buňky."
#: kspread_view.cc:564
msgid "Wrap Text"
msgstr "Zalomit text"
#: kspread_view.cc:568
#, fuzzy
msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines."
msgstr "Zarovnávat text v buňce do více řádků."
#: kspread_view.cc:574
#, fuzzy
msgid "Print cell contents vertically."
msgstr "Tisknout obsah buňky vertikálně."
#: kspread_view.cc:579
#, fuzzy
msgid "Increase the indentation."
msgstr "Zvýšit odsazení."
#: kspread_view.cc:584
#, fuzzy
msgid "Decrease the indentation."
msgstr "Snížit odsazení."
#: kspread_view.cc:586
msgid "Change Angle..."
msgstr "Změnit úhel..."
#: kspread_view.cc:588
#, fuzzy
msgid "Change the angle that cell contents are printed."
msgstr "Změnit úhel, pod kterým je obsah buňky tisknut."
#: kspread_view.cc:590
msgid "Percent Format"
msgstr "Formát procenta"
#: kspread_view.cc:594
#, fuzzy
msgid "Set the cell formatting to look like a percentage."
msgstr "Nastavit formát buňky na procenta."
#: kspread_view.cc:596
msgid "Increase Precision"
msgstr "Zvýšit přesnost"
#: kspread_view.cc:598
#, fuzzy
msgid "Increase the decimal precision shown onscreen."
msgstr "Zvětšit desetinnou přesnost zobrazenou na obrazovce."
#: kspread_view.cc:600
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Snížit přesnost"
#: kspread_view.cc:602
#, fuzzy
msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen."
msgstr "Zmenšit desetinnou přesnost zobrazenou na obrazovce."
#: kspread_view.cc:604
msgid "Money Format"
msgstr "Peněžní formát"
#: kspread_view.cc:608
#, fuzzy
msgid "Set the cell formatting to look like your local currency."
msgstr "Nastavit formát buňky na místní měnu."
#: kspread_view.cc:610
msgid "Upper Case"
msgstr "Velká písmena"
#: kspread_view.cc:612
#, fuzzy
msgid "Convert all letters to upper case."
msgstr "Převést všechna písmena na velká."
#: kspread_view.cc:614
msgid "Lower Case"
msgstr "Malá písmena"
#: kspread_view.cc:616
#, fuzzy
msgid "Convert all letters to lower case."
msgstr "Převést všechna písmena na malá."
#: kspread_view.cc:618
msgid "Convert First Letter to Upper Case"
msgstr "Převést první písmeno na velké"
#: kspread_view.cc:620
#, fuzzy
msgid "Capitalize the first letter."
msgstr "Převést první písmeno na velké."
#: kspread_view.cc:622
msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadí"
#: kspread_view.cc:627
#, fuzzy
msgid "Set the background color."
msgstr "Nastavit barvu pozadí."
#: kspread_view.cc:629
msgid "Border Left"
msgstr "Ohraničení vlevo"
#: kspread_view.cc:631
#, fuzzy
msgid "Set a left border to the selected area."
msgstr "Nastavte levé ohraničení vybrané oblasti."
#: kspread_view.cc:633
msgid "Border Right"
msgstr "Ohraničení vpravo"
#: kspread_view.cc:635
#, fuzzy
msgid "Set a right border to the selected area."
msgstr "Nastavte pravé ohraničení vybrané oblasti."
#: kspread_view.cc:637
msgid "Border Top"
msgstr "Ohraničení nahoře"
#: kspread_view.cc:639
#, fuzzy
msgid "Set a top border to the selected area."
msgstr "Nastavte horní ohraničení vybrané oblasti."
#: kspread_view.cc:641
msgid "Border Bottom"
msgstr "Ohraničení dole"
#: kspread_view.cc:643
#, fuzzy
msgid "Set a bottom border to the selected area."
msgstr "Nastavte dolní ohraničení vybrané oblasti."
#: kspread_view.cc:645
msgid "All Borders"
msgstr "Všechna ohraničení"
#: kspread_view.cc:647
#, fuzzy
msgid "Set a border around all cells in the selected area."
msgstr "Nastavte ohraničení všech buněk ve vybrané oblasti."
#: kspread_view.cc:649
msgid "Remove Borders"
msgstr "Odstranit ohraničení"
#: kspread_view.cc:651
#, fuzzy
msgid "Remove all borders in the selected area."
msgstr "Odstraňte všechna ohraničení ve vybrané oblasti."
#: kspread_view.cc:653
msgid "Border Outline"
msgstr "Typ čáry"
#: kspread_view.cc:655
#, fuzzy
msgid "Set a border to the outline of the selected area."
msgstr "Nastavte ohraničení okraje vybrané oblasti."
#: kspread_view.cc:657
msgid "Border Color"
msgstr "Barva ohraničení"
#: kspread_view.cc:661
#, fuzzy
msgid "Select a new border color."
msgstr "Vyberte novou barvu ohraničení."
#: kspread_view.cc:663
msgid "St&yle"
msgstr "St&yl"
#: kspread_view.cc:665
#, fuzzy
msgid "Apply a predefined style to the selected cells."
msgstr "Použít předdefinovaný styl na označené buňky."
#: kspread_view.cc:669
msgid "Create Style From Cell..."
msgstr "Vytvořit styl z buňky..."
#: kspread_view.cc:671
#, fuzzy
msgid "Create a new style based on the currently selected cell."
msgstr "Vytvořit nový styl na základě označené buňky"
#: kspread_view.cc:675
msgid "Modify Cell"
msgstr "Upravit buňku"
#: kspread_view.cc:677
#, fuzzy
msgid "Edit the highlighted cell."
msgstr "Upravit zvýrazněnou buňku."
#: kspread_view.cc:679
msgid "Insert Cells..."
msgstr "Vložit buňky..."
#: kspread_view.cc:681
#, fuzzy
msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet."
msgstr "Vložit prázdné buňky do sešitu."
#: kspread_view.cc:683
msgid "Remove Cells..."
msgstr "Odstranit buňky..."
#: kspread_view.cc:685
#, fuzzy
msgid "Removes the current cell from the spreadsheet."
msgstr "Odstranit buňky ze sešitu."
#: kspread_view.cc:689
#, fuzzy
msgid "Delete all contents and formatting of the current cell."
msgstr "Smazat veškerý obsah a formátování současné buňky."
#: kspread_view.cc:693
#, fuzzy
msgid "Merge the selected region."
msgstr "Sloučit označené buňky do jedné velké buňky."
#: kspread_view.cc:696 manipulator.cc:906
#, fuzzy
msgid "Merge Cells Horizontally"
msgstr "Sloučit buňky %1"
#: kspread_view.cc:698
#, fuzzy
msgid "Merge the selected region horizontally."
msgstr "Sloučit označené buňky do jedné velké buňky."
#: kspread_view.cc:701 manipulator.cc:910
#, fuzzy
msgid "Merge Cells Vertically"
msgstr "Sloučit buňky %1"
#: kspread_view.cc:703
#, fuzzy
msgid "Merge the selected region vertically."
msgstr "Sloučit označené buňky do jedné velké buňky."
#: kspread_view.cc:706 manipulator.cc:917
msgid "Dissociate Cells"
msgstr "Rozdělit buňky"
#: kspread_view.cc:708
#, fuzzy
msgid "Unmerge the selected region."
msgstr "Sloučit označené buňky do jedné velké buňky."
#: kspread_view.cc:712
#, fuzzy
msgid "Remove the contents of the current cell."
msgstr "Odstranit obsah současné buňky."
#: kspread_view.cc:714
msgid "Conditional Cell Attributes..."
msgstr "Podmíněné atributy buňky..."
#: kspread_view.cc:716
#, fuzzy
msgid "Set cell format based on certain conditions."
msgstr "Nastaví formát buňky podle určitých podmínek."
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719
msgid "Conditional Cell Attributes"
msgstr "Podmíněné atributy buňky"
#: kspread_view.cc:721
#, fuzzy
msgid "Remove the conditional cell formatting."
msgstr "Odstranit podmíněné formátování buňky."
#: kspread_view.cc:723
msgid "Validity..."
msgstr "Platnost..."
#: kspread_view.cc:725
#, fuzzy
msgid "Set tests to confirm cell data is valid."
msgstr "Nastaví testy k potvrzení platnosti dat v buňkách."
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727
msgid "Validity"
msgstr "Platnost"
#: kspread_view.cc:729
#, fuzzy
msgid "Remove the validity tests on this cell."
msgstr "Odstranit testy platnosti pro tuto buňku."
#: kspread_view.cc:731
msgid "&Add/Modify Comment..."
msgstr "Přid&at/změnit komentář..."
#: kspread_view.cc:733
#, fuzzy
msgid "Edit a comment for this cell."
msgstr "Upravit komentář k této buňce."
#: kspread_view.cc:735
msgid "&Remove Comment"
msgstr "Odst&ranit komentář"
#: kspread_view.cc:737 kspread_view.cc:741
#, fuzzy
msgid "Remove this cell's comment."
msgstr "Odstranit komentář této buňky."
#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
#: kspread_view.cc:745
msgid "Resize Column..."
msgstr "Změnit velikost sloupce..."
#: kspread_view.cc:747
#, fuzzy
msgid "Change the width of a column."
msgstr "Změnit šířku sloupce."
#: kspread_view.cc:751
#, fuzzy
msgid "Inserts a new column into the spreadsheet."
msgstr "Vloží nový sloupec do tabulky."
#: kspread_view.cc:753
msgid "Delete Columns"
msgstr "Smazat sloupce"
#: kspread_view.cc:755
#, fuzzy
msgid "Removes a column from the spreadsheet."
msgstr "Odstraní sloupec z tabulky."
#: kspread_view.cc:757
msgid "Hide Columns"
msgstr "Skrýt sloupce"
#: kspread_view.cc:759
#, fuzzy
msgid "Hide the column from view."
msgstr "Skrýt v pohledu sloupec."
#: kspread_view.cc:761
msgid "Show Columns..."
msgstr "Zobrazit sloupce..."
#: kspread_view.cc:763
#, fuzzy
msgid "Show hidden columns."
msgstr "Zobrazit skryté sloupce."
#: kspread_view.cc:765
msgid "Equalize Column"
msgstr "Vyrovnat sloupec"
#: kspread_view.cc:767
#, fuzzy
msgid "Resizes selected columns to be the same size."
msgstr "Změní velikost vybraných sloupců tak, aby měli stejnou velikost."
#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769
msgid "Show Columns"
msgstr "Zobrazit sloupce"
#: kspread_view.cc:771
#, fuzzy
msgid "Show hidden columns in the selection."
msgstr "Zobrazit skryté sloupce ve výběru."
#: kspread_view.cc:774
msgid "Resize Row..."
msgstr "Změnit velikost řádku..."
#: kspread_view.cc:776
#, fuzzy
msgid "Change the height of a row."
msgstr "Změnit výšku řádky."
#: kspread_view.cc:780
#, fuzzy
msgid "Inserts a new row into the spreadsheet."
msgstr "Vloží nový řádek do tabulky."
#: kspread_view.cc:782
msgid "Delete Rows"
msgstr "Smazat řádky"
#: kspread_view.cc:784
#, fuzzy
msgid "Removes a row from the spreadsheet."
msgstr "Odstraní řádek z tabulky."
#: kspread_view.cc:786
msgid "Hide Rows"
msgstr "Skrýt řádky"
#: kspread_view.cc:788
#, fuzzy
msgid "Hide a row from view."
msgstr "Skrýt řádek z pohledu."
#: kspread_view.cc:790
msgid "Show Rows..."
msgstr "Zobrazit řádky..."
#: kspread_view.cc:792
#, fuzzy
msgid "Show hidden rows."
msgstr "Zobrazit skryté řádky."
#: kspread_view.cc:794
msgid "Equalize Row"
msgstr "Vyrovnat řádek"
#: kspread_view.cc:796
#, fuzzy
msgid "Resizes selected rows to be the same size."
msgstr "Změní velikost vybraných řádků tak, aby měli stejnou velikost."
#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798
msgid "Show Rows"
msgstr "Zobrazit řádky"
#: kspread_view.cc:801
#, fuzzy
msgid "Show hidden rows in the selection."
msgstr "Zobrazit skryté řádky ve výběru."
#: kspread_view.cc:803
msgid "Adjust Row && Column"
msgstr "Přizpůsobit řádek a sloupec"
#: kspread_view.cc:805
#, fuzzy
msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit."
msgstr "Upravit velikost řádku/sloupce tak, aby odpovídal velikosti obsahu."
#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808
msgid "Sheet Properties"
msgstr ""
#: kspread_view.cc:810
msgid "Modify current sheet's properties."
msgstr ""
#: kspread_view.cc:812
msgid "Insert Sheet"
msgstr "Vložit list"
#: kspread_view.cc:814 kspread_view.cc:819
#, fuzzy
msgid "Insert a new sheet."
msgstr "Vložit nový list."
#: kspread_view.cc:823
#, fuzzy
msgid "Remove the active sheet."
msgstr "Odstranit aktivní list."
#: kspread_view.cc:825
msgid "Rename Sheet..."
msgstr "Přejmenovat list..."
#: kspread_view.cc:827
#, fuzzy
msgid "Rename the active sheet."
msgstr "Přejmenovat aktivní list."
#: kspread_view.cc:829
msgid "Show Sheet..."
msgstr "Zobrazit list..."
#: kspread_view.cc:831
#, fuzzy
msgid "Show a hidden sheet."
msgstr "Zobrazit skrytý list."
#: kspread_view.cc:835
#, fuzzy
msgid "Hide the active sheet."
msgstr "Skrýt aktivní list."
#: kspread_view.cc:837
msgid "AutoFormat..."
msgstr "Automatický formát..."
#: kspread_view.cc:839
#, fuzzy
msgid "Set the worksheet formatting."
msgstr "Nastavit formát pracovního listu."
#: kspread_view.cc:841
msgid "Area Name..."
msgstr "Název oblasti..."
#: kspread_view.cc:843
#, fuzzy
msgid "Set a name for a region of the spreadsheet."
msgstr "Nastavit jméno oblasti v sešitu."
#: kspread_view.cc:845
msgid "Show Area..."
msgstr "Ukázat oblast..."
#: kspread_view.cc:847
#, fuzzy
msgid "Display a named area."
msgstr "Zobrazit pojmenovanou oblast."
#: kspread_view.cc:849
msgid "&Function..."
msgstr "&Funkce..."
#: kspread_view.cc:851
#, fuzzy
msgid "Insert math expression."
msgstr "Vložit matematický výraz."
#: kspread_view.cc:853
msgid "&Series..."
msgstr "&Série..."
#: kspread_view.cc:855
#, fuzzy
msgid "Insert a series."
msgstr "Vložit sérii."
#: kspread_view.cc:857
msgid "&Link..."
msgstr "O&dkaz..."
#: kspread_view.cc:859
#, fuzzy
msgid "Insert an Internet hyperlink."
msgstr "Vložit internetový odkaz."
#: kspread_view.cc:861
msgid "&Remove Link"
msgstr "Odst&ranit odkaz"
#: kspread_view.cc:863
#, fuzzy
msgid "Remove a link."
msgstr "Odstranit odkaz."
#: kspread_view.cc:865
msgid "S&pecial Character..."
msgstr "S&peciální znak..."
#: kspread_view.cc:867
#, fuzzy
msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
msgstr "Vložit jeden nebo více symbolů, které nejsou na klávesnici."
#: kspread_view.cc:869
msgid "&Object"
msgstr "&Objekt"
#: kspread_view.cc:871
#, fuzzy
msgid "Insert an object from another program."
msgstr "Vložit objekt z jiného programu."
#: kspread_view.cc:873
msgid "&Chart"
msgstr "Gr&af"
#: kspread_view.cc:875
#, fuzzy
msgid "Insert a chart."
msgstr "Vložit graf."
#: kspread_view.cc:877
msgid "&Picture"
msgstr "O&brázek"
#: kspread_view.cc:879
#, fuzzy
msgid "Insert a picture."
msgstr "Vložit graf."
#: kspread_view.cc:882
msgid "From &Database..."
msgstr "Z &databáze..."
#: kspread_view.cc:884
#, fuzzy
msgid "Insert data from a SQL database."
msgstr "Vložit data z SQL databáze."
#: kspread_view.cc:887
msgid "From &Text File..."
msgstr "Z &textového souboru..."
#: kspread_view.cc:889
#, fuzzy
msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection."
msgstr ""
"Vložit data z textového souboru na současnou pozici kurzoru nebo výběru."
#: kspread_view.cc:891
msgid "From &Clipboard..."
msgstr "Ze s&chránky..."
#: kspread_view.cc:893
#, fuzzy
msgid ""
"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection."
msgstr "Vložit CVS data ze schránky na současnou pozici kurzoru nebo výběru."
#: kspread_view.cc:900
msgid "&Sort..."
msgstr "&Třídit..."
#: kspread_view.cc:902
#, fuzzy
msgid "Sort a group of cells."
msgstr "Třídit skupinu buněk."
#: kspread_view.cc:904
msgid "Sort &Decreasing"
msgstr "Seřa&dit sestupně"
#: kspread_view.cc:906
#, fuzzy
msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order."
msgstr "Setřídit skupinu buněk v sestupném (od poslední k první) pořadí."
#: kspread_view.cc:908
msgid "Sort &Increasing"
msgstr "Seřad&it vzestupně"
#: kspread_view.cc:910
#, fuzzy
msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order."
msgstr "Setřídit skupinu buněk ve vzestupném (od první k poslední) pořadí."
#: kspread_view.cc:912
msgid "Page Layout..."
msgstr "Rozvržení papíru..."
#: kspread_view.cc:914
#, fuzzy
msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout."
msgstr "Zadat rozvržení listu pro tisk."
#: kspread_view.cc:916
msgid "Define Print Range"
msgstr "Určit rozsah tisku"
#: kspread_view.cc:918 kspread_view.cc:922
#, fuzzy
msgid "Define the print range in the current sheet."
msgstr "Definovat rozsah tisku pro aktuální list."
#: kspread_view.cc:920
msgid "Reset Print Range"
msgstr "Obnovit rozsah tisku"
#: kspread_view.cc:924
msgid "Show Page Borders"
msgstr "Ukázat ohraničení stránky"
#: kspread_view.cc:926
msgid "Hide Page Borders"
msgstr "Skrýt ohraničení stránky"
#: kspread_view.cc:929
#, fuzzy
msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be."
msgstr "Zobrazit v tabulce, kde se nacházejí hranice strany."
#: kspread_view.cc:931
msgid "Recalculate Sheet"
msgstr "Přepočítat list"
#: kspread_view.cc:933
#, fuzzy
msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet."
msgstr "Přepočítat hodnotu každé buňky v aktuálním listu."
#: kspread_view.cc:935
#, fuzzy
msgid "Recalculate Document"
msgstr "Přepočítat list"
#: kspread_view.cc:937
#, fuzzy
msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets."
msgstr "Přepočítat hodnotu každé buňky v celém sešitu."
#: kspread_view.cc:939
msgid "Protect &Sheet..."
msgstr "Ochránit li&st..."
#: kspread_view.cc:941
#, fuzzy
msgid "Protect the sheet from being modified."
msgstr "Ochránit list před změnami."
#: kspread_view.cc:945
#, fuzzy
msgid "Protect &Document..."
msgstr "Ochránit dokument"
#: kspread_view.cc:947
#, fuzzy
msgid "Protect the document from being modified."
msgstr "Ochránit dokument před změnami."
#: kspread_view.cc:954
#, fuzzy
msgid "Copy the cell object to the clipboard."
msgstr "Kopírovat buňku do schránky."
#: kspread_view.cc:957
#, fuzzy
msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor."
msgstr "Vložit obsah schránky na pozici kurzoru."
#: kspread_view.cc:960
#, fuzzy
msgid "Move the cell object to the clipboard."
msgstr "Přesunout obsah buňky do schránky."
#: kspread_view.cc:962
msgid "Special Paste..."
msgstr "Vložit jinak..."
#: kspread_view.cc:964
#, fuzzy
msgid "Paste the contents of the clipboard with special options."
msgstr "Vložit obsah schránky se speciálními volbami"
#: kspread_view.cc:966
msgid "Paste with Insertion"
msgstr "Vložit se vsunutím"
#: kspread_view.cc:968
#, fuzzy
msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet."
msgstr "Vloží buňky ze schránky to tabulky."
#: kspread_view.cc:976
msgid "&Right"
msgstr "Vp&ravo"
#: kspread_view.cc:979
msgid "&Left"
msgstr "V&levo"
#: kspread_view.cc:982
msgid "&Down"
msgstr "&Dolů"
#: kspread_view.cc:985
msgid "&Up"
msgstr "Nahor&u"
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990
msgid "Style Manager"
msgstr "Správce stylů"
#: kspread_view.cc:992
#, fuzzy
msgid "Edit and organize cell styles."
msgstr "Upravit a organizovat styly buněk."
#: kspread_view.cc:994
msgid "Autosum"
msgstr "AutoSuma"
#: kspread_view.cc:996
msgid "Insert the 'sum' function"
msgstr "Vložit funkci 'suma'"
#: kspread_view.cc:1000
#, fuzzy
msgid "Check the spelling."
msgstr "Zkontrolovat pravopis."
#: kspread_view.cc:1002
msgid "Formula Selection"
msgstr "Výběr vzorce"
#: kspread_view.cc:1004
#, fuzzy
msgid "Insert a function."
msgstr "Vložit funkci."
#: kspread_view.cc:1012 kspread_view.cc:3377
msgid "Others..."
msgstr "Jiné..."
#: kspread_view.cc:1023
msgid "&Consolidate..."
msgstr "&Konsolidovat..."
#: kspread_view.cc:1025
#, fuzzy
msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions."
msgstr "Vytvořit oblast se shrnutými daty ze skupiny podobných oblastí."
#: kspread_view.cc:1027
msgid "&Goal Seek..."
msgstr "&Hledání cíle..."
#: kspread_view.cc:1029
#, fuzzy
msgid "Repeating calculation to find a specific value."
msgstr "Opakování výpočtu k nalezení určité hodnoty."
#: kspread_view.cc:1031
msgid "&Subtotals..."
msgstr "&Mezisoučty..."
#: kspread_view.cc:1033
#, fuzzy
msgid "Create different kind of subtotals to a list or database."
msgstr "Vytvořit různé druhy mezisoučtů seznamu nebo databáze."
#: kspread_view.cc:1035
msgid "&Text to Columns..."
msgstr "&Text do sloupců..."
#: kspread_view.cc:1037
#, fuzzy
msgid "Expand the content of cells to multiple columns."
msgstr "Roztáhnout obsah buněk na více sloupců."
#: kspread_view.cc:1039
msgid "&Multiple Operations..."
msgstr "Ví&cenásobné operace..."
#: kspread_view.cc:1041
#, fuzzy
msgid ""
"Apply the same formula to various cells using different values for the "
"parameter."
msgstr ""
"Použít stejný vzorec na různé buňky za pomocí různých hodnot jako parametrů."
#: kspread_view.cc:1043
msgid "&Create Template From Document..."
msgstr "Vytvořit š&ablonu z dokumentu..."
#: kspread_view.cc:1046
msgid "Custom Lists..."
msgstr "Vlastní seznamy..."
#: kspread_view.cc:1048
#, fuzzy
msgid "Create custom lists for sorting or autofill."
msgstr "Vytvořit vlastní seznamy pro třídění nebo automatické vyplnění."
#: kspread_view.cc:1052
msgid "Goto Cell..."
msgstr "Přejít na buňku..."
#: kspread_view.cc:1054
#, fuzzy
msgid "Move to a particular cell."
msgstr "Přesunout se na určitou buňku."
#: kspread_view.cc:1056
msgid "Next Sheet"
msgstr "Následující list"
#: kspread_view.cc:1058
#, fuzzy
msgid "Move to the next sheet."
msgstr "Přesunout na následující list."
#: kspread_view.cc:1060
msgid "Previous Sheet"
msgstr "Předchozí list"
#: kspread_view.cc:1062
#, fuzzy
msgid "Move to the previous sheet."
msgstr "Přesunout na předchozí list."
#: kspread_view.cc:1064
msgid "First Sheet"
msgstr "První list"
#: kspread_view.cc:1066
#, fuzzy
msgid "Move to the first sheet."
msgstr "Přesunout na první list."
#: kspread_view.cc:1068
msgid "Last Sheet"
msgstr "Poslední list"
#: kspread_view.cc:1070
#, fuzzy
msgid "Move to the last sheet."
msgstr "Přesunout na poslední list."
#: kspread_view.cc:1074
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek"
#: kspread_view.cc:1076
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "Skrýt stavový řádek"
#: kspread_view.cc:1079
#, fuzzy
msgid "Show the status bar."
msgstr "Zobrazovat stavový řádek."
#: kspread_view.cc:1081
msgid "Show Tab Bar"
msgstr "Zobrazit lištu záložek"
#: kspread_view.cc:1083
msgid "Hide Tab Bar"
msgstr "Skrýt lištu záložek"
#: kspread_view.cc:1086
#, fuzzy
msgid "Show the tab bar."
msgstr "Zobrazovat lištu záložek."
#: kspread_view.cc:1088
msgid "Show Formula Bar"
msgstr "Zobrazit lištu se vzorci"
#: kspread_view.cc:1090
msgid "Hide Formula Bar"
msgstr "Skrýt lištu se vzorci"
#: kspread_view.cc:1093
#, fuzzy
msgid "Show the formula bar."
msgstr "Zobrazovat lištu se vzorci."
#: kspread_view.cc:1095
msgid "Configure KSpread..."
msgstr "Nastavit KSpread..."
#: kspread_view.cc:1097
#, fuzzy
msgid "Set various KSpread options."
msgstr "Nastavit různé možnosti KSpreadu."
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491
#: kspread_view.cc:1101
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: kspread_view.cc:1105
msgid "No calculation"
msgstr "Žádný výpočet"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#: kspread_view.cc:1111
#, fuzzy
msgid "Calculate using sum."
msgstr "Spočítat pomocí sumy."
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
#: kspread_view.cc:1117
#, fuzzy
msgid "Calculate using minimum."
msgstr "Spočítat pomocí minima."
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
#: kspread_view.cc:1123
#, fuzzy
msgid "Calculate using maximum."
msgstr "Spočítat pomocí maxima."
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125
msgid "Average"
msgstr "Průměr"
#: kspread_view.cc:1129
#, fuzzy
msgid "Calculate using average."
msgstr "Spočítat pomocí průměru."
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131
msgid "Count"
msgstr "Počet"
#: kspread_view.cc:1135
#, fuzzy
msgid "Calculate using the count."
msgstr "Spočítat pomocí počtu."
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264
#: kspread_view.cc:1137
#, fuzzy
msgid "CountA"
msgstr "Počet"
#: kspread_view.cc:1141
#, fuzzy
msgid "Calculate using the countA."
msgstr "Spočítat pomocí počtu."
#: kspread_view.cc:1145
msgid "Run Internal Tests..."
msgstr ""
#: kspread_view.cc:1147
msgid "Run Inspector..."
msgstr ""
#: kspread_view.cc:2299
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
#: kspread_view.cc:2438
msgid "Spell checking is complete."
msgstr "Kontrola pravopisu dokončena."
#: kspread_view.cc:2485
msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?"
msgstr "Přejete si zkontrolovat pravopis v následujícím listu?"
#: kspread_view.cc:2544
msgid "Correct Misspelled Word"
msgstr "Opravit překlep ve slově"
#: kspread_view.cc:2604
msgid ""
"ISpell could not be started.\n"
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
msgstr ""
"ISpell nelze spustit.\n"
"Prosím ujistěte se, zda byl správně nastaven a zda je jeho adresář uveden v "
"PATH."
#: kspread_view.cc:2610
msgid "ISpell seems to have crashed."
msgstr "ISpell zřejmě havaroval."
#: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770
#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304
#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346
msgid "Area is too large."
msgstr "Oblast je příliš velká."
#: kspread_view.cc:3513 kspread_view.cc:3535 kspread_view.cc:4382
#: kspread_view.cc:4806
msgid "You must select multiple cells."
msgstr "Musíte vybrat několik buněk."
#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816
msgid "You cannot change a protected sheet."
msgstr "Nemůžete měnit chráněný list."
#: kspread_view.cc:4025
msgid "You cannot hide the last visible sheet."
msgstr "Nesmíte skrýt poslední viditelný list."
#: kspread_view.cc:4103
#, fuzzy
msgid "Cut Objects"
msgstr "&Objekt"
#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840
msgid "Insert Link"
msgstr "Vložit odkaz"
#: kspread_view.cc:4846
msgid "Edit Link"
msgstr "Upravit odkaz"
#: kspread_view.cc:4876
#, fuzzy
msgid ""
"No database drivers available. To use this feature you need to install the "
"necessary Qt 3 database drivers."
msgstr ""
"Žádné databázové ovladače nejsou dostupné! Je třeba zkompilovat Qt s "
"požadovanými ovladači."
#: kspread_view.cc:4974
msgid "Sheet %1 could not be found for printing"
msgstr ""
#: kspread_view.cc:5041
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to print for sheet %1."
msgstr "Není co tisknout."
#: kspread_view.cc:5154
msgid "Protect Document"
msgstr "Ochránit dokument"
#: kspread_view.cc:5169
msgid "Unprotect Document"
msgstr "Zrušit ochranu dokumentu"
#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232
msgid "Password is incorrect."
msgstr ""
#: kspread_view.cc:5202
msgid "Protect Sheet"
msgstr "Ochránit list"
#: kspread_view.cc:5218
msgid "Unprotect Sheet"
msgstr "Zrušit ochranu listu"
#: kspread_view.cc:5667
msgid "Adjust Column"
msgstr "Upravit šířku sloupce"
#: kspread_view.cc:5763
msgid "Adjust Row"
msgstr "Upravit výšku řádku"
#: kspread_view.cc:6002
msgid "Selection List..."
msgstr "Výběrový seznam..."
#: kspread_view.cc:6604
msgid "Create Style From Cell"
msgstr "Vytvořit styl z buňky"
#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
msgid "Enter name:"
msgstr "Zadejte název:"
#: kspread_view.cc:6615
msgid "The style name cannot be empty."
msgstr "Název stylu nesmí být prázdný."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622
msgid "A style with this name already exists."
msgstr "Styl s takovým jménem již existuje."
#: kspread_view.cc:6718
msgid "Area too large."
msgstr "Oblast je příliš velká."
#: kspread_view.cc:6724
msgid "No charting component registered."
msgstr "Žádná komponenta grafu není zaregistrována."
#: kspread_view.cc:6777
msgid "You cannot delete the only sheet."
msgstr "Nemůžete smazat jedinou list tabulky."
#: kspread_view.cc:6781
msgid ""
"You are about to remove the active sheet.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Chystáte se odstranit aktivní list.\n"
"Chcete pokračovat?"
#: kspread_view.cc:6829
msgid ""
"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed."
msgstr ""
"Název listu obsahuje neplatné znaky. Jsou povolena pouze číslice a písmena."
#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858
msgid "Change Sheet Name"
msgstr "Změnit název listu"
#: kspread_view.cc:6848
msgid "Sheet name cannot be empty."
msgstr "Název listu nesmí být prázdný."
#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858
msgid "This name is already used."
msgstr "Toto jméno je již používáno."
#: kspread_view.cc:7122
msgid "Sum: "
msgstr " Součet: "
#: kspread_view.cc:7125
msgid "Average: "
msgstr "Průměr: "
#: kspread_view.cc:7128
msgid "Min: "
msgstr "Minimum: "
#: kspread_view.cc:7131
msgid "Max: "
msgstr "Maximum: "
#: kspread_view.cc:7134
msgid "Count: "
msgstr "Počet: "
#: kspread_view.cc:7137
#, fuzzy
msgid "CountA: "
msgstr "Počet: %1"
#: main.cc:30
msgid "File to open"
msgstr "Soubor k otevření"
#: manipulator.cc:924
msgid "Merging of columns or rows is not supported."
msgstr ""
#: manipulator.cc:1508
#, fuzzy
msgid "Adjust Columns/Rows"
msgstr "Upravit šířku sloupce"
#: manipulator.cc:1512
#, fuzzy
msgid "Adjust Columns"
msgstr "Upravit šířku sloupce"
#: manipulator.cc:1516
#, fuzzy
msgid "Adjust Rows"
msgstr "Upravit výšku řádku"
#: manipulator_data.cc:113
#, fuzzy
msgid "Change Value"
msgstr "Změnit hodnotu"
#: manipulator_data.cc:134
msgid "Set Array Formula"
msgstr ""
#: valueformatter.cc:455
msgid "h"
msgstr "h"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457
msgid "min"
msgstr "min"
#: valueformatter.cc:459
msgid "s"
msgstr "s"
#: valueformatter.cc:637
msgid "Parse"
msgstr "Analýza"
#: valueformatter.cc:639
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#: valueformatter.cc:641
msgid "Depend"
msgstr "Závislost"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5
#: xml_doc.cc:3
#, no-c-format
msgid "Conversion"
msgstr "Převod"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11
#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42
#, no-c-format
msgid "Bool value to convert"
msgstr "Booleovská hodnota k převedení"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15
#: xml_doc.cc:9
#, no-c-format
msgid ""
"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. "
"This method is intended for using a boolean in methods which require a string"
msgstr ""
"Funkce BOOL2STRING() vrací řetězec dané booleovské hodnoty. Tato metoda je "
"určena k použití booleovské hodnoty v metodách, které vyžadují řetězec."
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16
#: xml_doc.cc:12
#, no-c-format
msgid "BOOL2STRING(value)"
msgstr "BOOL2STRING(hodnota)"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17
#: xml_doc.cc:15
#, no-c-format
msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\""
msgstr "BOOL2STRING(true) vrací \"True\""
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18
#: xml_doc.cc:18
#, no-c-format
msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\""
msgstr "BOOL2STRING(false) vrací \"False\""
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19
#: xml_doc.cc:21
#, no-c-format
msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE"
msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"ban\";\"banán\"))) vrací TRUE"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27
#: xml_doc.cc:24
#, no-c-format
msgid "Integer value to convert"
msgstr "Celočíselná hodnota k převedení"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31
#: xml_doc.cc:27
#, no-c-format
msgid ""
"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. "
"This method is intended for using an integer in methods which require a "
"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is "
"returned."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32
#: xml_doc.cc:30
#, no-c-format
msgid "INT2BOOL(value)"
msgstr "INT2BOOL(hodnota)"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33
#: xml_doc.cc:33
#, no-c-format
msgid "INT2BOOL(1) returns true"
msgstr "INT2BOOL(1) vrací True"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34
#: xml_doc.cc:36
#, no-c-format
msgid "INT2BOOL(0) returns false"
msgstr "INT2BOOL(0) vrací False"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35
#: xml_doc.cc:39
#, no-c-format
msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true"
msgstr "OR(INT2BOOL(1); false) vrací True"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48
#: xml_doc.cc:45
#, no-c-format
msgid ""
"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. "
"This method is intended for using a boolean value in methods which require an "
"integer."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49
#: xml_doc.cc:48
#, no-c-format
msgid "BOOL2INT(value)"
msgstr "BOOL2INT(value)"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50
#: xml_doc.cc:51
#, no-c-format
msgid "BOOL2INT(True) returns 1"
msgstr "BOOL2INT(True) vrací 1"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51
#: xml_doc.cc:54
#, no-c-format
msgid "BOOL2INT(False) returns 0"
msgstr "BOOL2INT(False) vrací 0"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60
#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number to convert into string"
msgstr "Číslo k převedení na řetězec"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64
#: xml_doc.cc:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that "
"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should "
"rarely be needed."
msgstr ""
"Funkce BOOL2STRING() vrací řetězec dané booleovské hodnoty. Tato metoda je "
"určena k použití booleovské hodnoty v metodách, které vyžadují řetězec."
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65
#: xml_doc.cc:63
#, no-c-format
msgid "NUM2STRING(value)"
msgstr "NUM2STRING(hodnota)"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66
#: xml_doc.cc:66
#, no-c-format
msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\""
msgstr "NUM2STRING(10) vrací \"10\""
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67
#: xml_doc.cc:69
#, no-c-format
msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\""
msgstr "NUM2STRING(2,05) vrací \"2.05\""
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68
#: xml_doc.cc:72
#, no-c-format
msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True"
msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) vrací True"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81
#: xml_doc.cc:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same "
"as the NUM2STRING function."
msgstr ""
"Funkce BOOL2STRING() vrací řetězec dané booleovské hodnoty. Tato metoda je "
"určena k použití booleovské hodnoty v metodách, které vyžadují řetězec."
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90
#: xml_doc.cc:81
#, no-c-format
msgid "A one character string to convert"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94
#: xml_doc.cc:84
#, no-c-format
msgid ""
"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95
#: xml_doc.cc:87
#, no-c-format
msgid "CHARTOASCII(value)"
msgstr "CHARTOASCII(hodnota)"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96
#: xml_doc.cc:90
#, no-c-format
msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118"
msgstr "CHARTOASCII(\"v\") vrací 118"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97
#: xml_doc.cc:93
#, no-c-format
msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105
#: xml_doc.cc:96
#, no-c-format
msgid "The ASCII values to convert"
msgstr "ASCII hodnota k převedení"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109
#: xml_doc.cc:99
#, no-c-format
msgid ""
"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110
#: xml_doc.cc:102
#, no-c-format
msgid "ASCIITOCHAR(value)"
msgstr "ASCIITOCHAR(hodnota)"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111
#: xml_doc.cc:105
#, no-c-format
msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\""
msgstr "ASCIITOCHAR(118) vrací \"v\""
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112
#: xml_doc.cc:108
#, no-c-format
msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\""
msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) vrací \"KDE\""
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120
#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129
#, no-c-format
msgid "Value in X"
msgstr "Hodnota v x"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124
#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132
#, no-c-format
msgid "Value in Y"
msgstr "Hodnota v y"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128
#: xml_doc.cc:117
#, no-c-format
msgid ""
"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point "
"in a cartesian landmark."
msgstr ""
"Funkce POLR() vrací poloměr odpovídající pozici bodu v kartézské rovině."
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129
#: xml_doc.cc:120
#, no-c-format
msgid "POLR(X;Y)"
msgstr "POLR(X;Y)"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130
#: xml_doc.cc:123
#, no-c-format
msgid "POLR(12;12) returns 16.9705"
msgstr "POLR(12;12) vrací 16,9705"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131
#: xml_doc.cc:126
#, no-c-format
msgid "POLR(12;0) returns 12"
msgstr "POLR(12;0) vrací 12"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150
#: xml_doc.cc:135
#, no-c-format
msgid ""
"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the "
"position of a point in a cartesian landmark."
msgstr ""
"Funkce POLA() vrací úhel (v radiánech) odpovídající pozici bodu v kartézské "
"rovině."
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151
#: xml_doc.cc:138
#, no-c-format
msgid "POLA(X;Y)"
msgstr "POLA(X;Y)"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152
#: xml_doc.cc:141
#, no-c-format
msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816"
msgstr "POLA(12;12) vrací 0,78539816"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153
#: xml_doc.cc:144
#, no-c-format
msgid "POLA(12;0) returns 0"
msgstr "POLA(12;0) vrací 0"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154
#: xml_doc.cc:147
#, no-c-format
msgid "POLA(0;12) returns 1.5707"
msgstr "POLA(0;12) vrací 1,5707"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165
#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204
#, no-c-format
msgid "Radius"
msgstr "Poloměr"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169
#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898
#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955
#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015
#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075
#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093
#, no-c-format
msgid "Angle (radians)"
msgstr "Úhel (radiány)"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173
#: xml_doc.cc:156
#, no-c-format
msgid ""
"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a "
"point in a polar landmark."
msgstr ""
"Funkce CARX() vrací souřadnici X odpovídající pozici bodu v polární rovině."
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174
#: xml_doc.cc:159
#, no-c-format
msgid "CARX(Radius;Angle)"
msgstr "CARX(poloměr;úhel)"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175
#: xml_doc.cc:162
#, no-c-format
msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592"
msgstr "CARX(12;1,5707) vrací 0,00115592"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176
#: xml_doc.cc:165
#, no-c-format
msgid "CARX(12;0) returns 12"
msgstr "CARX(12;0) vrací 12"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187
#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436
#: xml_doc.cc:5451
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191
#: xml_doc.cc:171
#, no-c-format
msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value."
msgstr "Funkce DECSEX() převede reálné číslo na čas."
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192
#: xml_doc.cc:174
#, no-c-format
msgid "DECSEX(double)"
msgstr "DECSEX(double)"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193
#: xml_doc.cc:177
#, no-c-format
msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 "
msgstr "DECSEX(1,6668) vrací 1:40"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194
#: xml_doc.cc:180
#, no-c-format
msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47"
msgstr "DECSEX(7,8) vrací 7:47"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202
#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789
#, no-c-format
msgid "Hours"
msgstr "Hodiny"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206
#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792
#, no-c-format
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210
#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795
#, no-c-format
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214
#: xml_doc.cc:192
#, no-c-format
msgid ""
"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time "
"value."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215
#: xml_doc.cc:195
#, no-c-format
msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)"
msgstr "SEXDEC(časový_údaj) anebo SEXDEC(hodina;minuta;sekunda)"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216
#: xml_doc.cc:198
#, no-c-format
msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 "
msgstr "SEXDEC(1;5;7) vrací 1,0852778"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217
#: xml_doc.cc:201
#, no-c-format
msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333"
msgstr "DECSEX(\"8:05\") vrací 8,08333333"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233
#: xml_doc.cc:210
#, no-c-format
msgid ""
"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a "
"point in a polar landmark."
msgstr ""
"Funkce CARY() vrací souřadnici Y odpovídající pozici bodu v polární rovině."
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234
#: xml_doc.cc:213
#, no-c-format
msgid "CARY(Radius;Angle)"
msgstr "CARY(poloměr;úhel)"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235
#: xml_doc.cc:216
#, no-c-format
msgid "CARY(12;1.5707) returns 12"
msgstr "CARY(12;1,5707) vrací 12"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236
#: xml_doc.cc:219
#, no-c-format
msgid "CARY(12;0) returns 0"
msgstr "CARY(12;0) vrací 0"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996
#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019
#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160
#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280
#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251
#: xml_doc.cc:225
#, no-c-format
msgid ""
"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be "
"positive and entire."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252
#: xml_doc.cc:228
#, no-c-format
msgid "ROMAN(Number)"
msgstr "ROMAN(číslo)"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253
#: xml_doc.cc:231
#, no-c-format
msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\""
msgstr "ROMAN(99) vrací \"XCIX\""
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254
#: xml_doc.cc:234
#, no-c-format
msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\""
msgstr "ROMAN(-55) vrací \"Err\""
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263
#: xml_doc.cc:237
#, no-c-format
msgid "Numeral"
msgstr "Číslo"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267
#: xml_doc.cc:240
#, no-c-format
msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268
#: xml_doc.cc:243
#, no-c-format
msgid "ARABIC(Numeral)"
msgstr "ARABIC(číslo)"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269
#: xml_doc.cc:246
#, no-c-format
msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4"
msgstr "ARABIC(\"IV\") vrací 4"
#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270
#: xml_doc.cc:249
#, no-c-format
msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99"
msgstr "ARABIC(\"XCIX\") vrací 99"
#. i18n: file extensions/database.xml line 5
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252
#, no-c-format
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
#. i18n: file extensions/database.xml line 11
#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327
#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417
#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453
#, no-c-format
msgid "Range marking the database"
msgstr "Rozsah označující databázi"
#. i18n: file extensions/database.xml line 15
#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330
#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420
#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456
#, no-c-format
msgid "String marking the column in the database"
msgstr "Řetězec označující sloupec v databázi"
#. i18n: file extensions/database.xml line 19
#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333
#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423
#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459
#, no-c-format
msgid "Range marking the conditions"
msgstr "Rozsah označující podmínky"
#. i18n: file extensions/database.xml line 23
#: xml_doc.cc:264
#, no-c-format
msgid ""
"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/database.xml line 24
#: xml_doc.cc:267
#, no-c-format
msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DSUM(Databáze; \"Hlavička\"; Podmínky)"
#. i18n: file extensions/database.xml line 25
#: xml_doc.cc:270
#, no-c-format
msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DSUM(A1:C5; \"Plat\"; A9:A11)"
#. i18n: file extensions/database.xml line 45
#: xml_doc.cc:282
#, no-c-format
msgid ""
"Calculates the average in a column of a database specified by a set of "
"conditions for values that are numbers"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/database.xml line 46
#: xml_doc.cc:285
#, no-c-format
msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DAVERAGE(Databáze; \"Hlavička\"; Podmínky)"
#. i18n: file extensions/database.xml line 47
#: xml_doc.cc:288
#, no-c-format
msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Plat\"; A9:A11)"
#. i18n: file extensions/database.xml line 67
#: xml_doc.cc:300
#, no-c-format
msgid ""
"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified "
"by a set of conditions."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/database.xml line 68
#: xml_doc.cc:303
#, no-c-format
msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DCOUNT(Databáze; \"Hlavička\"; Podmínky)"
#. i18n: file extensions/database.xml line 69
#: xml_doc.cc:306
#, no-c-format
msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Plat\"; A9:A11)"
#. i18n: file extensions/database.xml line 90
#: xml_doc.cc:318
#, no-c-format
msgid ""
"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a "
"database specified by a set of conditions."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/database.xml line 91
#: xml_doc.cc:321
#, no-c-format
msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DCOUNTA(Databáze; \"Hlavička\"; Podmínky)"
#. i18n: file extensions/database.xml line 92
#: xml_doc.cc:324
#, no-c-format
msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Plat\"; A9:A11)"
#. i18n: file extensions/database.xml line 113
#: xml_doc.cc:336
#, no-c-format
msgid ""
"Returns a single value from a column of a database specified by a set of "
"conditions. This function returns an error if no value or more than one value "
"exist."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/database.xml line 114
#: xml_doc.cc:339
#, no-c-format
msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DGET(Databáze; \"Hlavička\"; Podmínky)"
#. i18n: file extensions/database.xml line 115
#: xml_doc.cc:342
#, no-c-format
msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DGET(A1:C5; \"Plat\"; A9:A11)"
#. i18n: file extensions/database.xml line 135
#: xml_doc.cc:354
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of "
"conditions."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/database.xml line 136
#: xml_doc.cc:357
#, no-c-format
msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DMAX(Databáze; \"Hlavička\"; Podmínky)"
#. i18n: file extensions/database.xml line 137
#: xml_doc.cc:360
#, no-c-format
msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DMAX(A1:C5; \"Plat\"; A9:A11)"
#. i18n: file extensions/database.xml line 158
#: xml_doc.cc:372
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of "
"conditions."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/database.xml line 159
#: xml_doc.cc:375
#, no-c-format
msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DMIN(Databáze; \"Hlavička\"; Podmínky)"
#. i18n: file extensions/database.xml line 160
#: xml_doc.cc:378
#, no-c-format
msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DMIN(A1:C5; \"Plat\"; A9:A11)"
#. i18n: file extensions/database.xml line 181
#: xml_doc.cc:390
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified "
"by a set of conditions."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/database.xml line 182
#: xml_doc.cc:393
#, no-c-format
msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DPRODUCT(Databáze; \"Hlavička\"; Podmínky)"
#. i18n: file extensions/database.xml line 183
#: xml_doc.cc:396
#, no-c-format
msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Plat\"; A9:A11)"
#. i18n: file extensions/database.xml line 203
#: xml_doc.cc:408
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a "
"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
"conditions."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/database.xml line 204
#: xml_doc.cc:411
#, no-c-format
msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DSTDEV(Databáze; \"Hlavička\"; Podmínky)"
#. i18n: file extensions/database.xml line 205
#: xml_doc.cc:414
#, no-c-format
msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Plat\"; A9:A11)"
#. i18n: file extensions/database.xml line 226
#: xml_doc.cc:426
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the standard deviation of a population based on the entire population "
"using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
"conditions."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/database.xml line 227
#: xml_doc.cc:429
#, no-c-format
msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DSTDEVP(Databáze; \"Hlavička\"; Podmínky)"
#. i18n: file extensions/database.xml line 228
#: xml_doc.cc:432
#, no-c-format
msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Plat\"; A9:A11)"
#. i18n: file extensions/database.xml line 249
#: xml_doc.cc:444
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using "
"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/database.xml line 250
#: xml_doc.cc:447
#, no-c-format
msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DVAR(Databáze; \"Hlavička\"; Podmínky)"
#. i18n: file extensions/database.xml line 251
#: xml_doc.cc:450
#, no-c-format
msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DVAR(A1:C5; \"Plat\"; A9:A11)"
#. i18n: file extensions/database.xml line 272
#: xml_doc.cc:462
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the variance of a population based on the entire population using all "
"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/database.xml line 273
#: xml_doc.cc:465
#, no-c-format
msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DVARP(Databáze; \"Hlavička\"; Podmínky)"
#. i18n: file extensions/database.xml line 274
#: xml_doc.cc:468
#, no-c-format
msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DVARP(A1:C5; \"Plat\"; A9:A11)"
#. i18n: file extensions/database.xml line 284
#: xml_doc.cc:471
#, no-c-format
msgid "Range containing the pivot table"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/database.xml line 288
#: xml_doc.cc:474
#, no-c-format
msgid "Name of the field of which you want the summary data"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/database.xml line 291
#: xml_doc.cc:477
#, no-c-format
msgid "Fetches summary data from a pivot table."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/database.xml line 292
#: xml_doc.cc:480
#, no-c-format
msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5
#: xml_doc.cc:483
#, no-c-format
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum a čas"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531
#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612
#: xml_doc.cc:981
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15
#: xml_doc.cc:489
#, no-c-format
msgid "Method (optional)"
msgstr "Metoda (volitelná)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19
#: xml_doc.cc:492
#, no-c-format
msgid ""
"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 "
"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, "
"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for "
"monday, 1 for tuesday,..."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20
#: xml_doc.cc:495
#, no-c-format
msgid "WEEKDAY(date; method)"
msgstr "WEEKDAY(datum; metoda)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21
#: xml_doc.cc:498
#, no-c-format
msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5"
msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) vrací 5"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30
#: xml_doc.cc:501
#, no-c-format
msgid "Date1"
msgstr "Datum 1"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34
#: xml_doc.cc:504
#, no-c-format
msgid "Date2"
msgstr "Datum 2"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38
#: xml_doc.cc:507
#, no-c-format
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42
#: xml_doc.cc:510
#, no-c-format
msgid ""
"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a "
"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is "
"false (default) the US method will be used, the European otherwise."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43
#: xml_doc.cc:513
#, no-c-format
msgid "DAYS360(date1; date2; method)"
msgstr "DAYS360(date1; date2; metoda)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44
#: xml_doc.cc:516
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59"
msgstr "DAYS360(\"2/22/2002\", \"4/21/2002\", FALSE) vrací 59"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627
#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60
#: xml_doc.cc:522
#, no-c-format
msgid ""
"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the "
"time of day."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61
#: xml_doc.cc:525
#, no-c-format
msgid "TIMEVALUE(time)"
msgstr "TIMEVALUE(čas)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62
#: xml_doc.cc:528
#, no-c-format
msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42"
msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") vrací 0,42"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75
#: xml_doc.cc:534
#, no-c-format
msgid ""
"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of "
"days elapsed since December 31, 1899."
msgstr ""
"Funkce DATEVALUE vrací číslo reprezentující den, např. počet dní od 31.12. 1899"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76
#: xml_doc.cc:537
#, no-c-format
msgid "DATEVALUE(date)"
msgstr "DATEVALUE(datum)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77
#: xml_doc.cc:540
#, no-c-format
msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309"
msgstr "DATEVALUE(\"2/22/2002\") vrací 37309"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90
#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564
#, no-c-format
msgid "Months"
msgstr "Měsíce"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94
#: xml_doc.cc:549
#, no-c-format
msgid ""
"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a "
"number of months before or after that date."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95
#: xml_doc.cc:552
#, no-c-format
msgid "EDATE(date; months)"
msgstr "EDATE(datum; měsíce)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96
#: xml_doc.cc:555
#, no-c-format
msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\""
msgstr "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) vrací \"5/22/2002\""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97
#: xml_doc.cc:558
#, no-c-format
msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
msgstr "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) vrací \"2/28/2002\""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115
#: xml_doc.cc:567
#, no-c-format
msgid ""
"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and "
"the number of months from that date."
msgstr ""
"Funkce EOMONTH vrací poslední den měsíce určeného data a počet měsíců od tohoto "
"data."
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116
#: xml_doc.cc:570
#, no-c-format
msgid "EOMONTH(date; months)"
msgstr "EOMONTH(datum; měsíce)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117
#: xml_doc.cc:573
#, no-c-format
msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\""
msgstr "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) vrací \"5/31/2002\""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118
#: xml_doc.cc:576
#, no-c-format
msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) vrací \"2/28/2002\""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119
#: xml_doc.cc:579
#, no-c-format
msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\""
msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) vrací \"3/31/2002\""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133
#: xml_doc.cc:585
#, no-c-format
msgid ""
"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the "
"current year gets returned."
msgstr ""
"Funkce YEAR vrací rok daného data. Není-li zadán žádný parametr, vrátí aktuální "
"rok."
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134
#: xml_doc.cc:588
#, no-c-format
msgid "YEAR(date)"
msgstr "YEAR(datum)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135
#: xml_doc.cc:591
#, no-c-format
msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002"
msgstr "YEAR(\"2/22/2002\") vrací 2002"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136
#: xml_doc.cc:594
#, no-c-format
msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906"
msgstr "YEAR(2323.1285) vrací 1906"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150
#: xml_doc.cc:600
#, no-c-format
msgid ""
"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified "
"the current month gets returned."
msgstr ""
"Funkce MONTH vrací měsíc daného data. Není-li zadán žádný parametr, vypíše "
"aktuální měsíc."
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151
#: xml_doc.cc:603
#, no-c-format
msgid "MONTH(date)"
msgstr "MONTH(datum)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152
#: xml_doc.cc:606
#, no-c-format
msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2"
msgstr "MONTH(\"2/22/2002\") vrací 2"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153
#: xml_doc.cc:609
#, no-c-format
msgid "MONTH(2323.1285) returns 5"
msgstr "MONTH(2323.1285) vrací 5"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167
#: xml_doc.cc:615
#, no-c-format
msgid ""
"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the "
"current day gets returned."
msgstr ""
"Funkce DAY vrací den data. Není-li zadán žádný parametr, vypíše aktuální den."
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168
#: xml_doc.cc:618
#, no-c-format
msgid "DAY(date)"
msgstr "DAY(datum)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169
#: xml_doc.cc:621
#, no-c-format
msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22"
msgstr "DAY(\"2/22/2002\") vrací 22"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170
#: xml_doc.cc:624
#, no-c-format
msgid "DAY(2323.1285) returns 11"
msgstr "DAY(2323,1285) vrací 11"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184
#: xml_doc.cc:630
#, no-c-format
msgid ""
"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the "
"current hour gets returned."
msgstr ""
"Funkce HOUR vrací hodiny. Není-li zadán žádný parametr, vypíše aktuální hodinu."
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185
#: xml_doc.cc:633
#, no-c-format
msgid "HOUR(time)"
msgstr "HOUR(čas)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186
#: xml_doc.cc:636
#, no-c-format
msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22"
msgstr "HOUR(\"22:10:12\") vrací 22"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187
#: xml_doc.cc:639
#, no-c-format
msgid "HOUR(0.1285) returns 3"
msgstr "HOUR(0,1285) vrací 3"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201
#: xml_doc.cc:645
#, no-c-format
msgid ""
"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is "
"specified the current minute is returned."
msgstr ""
"Funkce MINUTE vrací minuty. Není-li zadán žádný parametr, vypíše aktuální "
"minuty."
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202
#: xml_doc.cc:648
#, no-c-format
msgid "MINUTE(time)"
msgstr "MINUTE(čas)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203
#: xml_doc.cc:651
#, no-c-format
msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10"
msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") vrací 10"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204
#: xml_doc.cc:654
#, no-c-format
msgid "MINUTE(0.1234) returns 57"
msgstr "MINUTE(0,1234) vrací 57"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218
#: xml_doc.cc:660
#, no-c-format
msgid ""
"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is "
"specified the current second is returned."
msgstr ""
"Funkce SECOND vrací sekundy. Není-li zadán žádný parametr, vypíše aktuální "
"sekundy."
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219
#: xml_doc.cc:663
#, no-c-format
msgid "SECOND(time)"
msgstr "SECOND(čas)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220
#: xml_doc.cc:666
#, no-c-format
msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12"
msgstr "SECOND(\"22:10:12\") vrací 12"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221
#: xml_doc.cc:669
#, no-c-format
msgid "SECOND(0.1234) returns 42"
msgstr "SECOND(0,1234) vrací 42"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231
#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735
#, no-c-format
msgid "First (earlier) date value"
msgstr "První (dřívější) datum"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235
#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738
#, no-c-format
msgid "Second date value"
msgstr "Druhé datum"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239
#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720
#, no-c-format
msgid "Calculation mode"
msgstr "Režim výpočtu"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243
#: xml_doc.cc:681
#, no-c-format
msgid ""
"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The "
"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() "
"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is "
"1, it only returns the number of whole weeks in between."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244
#: xml_doc.cc:684
#, no-c-format
msgid "WEEKS(date2; date1; mode)"
msgstr "WEEKS(datum2; datum1; režim)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245
#: xml_doc.cc:687
#, no-c-format
msgid ""
"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week "
"and 1 day in between"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246
#: xml_doc.cc:690
#, no-c-format
msgid ""
"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a "
"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, "
"depending on your local settings)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266
#: xml_doc.cc:702
#, no-c-format
msgid ""
"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The "
"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() "
"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode "
"is 1, it only returns the number of complete months in between."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267
#: xml_doc.cc:705
#, no-c-format
msgid "MONTHS(date2; date1; mode)"
msgstr "MONTHS(datum2; datum1; režim)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268
#: xml_doc.cc:708
#, no-c-format
msgid ""
"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month "
"and 8 days in between"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269
#: xml_doc.cc:711
#, no-c-format
msgid ""
"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
"whole month in between, starting at the first day of the month"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289
#: xml_doc.cc:723
#, no-c-format
msgid ""
"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The "
"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() "
"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is "
"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st "
"Dec."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290
#: xml_doc.cc:726
#, no-c-format
msgid "YEARS(date2; date1; mode)"
msgstr "YEARS(datum2; datum1; režim)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291
#: xml_doc.cc:729
#, no-c-format
msgid ""
"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year "
"and 7 days in between"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292
#: xml_doc.cc:732
#, no-c-format
msgid ""
"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
"whole year in between, starting at the first day of the year"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308
#: xml_doc.cc:741
#, no-c-format
msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309
#: xml_doc.cc:744
#, no-c-format
msgid "DAYS(date2; date1)"
msgstr "DAYS(datum2; datum1)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310
#: xml_doc.cc:747
#, no-c-format
msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4"
msgstr "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") vrací 4"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318
#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852
#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322
#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394
#, no-c-format
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326
#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777
#, no-c-format
msgid "Day"
msgstr "Den"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330
#: xml_doc.cc:759
#, no-c-format
msgid ""
"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)."
msgstr "Funkce DAYOFYEAR() vrací číslo dne v roce (1 až 365)."
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331
#: xml_doc.cc:762
#, no-c-format
msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)"
msgstr "DAYOFYEAR(rok; měsíc; den)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332
#: xml_doc.cc:765
#, no-c-format
msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336"
msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) vrací 336"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333
#: xml_doc.cc:768
#, no-c-format
msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60"
msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) vrací 60"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353
#: xml_doc.cc:780
#, no-c-format
msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters."
msgstr "Funkce DATE() vrací datum formátované podle lokálních parametrů."
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354
#: xml_doc.cc:783
#, no-c-format
msgid "DATE(year;month;date)"
msgstr "DATE(rok; měsíc; den)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355
#: xml_doc.cc:786
#, no-c-format
msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000"
msgstr "DATE(2000;5;5) vrací pátek 5. května 2000"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375
#: xml_doc.cc:798
#, no-c-format
msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters."
msgstr "Funkce TIME() vrací čas formátovaný podle lokálních parametrů."
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376
#: xml_doc.cc:801
#, no-c-format
msgid "TIME(hours;minutes;seconds)"
msgstr "TIME(hodiny;minuty;sekundy)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377
#: xml_doc.cc:804
#, no-c-format
msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02"
msgstr "TIME(10;2;2) vrací 10:02:02"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378
#: xml_doc.cc:807
#, no-c-format
msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0"
msgstr "TIME(10;70;0) vrací 11:10:00"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379
#: xml_doc.cc:810
#, no-c-format
msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0"
msgstr "TIME(8;5;5) vrací 08:05:05"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391
#: xml_doc.cc:816
#, no-c-format
msgid ""
"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392
#: xml_doc.cc:819
#, no-c-format
msgid "HOURS(time)"
msgstr "HOURS(čas)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393
#: xml_doc.cc:822
#, no-c-format
msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10"
msgstr "HOURS(\"10:5:2\") vrací 10"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405
#: xml_doc.cc:828
#, no-c-format
msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap."
msgstr "Funkce ISLEAPYEAR() vrací True, je-li daný rok přestupný."
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406
#: xml_doc.cc:831
#, no-c-format
msgid "ISLEAPYEAR(year)"
msgstr "ISLEAPYEAR(rok)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407
#: xml_doc.cc:834
#, no-c-format
msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True"
msgstr "ISLEAPYEAR(2000) vrací True"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423
#: xml_doc.cc:843
#, no-c-format
msgid ""
"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month."
msgstr "Funkce DAYSINMONTH() vrací počet dní v daném roce a měsíci."
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424
#: xml_doc.cc:846
#, no-c-format
msgid "DAYSINMONTH(year;month)"
msgstr "DAYSINMONTH(rok; měsíc)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425
#: xml_doc.cc:849
#, no-c-format
msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29"
msgstr "DAYSINMONTH(2000; 2) vrací 29"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437
#: xml_doc.cc:855
#, no-c-format
msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year."
msgstr "Funkce DAYSINYEAR() vrací počet dní v daném roce."
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438
#: xml_doc.cc:858
#, no-c-format
msgid "DAYSINYEAR(year)"
msgstr "DAYSINYEAR(rok)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439
#: xml_doc.cc:861
#, no-c-format
msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366"
msgstr "DAYSINYEAR(2000) vrací 366"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451
#: xml_doc.cc:867
#, no-c-format
msgid ""
"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year."
msgstr "Funkce WEEKSINYEAR() vrací počet týdnů v roce."
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452
#: xml_doc.cc:870
#, no-c-format
msgid "WEEKSINYEAR(year)"
msgstr "WEEKSINYEAR(rok)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453
#: xml_doc.cc:873
#, no-c-format
msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52"
msgstr "WEEKSINYEAR(2000) vrací 52"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465
#: xml_doc.cc:879
#, no-c-format
msgid ""
"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466
#: xml_doc.cc:882
#, no-c-format
msgid "MINUTES(time)"
msgstr "MINUTES(čas)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467
#: xml_doc.cc:885
#, no-c-format
msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5"
msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") vrací 5"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479
#: xml_doc.cc:891
#, no-c-format
msgid ""
"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480
#: xml_doc.cc:894
#, no-c-format
msgid "SECONDS(time)"
msgstr "SECONDS(čas)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481
#: xml_doc.cc:897
#, no-c-format
msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2"
msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") vrací 2"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489
#: xml_doc.cc:900
#, no-c-format
msgid "Number of day in week (1..7)"
msgstr "Číslo dne v týdnu (1 až 7)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493
#: xml_doc.cc:903
#, no-c-format
msgid ""
"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some "
"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of "
"the week is Sunday."
msgstr ""
"Funkce DAYNAME() vrací jméno dne v týdnu (1 až 7). V některých zemích je prvním "
"dnem v týdnu pondělí, zatímco v jiných je prvním dnem v týdnu neděle."
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494
#: xml_doc.cc:906
#, no-c-format
msgid "DAYNAME(weekday)"
msgstr "DAYNAME(den_v_týdnu)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495
#: xml_doc.cc:909
#, no-c-format
msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)"
msgstr "DAYNAME(1) vrátí pondělí (pokud týden začíná pondělím)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504
#: xml_doc.cc:912
#, no-c-format
msgid "Number of month (1..12)"
msgstr "Číslo měsíce (1..12)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508
#: xml_doc.cc:915
#, no-c-format
msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)."
msgstr "Funkce MONTHNAME() vrací název měsíce (1 až 12)."
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509
#: xml_doc.cc:918
#, no-c-format
msgid "MONTHNAME(number)"
msgstr "MONTHNAME(číslo)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510
#: xml_doc.cc:921
#, no-c-format
msgid "MONTHNAME(5) returns May"
msgstr "MONTHNAME(5) vrací květen"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518
#: xml_doc.cc:924
#, no-c-format
msgid ""
"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the "
"TODAY function."
msgstr ""
"Funkce CURRENTDATE() vrací současné datum formátované podle lokálních "
"parametrů. Je shodná s funkcí TODAY."
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519
#: xml_doc.cc:927
#, no-c-format
msgid "CURRENTDATE()"
msgstr "CURRENTDATE()"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520
#: xml_doc.cc:930
#, no-c-format
msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\""
msgstr "CURRENTDATE() vrací např. \"Sobota 5. května 2000\""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530
#: xml_doc.cc:933
#, no-c-format
msgid "The TODAY() function returns the current date."
msgstr "Funkce CURRENTDATE() vrací současné datum."
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531
#: xml_doc.cc:936
#, no-c-format
msgid "TODAY()"
msgstr "TODAY()"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532
#: xml_doc.cc:939
#, no-c-format
msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\""
msgstr "TODAY() vrací např. \"Sobota 5. května 2000\""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542
#: xml_doc.cc:942
#, no-c-format
msgid ""
"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with "
"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications."
msgstr ""
"Funkce NOW() vrací současné datum a čas. Je shodná s funkcí "
"CURRENTDATETIME.Poskytována je kvůli kompatibilitě s dalšími aplikacemi."
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543
#: xml_doc.cc:945
#, no-c-format
msgid "NOW()"
msgstr "NOW()"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544
#: xml_doc.cc:948
#, no-c-format
msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
msgstr "NOW() vrací např. \"Sobota 15. června 2000, 19:12:01\""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554
#: xml_doc.cc:951
#, no-c-format
msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time."
msgstr "Funkce CURRENTDATETIME() vrací současné datum a čas."
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555
#: xml_doc.cc:954
#, no-c-format
msgid "CURRENTDATETIME()"
msgstr "CURRENTDATETIME()"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556
#: xml_doc.cc:957
#, no-c-format
msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
msgstr "CURRENTDATETIME() vrací např. \"Sobota 15. červen 2000 19:12:01\""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564
#: xml_doc.cc:960
#, no-c-format
msgid ""
"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local "
"parameters."
msgstr ""
"Funkce CURRENTTIME() vrací současný čas formátovaný podle lokálních parametrů."
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565
#: xml_doc.cc:963
#, no-c-format
msgid "CURRENTTIME()"
msgstr "CURRENTTIME()"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566
#: xml_doc.cc:966
#, no-c-format
msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\""
msgstr "CURRENTTIME() vrací např. \"19:12:01\""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578
#: xml_doc.cc:972
#, no-c-format
msgid ""
"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday "
"in the year given as the parameter."
msgstr ""
"Funkce EASTERSUNDAY() vrací datum velikonoční neděle zadaného roku předaného "
"jako parametr."
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579
#: xml_doc.cc:975
#, no-c-format
msgid "EASTERSUNDAY(year)"
msgstr "EASTERSUNDAY(rok)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580
#: xml_doc.cc:978
#, no-c-format
msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\""
msgstr "EASTERSUNDAY() vrací např. \"Sobota 5. května 2000\""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592
#: xml_doc.cc:984
#, no-c-format
msgid ""
"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. "
"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always "
"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week "
"which contains the first Thursday of the year."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593
#: xml_doc.cc:987
#, no-c-format
msgid "ISOWEEKNUM(date)"
msgstr "ISOWEEKNUM(datum)"
#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594
#: xml_doc.cc:990
#, no-c-format
msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5
#: xml_doc.cc:993
#, no-c-format
msgid "Engineering"
msgstr "Inženýrské"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15
#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471
#, no-c-format
msgid "Base"
msgstr "Základ"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19
#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Přesnost"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23
#: xml_doc.cc:1005
#, no-c-format
msgid ""
"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a "
"target base from 2 to 36."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24
#: xml_doc.cc:1008
#, no-c-format
msgid "BASE(number;base;prec)"
msgstr "BASE(číslo;soustava;přesnost)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25
#: xml_doc.cc:1011
#, no-c-format
msgid "BASE(128;8) returns \"200\""
msgstr "BASE(128;8) vrací \"200\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26
#: xml_doc.cc:1014
#, no-c-format
msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\""
msgstr "BASE(123.47;16;6) vrací \"7B.7851EB\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34
#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062
#, no-c-format
msgid "Where the function is evaluated"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38
#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065
#, no-c-format
msgid "Order of the function"
msgstr "Pořadí funkcí"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42
#: xml_doc.cc:1023
#, no-c-format
msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)."
msgstr "Funkce BESSELI() vrací upravenou Besselovu funkci In(x)."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43
#: xml_doc.cc:1026
#, no-c-format
msgid "BESSELI(X;N)"
msgstr "BESSELI(X;N)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44
#: xml_doc.cc:1029
#, no-c-format
msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374"
msgstr "BESSELI(0,7;3) vrací 0,007367374"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63
#: xml_doc.cc:1038
#, no-c-format
msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function."
msgstr "Funkce BESSELJ() vrací Besselovu funkci."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64
#: xml_doc.cc:1041
#, no-c-format
msgid "BESSELJ(X;N)"
msgstr "BESSELJ(X;N)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65
#: xml_doc.cc:1044
#, no-c-format
msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004"
msgstr "BESSELJ(0,89;3) vrací 0,013974004"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84
#: xml_doc.cc:1053
#, no-c-format
msgid ""
"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is "
"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85
#: xml_doc.cc:1056
#, no-c-format
msgid "BESSELK(X;N)"
msgstr "BESSELK(X;N)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86
#: xml_doc.cc:1059
#, no-c-format
msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880"
msgstr "BESSELK(3;9) vrací 397,95880"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105
#: xml_doc.cc:1068
#, no-c-format
msgid ""
"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the "
"Weber function or the Neumann function."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106
#: xml_doc.cc:1071
#, no-c-format
msgid "BESSELY(X;N)"
msgstr "BESSELY(X;N)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107
#: xml_doc.cc:1074
#, no-c-format
msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595"
msgstr "BESSELY(4;2) se rovná 0,215903595"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122
#: xml_doc.cc:1080
#, no-c-format
msgid "From unit"
msgstr "Z jednotky"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126
#: xml_doc.cc:1083
#, no-c-format
msgid "To unit"
msgstr "Do jednotky"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130
#: xml_doc.cc:1086
#, no-c-format
msgid ""
"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to "
"another."
msgstr ""
"FunkceCONVERT() vrací číslo převedené z jednoho jednotkového systému do "
"jiného."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131
#: xml_doc.cc:1089
#, no-c-format
msgid ""
"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm "
"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), "
"bron (gross registered ton)."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132
#: xml_doc.cc:1092
#, no-c-format
msgid ""
"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi "
"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133
#: xml_doc.cc:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), "
"psi, Torr."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134
#: xml_doc.cc:1098
#, no-c-format
msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135
#: xml_doc.cc:1101
#, no-c-format
msgid ""
"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT "
"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb "
"(foot-pound), BTU."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136
#: xml_doc.cc:1104
#, no-c-format
msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137
#: xml_doc.cc:1107
#, no-c-format
msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138
#: xml_doc.cc:1110
#, no-c-format
msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139
#: xml_doc.cc:1113
#, no-c-format
msgid ""
"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce "
"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), "
"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic "
"foot), yd3 (cubic yard)."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140
#: xml_doc.cc:1116
#, no-c-format
msgid ""
"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square "
"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, "
"ha (hectare)."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141
#: xml_doc.cc:1119
#, no-c-format
msgid ""
"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph "
"(miles per hour), kn (knot)."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142
#: xml_doc.cc:1122
#, no-c-format
msgid ""
"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P "
"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, "
"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), "
"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, "
"1E-15), a (atto, 1E-18)."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143
#: xml_doc.cc:1125
#, no-c-format
msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)"
msgstr "CONVERT(číslo; z ; do)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144
#: xml_doc.cc:1128
#, no-c-format
msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6"
msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") vrací 89,6"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145
#: xml_doc.cc:1131
#, no-c-format
msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608"
msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") vrací 1,3608"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146
#: xml_doc.cc:1134
#, no-c-format
msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757"
msgstr "CONVERT(7,9;\"cal\";\"J\") se rovná 33,0757"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154
#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152
#, no-c-format
msgid "Lower limit"
msgstr "Spodní limit"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158
#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155
#, no-c-format
msgid "Upper limit"
msgstr "Horní limit"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162
#: xml_doc.cc:1143
#, no-c-format
msgid "The ERF() function returns the error function."
msgstr "Funkce ERF() vrací chybovou funkci."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163
#: xml_doc.cc:1146
#, no-c-format
msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)"
msgstr "ERF(spodní limit; horní limit)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164
#: xml_doc.cc:1149
#, no-c-format
msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236"
msgstr "ERF(0,4) je rovno 0,42839236"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181
#: xml_doc.cc:1158
#, no-c-format
msgid "The ERFC() function returns the complementary error function."
msgstr "Funkce ERFC() vrací doplňkovou chybovou funkci."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182
#: xml_doc.cc:1161
#, no-c-format
msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)"
msgstr "ERFC(spodní limit; horní limit)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183
#: xml_doc.cc:1164
#, no-c-format
msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764"
msgstr "ERFC(0,4) je rovno 0,57160764"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192
#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212
#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272
#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332
#, no-c-format
msgid "The value to convert"
msgstr "Hodnota k převedení"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196
#: xml_doc.cc:1170
#, no-c-format
msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
msgstr "Funkce DEC2BIN() vrací hodnotu zformátovanou jako binární číslo."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197
#: xml_doc.cc:1173
#, no-c-format
msgid "DEC2BIN(value)"
msgstr "DEC2BIN(hodnota)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198
#: xml_doc.cc:1176
#, no-c-format
msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\""
msgstr "DEC2BIN(12) vrací 1100"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199
#: xml_doc.cc:1179
#, no-c-format
msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\""
msgstr "DEC2BIN(55) vrací 110111"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211
#: xml_doc.cc:1185
#, no-c-format
msgid ""
"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
msgstr ""
"Funkce DEC2HEX() vrací hodnotu zformátovanou jako hexadecimální číslo."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212
#: xml_doc.cc:1188
#, no-c-format
msgid "DEC2HEX(value)"
msgstr "DEC2HEX(hodnota)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213
#: xml_doc.cc:1191
#, no-c-format
msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\""
msgstr "DEC2HEX(12) vrací c"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214
#: xml_doc.cc:1194
#, no-c-format
msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\""
msgstr "DEC2HEX(55) vrací 37"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226
#: xml_doc.cc:1200
#, no-c-format
msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
msgstr "Funkce DEC2OCT() vrací hodnotu zformátovanou jako oktalové číslo."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227
#: xml_doc.cc:1203
#, no-c-format
msgid "DEC2OCT(value)"
msgstr "DEC2OCT(hodnota)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228
#: xml_doc.cc:1206
#, no-c-format
msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\""
msgstr "DEC2OCT(12) vrací 14"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229
#: xml_doc.cc:1209
#, no-c-format
msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\""
msgstr "DEC2OCT(55) vrací 67"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241
#: xml_doc.cc:1215
#, no-c-format
msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
msgstr "Funkce OCT2BIN() vrací hodnotu zformátovanou jako binární číslo."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242
#: xml_doc.cc:1218
#, no-c-format
msgid "OCT2BIN(value)"
msgstr "OCT2BIN(hodnota)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243
#: xml_doc.cc:1221
#, no-c-format
msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\""
msgstr "OCT2BIN(12) vrací 1010"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244
#: xml_doc.cc:1224
#, no-c-format
msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\""
msgstr "OCT2BIN(55) vrací 101101"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256
#: xml_doc.cc:1230
#, no-c-format
msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
msgstr "Funkce OCT2DEC() vrací hodnotu zformátovanou jako desítkové číslo."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257
#: xml_doc.cc:1233
#, no-c-format
msgid "OCT2DEC(value)"
msgstr "OCT2DEC(hodnota)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258
#: xml_doc.cc:1236
#, no-c-format
msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 "
msgstr "OCT2DEC(\"12\") vrací 10"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259
#: xml_doc.cc:1239
#, no-c-format
msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 "
msgstr "OCT2DEC(55) vrací 45"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271
#: xml_doc.cc:1245
#, no-c-format
msgid ""
"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
msgstr "Funkce OCT2HEX() vrací hodnotu zformátovanou jako hexadecimální číslo."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272
#: xml_doc.cc:1248
#, no-c-format
msgid "OCT2HEX(value)"
msgstr "OCT2HEX(hodnota)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273
#: xml_doc.cc:1251
#, no-c-format
msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\""
msgstr "OCT2HEX(12) vrací \"a\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274
#: xml_doc.cc:1254
#, no-c-format
msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\""
msgstr "OCT2HEX(55) vrací \"2d\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286
#: xml_doc.cc:1260
#, no-c-format
msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
msgstr "Funkce BIN2DEC() vrací hodnotu zformátovanou jako desítkové číslo."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287
#: xml_doc.cc:1263
#, no-c-format
msgid "BIN2DEC(value)"
msgstr "BIN2DEC(hodnota)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288
#: xml_doc.cc:1266
#, no-c-format
msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 "
msgstr "BIN2DEC(1010) vrací 10"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289
#: xml_doc.cc:1269
#, no-c-format
msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 "
msgstr "BIN2DEC(11111) vrací 31"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301
#: xml_doc.cc:1275
#, no-c-format
msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
msgstr "Funkce BIN2OCT() vrací hodnotu zformátovanou jako oktalové číslo."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302
#: xml_doc.cc:1278
#, no-c-format
msgid "BIN2OCT(value)"
msgstr "BIN2OCT(hodnota)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303
#: xml_doc.cc:1281
#, no-c-format
msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" "
msgstr "BIN2OCT(\"1010\") vrací \"12\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304
#: xml_doc.cc:1284
#, no-c-format
msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" "
msgstr "BIN2OCT(11111) vrací 37"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316
#: xml_doc.cc:1290
#, no-c-format
msgid ""
"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
msgstr "Funkce BIN2HEX() vrací hodnotu zformátovanou jako hexadecimální číslo."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317
#: xml_doc.cc:1293
#, no-c-format
msgid "BIN2HEX(value)"
msgstr "BIN2HEX(hodnota)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318
#: xml_doc.cc:1296
#, no-c-format
msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\""
msgstr "BIN2HEX(1010) vrací \"a\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319
#: xml_doc.cc:1299
#, no-c-format
msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\""
msgstr "BINHEX(11111) vrací \"1f\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331
#: xml_doc.cc:1305
#, no-c-format
msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
msgstr "Funkce HEX2DEC() vrací hodnotu zformátovanou jako desítkové číslo."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332
#: xml_doc.cc:1308
#, no-c-format
msgid "HEX2DEC(value)"
msgstr "HEX2DEC(hodnota)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333
#: xml_doc.cc:1311
#, no-c-format
msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 "
msgstr "HEX2DEC(a) vrací 10"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334
#: xml_doc.cc:1314
#, no-c-format
msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 "
msgstr "HEX2DEC(37) vrací 55"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346
#: xml_doc.cc:1320
#, no-c-format
msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
msgstr "Funkce HEX2OCT() vrací hodnotu zformátovanou jako oktalové číslo."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347
#: xml_doc.cc:1323
#, no-c-format
msgid "HEX2OCT(value)"
msgstr "HEX2OCT(hodnota)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348
#: xml_doc.cc:1326
#, no-c-format
msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" "
msgstr "HEX2OCT(\"a\") vrací \"12\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349
#: xml_doc.cc:1329
#, no-c-format
msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" "
msgstr "HEX2OCT(37) vrací \"67\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361
#: xml_doc.cc:1335
#, no-c-format
msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
msgstr "Funkce HEX2BIN() vrací hodnotu zformátovanou jako binární číslo."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362
#: xml_doc.cc:1338
#, no-c-format
msgid "HEX2BIN(value)"
msgstr "HEX2BIN(hodnota)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363
#: xml_doc.cc:1341
#, no-c-format
msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\""
msgstr "HEX2BIN(a) vrací \"1010\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364
#: xml_doc.cc:1344
#, no-c-format
msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\""
msgstr "HEX2BIN(37) vrací 110111"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372
#: xml_doc.cc:1347
#, no-c-format
msgid "Real coefficient"
msgstr "Reálný koeficient"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376
#: xml_doc.cc:1350
#, no-c-format
msgid "Imaginary coefficient"
msgstr "Imaginární koeficient"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380
#: xml_doc.cc:1353
#, no-c-format
msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi."
msgstr ""
"Funkce COMPLEX(reálná_část;imaginární_část) vrací komplexní číslo ve tvaru "
"\"x+yi\"."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381
#: xml_doc.cc:1356
#, no-c-format
msgid "COMPLEX(real;imag)"
msgstr "COMPLEX(reálná_část;imaginární_část)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382
#: xml_doc.cc:1359
#, no-c-format
msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\""
msgstr "COMPLEX(1,2;3,4) vrací \"1,2+3,4i\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383
#: xml_doc.cc:1362
#, no-c-format
msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\""
msgstr "COMPLEX(0;-1) vrací \"-i\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391
#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410
#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470
#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497
#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521
#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545
#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569
#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581
#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632
#, no-c-format
msgid "Complex number"
msgstr "Komplexní číslo"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395
#: xml_doc.cc:1368
#, no-c-format
msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex."
msgstr ""
"Funkce IMAGINARY(řetězec) vrací imaginární koeficient komplexního čísla."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396
#: xml_doc.cc:1371
#, no-c-format
msgid "IMAGINARY(string)"
msgstr "IMAGINARY(řetězec)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397
#: xml_doc.cc:1374
#, no-c-format
msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4"
msgstr "IMAGINARY(\"1,2+3,4i\") vrací 3,4"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398
#: xml_doc.cc:1377
#, no-c-format
msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 "
msgstr "IMAGINARY(\"1,2\") vrací 0"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410
#: xml_doc.cc:1383
#, no-c-format
msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex."
msgstr "Funkce IMREAL(řetězec) vrací reálný koeficient komplexního čísla."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411
#: xml_doc.cc:1386
#, no-c-format
msgid "IMREAL(string)"
msgstr "IMREAL(řetězec)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412
#: xml_doc.cc:1389
#, no-c-format
msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2"
msgstr "IMREAL(\"1,2+3,4i\") vrací 1,2"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413
#: xml_doc.cc:1392
#, no-c-format
msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 "
msgstr "IMREAL(\"1,2i\") vrací 0"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425
#: xml_doc.cc:1398
#, no-c-format
msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number."
msgstr "Funkce IMCOS(řetězec) vrací kosínus komplexního čísla."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426
#: xml_doc.cc:1401
#, no-c-format
msgid "IMCOS(string)"
msgstr "IMCOS(řetězec)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427
#: xml_doc.cc:1404
#, no-c-format
msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\""
msgstr "IMCOS(\"1+i\") vrací \"0,83373-0,988898i\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428
#: xml_doc.cc:1407
#, no-c-format
msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 "
msgstr "IMCOS(\"12i\") vrací 81 377,4"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440
#: xml_doc.cc:1413
#, no-c-format
msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number."
msgstr "Funkce IMSIN(řetězec) vrací sínus komplexního čísla."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441
#: xml_doc.cc:1416
#, no-c-format
msgid "IMSIN(string)"
msgstr "IMSIN(řetězec)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442
#: xml_doc.cc:1419
#, no-c-format
msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\""
msgstr "IMSIN(\"1+i\") vrací \"1,29846+0,634964i\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443
#: xml_doc.cc:1422
#, no-c-format
msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 "
msgstr "IMSIN(\"1,2\") vrací -0,536573"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455
#: xml_doc.cc:1428
#, no-c-format
msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number."
msgstr "Funkce IMEXP(řetězec) vrací exponent komplexního čísla."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456
#: xml_doc.cc:1431
#, no-c-format
msgid "IMEXP(string)"
msgstr "IMEXP(řetězec)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457
#: xml_doc.cc:1434
#, no-c-format
msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\""
msgstr "IMEXP(\"2-i\") vrací \"3,99232-6,21768i\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458
#: xml_doc.cc:1437
#, no-c-format
msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" "
msgstr "IMEXP(\"12i\") vrací \"0,843854-0,536573i\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470
#: xml_doc.cc:1443
#, no-c-format
msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number."
msgstr "Funkce IMLN(řetězec) vrací přirozený logaritmus komplexního čísla."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471
#: xml_doc.cc:1446
#, no-c-format
msgid "IMLN(string)"
msgstr "IMLN(řetězec)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472
#: xml_doc.cc:1449
#, no-c-format
msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\""
msgstr "IMLN(\"3-i\") vrací \"1,15129-0,321751i\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473
#: xml_doc.cc:1452
#, no-c-format
msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 "
msgstr "IMLN(\"12\") vrací 2,48491"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485
#: xml_doc.cc:1458
#, no-c-format
msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number."
msgstr "Funkce IMSQRT(řetězec) vrací druhou odmocninu komplexního čísla."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486
#: xml_doc.cc:1461
#, no-c-format
msgid "IMSQRT(string)"
msgstr "IMSQRT(řetězec)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487
#: xml_doc.cc:1464
#, no-c-format
msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\""
msgstr "IMSQRT(\"1+i\") vrací \"1,09868+0,45509i\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488
#: xml_doc.cc:1467
#, no-c-format
msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" "
msgstr "IMSQRT(\"1,2i\") vrací \"0,774597+0,774597i\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500
#: xml_doc.cc:1473
#, no-c-format
msgid "Power"
msgstr "Mocnitel"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504
#: xml_doc.cc:1476
#, no-c-format
msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power."
msgstr "Funkce IMPOWER(řetězec) vrací mocninu komplexního čísla."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505
#: xml_doc.cc:1479
#, no-c-format
msgid "IMPOWER(string)"
msgstr "IMPOWER(řetězec)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506
#: xml_doc.cc:1482
#, no-c-format
msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\""
msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) vrací \"15-8i\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507
#: xml_doc.cc:1485
#, no-c-format
msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 "
msgstr "IMPOWER(\"1,2\";2) vrací 1,44"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536
#: xml_doc.cc:1503
#, no-c-format
msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi."
msgstr "Funkce IMSUM() vrací součet několika komplexních čísel ve tvaru x+yi."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537
#: xml_doc.cc:1506
#, no-c-format
msgid "IMSUM(value;value;...)"
msgstr "IMSUM(hodnota; hodnota; ...)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538
#: xml_doc.cc:1509
#, no-c-format
msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\""
msgstr "IMSUM(1,2; \"3,4+5i\") vrací \"4,6+5i\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539
#: xml_doc.cc:1512
#, no-c-format
msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\""
msgstr "IMSUM(1,2; \"1i\") vrací \"1,2+i\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567
#: xml_doc.cc:1530
#, no-c-format
msgid ""
"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi."
msgstr "Funkce IMDIV() vrací podíl několika komplexních čísel ve tvaru x+yi."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568
#: xml_doc.cc:1533
#, no-c-format
msgid "IMDIV(value;value;...)"
msgstr "IMDIV(hodnota; hodnota; ...)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569
#: xml_doc.cc:1536
#, no-c-format
msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\""
msgstr "IMDIV(1,2;\"3,4+5i\") vrací \"0,111597-0,164114i\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570
#: xml_doc.cc:1539
#, no-c-format
msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\""
msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") vrací \"0,986207+0,16551i\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599
#: xml_doc.cc:1557
#, no-c-format
msgid ""
"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi."
msgstr "Funkce IMSUB() vrací rozdíl několika komplexních čísel ve tvaru x+yi."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600
#: xml_doc.cc:1560
#, no-c-format
msgid "IMSUB(value;value;...)"
msgstr "IMSUB(hodnota; hodnota; ...)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601
#: xml_doc.cc:1563
#, no-c-format
msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\""
msgstr "IMSUB(1,2; \"3,4+5i\") vrací \"-2,2i-5i\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602
#: xml_doc.cc:1566
#, no-c-format
msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\""
msgstr "IMSUB(1,2;\"1i\") vrací \"1,2-i\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630
#: xml_doc.cc:1584
#, no-c-format
msgid ""
"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi."
msgstr ""
"Funkce IMPRODUCT() vrací součin několika komplexních čísel ve tvaru x+yi."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631
#: xml_doc.cc:1587
#, no-c-format
msgid "IMPRODUCT(value;value;...)"
msgstr "IMPRODUCT(hodnota; hodnota; ...)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632
#: xml_doc.cc:1590
#, no-c-format
msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\""
msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"3,4+5i\") vrací \"4,08+6i\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633
#: xml_doc.cc:1593
#, no-c-format
msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\""
msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"1i\") vrací \"+1,2i\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645
#: xml_doc.cc:1599
#, no-c-format
msgid ""
"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of "
"form x+yi."
msgstr ""
"Funkce IMCONJUGATE(komplexní_číslo) vrací komplexní číslo sdružené ve tvaru "
"x+yi."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646
#: xml_doc.cc:1602
#, no-c-format
msgid "IMCONJUGATE(complex number)"
msgstr "IMCONJUGATE(komplexní_číslo)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647
#: xml_doc.cc:1605
#, no-c-format
msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\""
msgstr "IMCONJUGATE(\"1,2+5i\") vrací \"1,2-5i\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648
#: xml_doc.cc:1608
#, no-c-format
msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\""
msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") vrací \"i\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649
#: xml_doc.cc:1611
#, no-c-format
msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\""
msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") vrací \"12\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661
#: xml_doc.cc:1617
#, no-c-format
msgid ""
"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form "
"x+yi."
msgstr ""
"Funkce IMARGUMENT(komplexní_číslo) vrací argument komplexního čísla ve tvaru "
"x+yi."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662
#: xml_doc.cc:1620
#, no-c-format
msgid "IMARGUMENT(complex number)"
msgstr "IMARGUMENT(komplexní_číslo)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663
#: xml_doc.cc:1623
#, no-c-format
msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072"
msgstr "IMARGUMENT(\"1,2+5i\") vrací 0,6072"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664
#: xml_doc.cc:1626
#, no-c-format
msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 "
msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") vrací -1,57079633"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665
#: xml_doc.cc:1629
#, no-c-format
msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\""
msgstr "IMARGUMENT(\"12\") vrací chybu \"#Div/0\""
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677
#: xml_doc.cc:1635
#, no-c-format
msgid ""
"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi."
msgstr ""
"Funkce IMABS(komplexní_číslo) vrací normu (tj. délku vektoru) komplexního číslo "
"ve tvaru x+yi."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678
#: xml_doc.cc:1638
#, no-c-format
msgid "IMABS(complex number)"
msgstr "IMABS(komplexní_číslo)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679
#: xml_doc.cc:1641
#, no-c-format
msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419"
msgstr "IMABS(\"1,2+5i\") vrací 5,1419"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680
#: xml_doc.cc:1644
#, no-c-format
msgid "IMABS(\"-i\") returns 1"
msgstr "IMABS(\"-i\") vrací 1"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681
#: xml_doc.cc:1647
#, no-c-format
msgid "IMABS(\"12\") returns 12"
msgstr "IMABS(\"12\") vrací 12"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689
#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674
#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000
#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063
#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762
#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828
#, no-c-format
msgid "Floating point value"
msgstr "Reálná hodnota"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697
#: xml_doc.cc:1656
#, no-c-format
msgid ""
"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults "
"to 0."
msgstr ""
"Funkce DELTA() vrací 1, pokud je x rovno y, jinak vrací 0. Výchozí hodnota y je "
"nula."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698
#: xml_doc.cc:1659
#, no-c-format
msgid "DELTA(x; y)"
msgstr "DELTA(x; y)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699
#: xml_doc.cc:1662
#, no-c-format
msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0"
msgstr "DELTA(1,2; 3,4) vrací 0"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700
#: xml_doc.cc:1665
#, no-c-format
msgid "DELTA(3; 3) returns 1"
msgstr "DELTA(3; 3) vrací 1"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701
#: xml_doc.cc:1668
#, no-c-format
msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1"
msgstr "DELTA(3; True) vrací 1"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717
#: xml_doc.cc:1677
#, no-c-format
msgid ""
"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. "
"y defaults to 0."
msgstr ""
"Funkce GESTEP() vrací 1, pokud je x větší nebo rovno y, jinak vrací 0. Výchozí "
"y je 0."
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718
#: xml_doc.cc:1680
#, no-c-format
msgid "GESTEP(x; y)"
msgstr "GESTEP(x; y)"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719
#: xml_doc.cc:1683
#, no-c-format
msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0"
msgstr "GESTEP(1,2; 3,4) vrací 0"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720
#: xml_doc.cc:1686
#, no-c-format
msgid "GESTEP(3; 3) returns 1"
msgstr "GESTEP(3; 3) vrací 1"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721
#: xml_doc.cc:1689
#, no-c-format
msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0"
msgstr "GESTEP(0,4; TRUE) vrací 0"
#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722
#: xml_doc.cc:1692
#, no-c-format
msgid "GESTEP(4; 3) returns 1"
msgstr "GESTEP(4; 3) vrací 1"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 5
#: xml_doc.cc:1695
#, no-c-format
msgid "Financial"
msgstr "Finanční"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 11
#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758
#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854
#: xml_doc.cc:1908
#, no-c-format
msgid "Settlement"
msgstr "Úhrada"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 15
#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761
#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911
#, no-c-format
msgid "Maturity"
msgstr "Splatnost"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 19
#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836
#, no-c-format
msgid "Investment"
msgstr "Investice"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 23
#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746
#, no-c-format
msgid "Discount rate"
msgstr "Diskontní sazba"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 27
#: xml_doc.cc:1710
#, no-c-format
msgid "Basis"
msgstr "Základ"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 31
#: xml_doc.cc:1713
#, no-c-format
msgid ""
"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a "
"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US "
"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
"European 30/365. The settlement date must be before maturity date."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 32
#: xml_doc.cc:1716
#, no-c-format
msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 33
#: xml_doc.cc:1719
#, no-c-format
msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787"
msgstr ""
"RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) vráceno 1,025.787"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 53
#: xml_doc.cc:1731
#, no-c-format
msgid ""
"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The "
"maturity date must be after the settlement date but within 365 days."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 54
#: xml_doc.cc:1734
#, no-c-format
msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 55
#: xml_doc.cc:1737
#, no-c-format
msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 77
#: xml_doc.cc:1749
#, no-c-format
msgid ""
"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. "
"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The "
"discount rate must be positive."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 78
#: xml_doc.cc:1752
#, no-c-format
msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 79
#: xml_doc.cc:1755
#, no-c-format
msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444"
msgstr "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) vrací 97.4444"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 97
#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860
#, no-c-format
msgid "Price per $100 face value"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 101
#: xml_doc.cc:1767
#, no-c-format
msgid ""
"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity "
"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be "
"positive."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 102
#: xml_doc.cc:1770
#, no-c-format
msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 103
#: xml_doc.cc:1773
#, no-c-format
msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 113
#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806
#, no-c-format
msgid "Issue date"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 117
#: xml_doc.cc:1779
#, no-c-format
msgid "First interest"
msgstr "První úrok"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 125
#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812
#, no-c-format
msgid "Annual rate of security"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 129
#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815
#, no-c-format
msgid "Par value"
msgstr "Nominální hodnota"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 133
#: xml_doc.cc:1791
#, no-c-format
msgid "Number of payments per year"
msgstr "Počet plateb za rok"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 137
#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866
#: xml_doc.cc:1917
#, no-c-format
msgid "Day counting basis"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 141
#: xml_doc.cc:1797
#, no-c-format
msgid ""
"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays "
"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - "
"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 "
"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European "
"30/365."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 142
#: xml_doc.cc:1800
#, no-c-format
msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 143
#: xml_doc.cc:1803
#, no-c-format
msgid ""
"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns "
"16,944"
msgstr ""
"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) vrací "
"16,944"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 172
#: xml_doc.cc:1821
#, no-c-format
msgid ""
"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays "
"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: "
"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
"European 30/365."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 173
#: xml_doc.cc:1824
#, no-c-format
msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 174
#: xml_doc.cc:1827
#, no-c-format
msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 195
#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863
#, no-c-format
msgid "Redemption"
msgstr "Umoření"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 203
#: xml_doc.cc:1845
#, no-c-format
msgid ""
"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. "
"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: "
"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 204
#: xml_doc.cc:1848
#, no-c-format
msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 205
#: xml_doc.cc:1851
#, no-c-format
msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98"
msgstr "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) vrací 1.98"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 233
#: xml_doc.cc:1869
#, no-c-format
msgid ""
"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type "
"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real "
"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 234
#: xml_doc.cc:1872
#, no-c-format
msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 235
#: xml_doc.cc:1875
#, no-c-format
msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841"
msgstr "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) vrací 0.2841"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 243
#: xml_doc.cc:1878
#, no-c-format
msgid "Fractional Dollar"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 247
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896
#, no-c-format
msgid "Fraction"
msgstr "Zlomek"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 251
#: xml_doc.cc:1884
#, no-c-format
msgid ""
"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. "
"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the "
"denominator of the fraction"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 252
#: xml_doc.cc:1887
#, no-c-format
msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 253
#: xml_doc.cc:1890
#, no-c-format
msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 262
#: xml_doc.cc:1893
#, no-c-format
msgid "Decimal Dollar"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 270
#: xml_doc.cc:1899
#, no-c-format
msgid ""
"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The "
"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the "
"denominator of the fraction"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 271
#: xml_doc.cc:1902
#, no-c-format
msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 272
#: xml_doc.cc:1905
#, no-c-format
msgid "DOLLARFR"
msgstr "DOLLARFR"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 289
#: xml_doc.cc:1914
#, no-c-format
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvence"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 297
#: xml_doc.cc:1920
#, no-c-format
msgid ""
"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the "
"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: "
"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
"European 30/365."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 298
#: xml_doc.cc:1923
#, no-c-format
msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 299
#: xml_doc.cc:1926
#, no-c-format
msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1"
msgstr "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) vrací 1"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 307
#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043
#, no-c-format
msgid "Present value"
msgstr "Současná hodnota"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 311
#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992
#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112
#, no-c-format
msgid "Rate"
msgstr "Míra"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 315
#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184
#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265
#, no-c-format
msgid "Periods"
msgstr "Období"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 319
#: xml_doc.cc:1938
#, no-c-format
msgid ""
"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield "
"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, "
"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 320
#: xml_doc.cc:1941
#, no-c-format
msgid "FV(present value;yield;periods)"
msgstr "FV(současná_hodnota; úrok; období)"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 321
#: xml_doc.cc:1944
#, no-c-format
msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40"
msgstr "FV(1000; 0,08; 2) se rovná 1166,40"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 333
#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998
#, no-c-format
msgid "Present value (PV)"
msgstr "Současná hodnota (PV)"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 337
#: xml_doc.cc:1953
#, no-c-format
msgid "Future value (FV)"
msgstr "Budoucí hodnota (FV)"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 341
#: xml_doc.cc:1956
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired "
"value."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 342
#: xml_doc.cc:1959
#, no-c-format
msgid "DURATION(rate; pv; fv)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 343
#: xml_doc.cc:1962
#, no-c-format
msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27"
msgstr "DURATION(0.1; 1000; 2000) vrací 7.27"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 357
#: xml_doc.cc:1968
#, no-c-format
msgid "Payment"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 365
#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001
#, no-c-format
msgid "Future value (FV - optional)"
msgstr "Budoucí hodnota (FV - volitelně)"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 369
#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127
#, no-c-format
msgid "Type (optional)"
msgstr "Typ (volitelně)"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 373
#: xml_doc.cc:1980
#, no-c-format
msgid "Returns the number of periods of an investment."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 374
#: xml_doc.cc:1983
#, no-c-format
msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 375
#: xml_doc.cc:1986
#, no-c-format
msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11"
msgstr "NPER(0,1; -100; 1000) se rovná 11"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 376
#: xml_doc.cc:1989
#, no-c-format
msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906"
msgstr "NPER(0,06; 0; -10000; 20000 ;0) vrací 11,906"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 388
#: xml_doc.cc:1995
#, no-c-format
msgid "Number of periods (NPer)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 404
#: xml_doc.cc:2007
#, no-c-format
msgid ""
"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate "
"and constant payments (each payment is equal amount)."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 405
#: xml_doc.cc:2010
#, no-c-format
msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 406
#: xml_doc.cc:2013
#, no-c-format
msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71"
msgstr "PMT(0,1; 4; 10000) se rovná 3154,71"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 418
#: xml_doc.cc:2016
#, no-c-format
msgid "Future value"
msgstr "Budoucí hodnota"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 422
#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199
#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280
#, no-c-format
msgid "Interest rate"
msgstr "Úroková míra"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 430
#: xml_doc.cc:2025
#, no-c-format
msgid ""
"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today "
"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For "
"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in "
"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) "
"or $1000."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 431
#: xml_doc.cc:2028
#, no-c-format
msgid "PV(future value;rate;periods)"
msgstr "PV(budoucí_hodnota; úrok; období)"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 432
#: xml_doc.cc:2031
#, no-c-format
msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000"
msgstr "PV(1166,4; 0,08; 2) se rovná 1000"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 444
#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346
#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391
#, no-c-format
msgid "Period"
msgstr "Období"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 448
#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118
#, no-c-format
msgid "Number of periods"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 456
#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124
#, no-c-format
msgid "Future value (optional)"
msgstr "Budoucí hodnota (volitelná)"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 464
#: xml_doc.cc:2052
#, no-c-format
msgid ""
"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 465
#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rate is the periodic interest rate."
msgstr "Tržní úroková míra"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 466
#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136
#, no-c-format
msgid ""
"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last "
"period."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 467
#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139
#, no-c-format
msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 468
#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142
#, no-c-format
msgid "PV is the present value in the sequence of payments."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 469
#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145
#, no-c-format
msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 470
#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148
#, no-c-format
msgid ""
"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a "
"period and 0 (default) for payment at the end of a period."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 471
#: xml_doc.cc:2073
#, no-c-format
msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 472
#: xml_doc.cc:2076
#, no-c-format
msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48"
msgstr "PPMT(0,0875;1;36;5000;8000;1) se rovná 18,48"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 495
#: xml_doc.cc:2088
#, no-c-format
msgid "Present values (PV)"
msgstr "Současná hodnota (PV)"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 499
#: xml_doc.cc:2091
#, no-c-format
msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 501
#: xml_doc.cc:2097
#, no-c-format
msgid ""
"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last "
"period."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 502
#: xml_doc.cc:2100
#, no-c-format
msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 504
#: xml_doc.cc:2106
#, no-c-format
msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 505
#: xml_doc.cc:2109
#, no-c-format
msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333"
msgstr "ISPMT(0,1; 1; 3; 8000000) se rovná -533333"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 526
#: xml_doc.cc:2121
#, no-c-format
msgid "Present values"
msgstr "Současné hodnoty"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 538
#: xml_doc.cc:2130
#, no-c-format
msgid ""
"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 545
#: xml_doc.cc:2151
#, no-c-format
msgid ""
"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. "
"The interest rate is 10 percent."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 546
#: xml_doc.cc:2154
#, no-c-format
msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 547
#: xml_doc.cc:2157
#, no-c-format
msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45"
msgstr "IPMT(0,1;3;3;8000) se rovná 292,45"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 558
#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178
#, no-c-format
msgid "Payment per period"
msgstr "Platby během období"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 570
#: xml_doc.cc:2169
#, no-c-format
msgid ""
"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of "
"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a "
"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth "
"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are "
"made at the end of each period."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 571
#: xml_doc.cc:2172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
msgstr "PV_annuity(částka; úrok; období)"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 572
#: xml_doc.cc:2175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48"
msgstr "FV_annuity(1000; 0,05; 5) se rovná 4329,48"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 592
#: xml_doc.cc:2187
#, no-c-format
msgid ""
"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments "
"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. "
"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, "
"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This "
"function assumes that payments are made at the end of each period."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 593
#: xml_doc.cc:2190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
msgstr "FV_annuity(částka; úrok; období)"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 594
#: xml_doc.cc:2193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63"
msgstr "FV_annuity(1000; 0,05; 5) se rovná 5525,63"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 602
#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217
#, no-c-format
msgid "Principal"
msgstr "Kapitál"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 610
#: xml_doc.cc:2202
#, no-c-format
msgid "Periods per year"
msgstr "Období za rok"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 614
#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304
#, no-c-format
msgid "Years"
msgstr "Roků"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 618
#: xml_doc.cc:2208
#, no-c-format
msgid ""
"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the "
"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: "
"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become "
"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 619
#: xml_doc.cc:2211
#, no-c-format
msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)"
msgstr "COMPOUND(částka;úrok;období;období_za_rok)"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 620
#: xml_doc.cc:2214
#, no-c-format
msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56"
msgstr "COMPOUND(5000;0,12;4;5) se rovná 9030,56"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 640
#: xml_doc.cc:2226
#, no-c-format
msgid ""
"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded "
"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: "
"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 641
#: xml_doc.cc:2229
#, no-c-format
msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)"
msgstr "CONTINUOUS(kapitál;úrok;roky)"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 642
#: xml_doc.cc:2232
#, no-c-format
msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17"
msgstr "CONTINUOUS(1000;0,1;1) se rovná 1105,17"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 650
#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250
#, no-c-format
msgid "Nominal interest rate"
msgstr "Nominální úroková míra"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 658
#: xml_doc.cc:2241
#, no-c-format
msgid ""
"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest "
"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides "
"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 659
#: xml_doc.cc:2244
#, no-c-format
msgid "EFFECT(nominal;periods)"
msgstr "EFFECT(nominální;období)"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 660
#: xml_doc.cc:2247
#, no-c-format
msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083"
msgstr "EFFECT(0,08;12) se rovná 0,083"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 677
#: xml_doc.cc:2256
#, no-c-format
msgid ""
"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest "
"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 678
#: xml_doc.cc:2259
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)"
msgstr "EFFECT(nominální;období)"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 687
#: xml_doc.cc:2262
#, no-c-format
msgid "Effective interest rate"
msgstr "Efektivní úroková míra"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 695
#: xml_doc.cc:2268
#, no-c-format
msgid ""
"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an "
"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For "
"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of "
"NOMINAL(.08;12) or 7.72%."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 696
#: xml_doc.cc:2271
#, no-c-format
msgid "NOMINAL(effective;periods)"
msgstr "NOMINAL(efektivní; období)"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 697
#: xml_doc.cc:2274
#, no-c-format
msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772"
msgstr "NOMINAL(0,08;12) se rovná 0,0772"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 705
#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295
#, no-c-format
msgid "Face value"
msgstr "Nominální hodnota"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 717
#: xml_doc.cc:2286
#, no-c-format
msgid ""
"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure "
"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that "
"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 718
#: xml_doc.cc:2289
#, no-c-format
msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 719
#: xml_doc.cc:2292
#, no-c-format
msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64"
msgstr "ZERO_COUPON(1000;0,1;20) se rovná 148,64"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 731
#: xml_doc.cc:2298
#, no-c-format
msgid "Coupon rate"
msgstr "Úrok kupónu"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 735
#: xml_doc.cc:2301
#, no-c-format
msgid "Coupons per year"
msgstr "Kupónů za rok"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 743
#: xml_doc.cc:2307
#, no-c-format
msgid "Market interest rate"
msgstr "Tržní úroková míra"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 747
#: xml_doc.cc:2310
#, no-c-format
msgid ""
"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For "
"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at "
"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or "
"$1096.95."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 748
#: xml_doc.cc:2313
#, no-c-format
msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 749
#: xml_doc.cc:2316
#, no-c-format
msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95"
msgstr "LEVEL_COUPON(1000;0,13;2;4;0,1) se rovná 1096,95"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 757
#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Cena"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 761
#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385
#, no-c-format
msgid "Salvage"
msgstr "Náhrada"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 765
#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388
#, no-c-format
msgid "Life"
msgstr "Platnost"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 769
#: xml_doc.cc:2328
#, no-c-format
msgid ""
"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset "
"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the "
"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over "
"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an "
"asset."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 770
#: xml_doc.cc:2331
#, no-c-format
msgid "SLN(cost; salvage value; life)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 771
#: xml_doc.cc:2334
#, no-c-format
msgid "SLN(10000;700;10) equals 930"
msgstr "SLN(10000;700;10) se rovná 930"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 796
#: xml_doc.cc:2349
#, no-c-format
msgid ""
"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an "
"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular "
"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more "
"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is "
"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 797
#: xml_doc.cc:2352
#, no-c-format
msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 798
#: xml_doc.cc:2355
#, no-c-format
msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280"
msgstr "SYD(5000;200;5;2) se rovná 1280"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 824
#: xml_doc.cc:2370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Factor"
msgstr "Zlomek"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 828
#: xml_doc.cc:2373
#, no-c-format
msgid ""
"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period "
"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is "
"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 829
#: xml_doc.cc:2376
#, no-c-format
msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 830
#: xml_doc.cc:2379
#, no-c-format
msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81"
msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) vrací 1721,81"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 858
#: xml_doc.cc:2397
#, no-c-format
msgid ""
"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given "
"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted "
"it is assumed to be 12."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 859
#: xml_doc.cc:2400
#, no-c-format
msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 860
#: xml_doc.cc:2403
#, no-c-format
msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40"
msgstr "DB(8000;400;6;3) vrátí 1158.40"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 861
#: xml_doc.cc:2406
#, no-c-format
msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41"
msgstr "DB(8000;400;6;3;2) vrátí 1783,41"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 869
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719
#: xml_doc.cc:2409
#, no-c-format
msgid "Currency"
msgstr "Měna"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 873
#: xml_doc.cc:2412
#, no-c-format
msgid ""
"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the "
"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF "
"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD "
"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or "
"PTE (Portugal)."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/financial.xml line 874
#: xml_doc.cc:2415
#, no-c-format
msgid "EURO(currency)"
msgstr "EURO(měna)"
#. i18n: file extensions/financial.xml line 875
#: xml_doc.cc:2418
#, no-c-format
msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583"
msgstr "EURO(\"DEM\") se rovná 1,95583"
#. i18n: file extensions/information.xml line 15
#: xml_doc.cc:2427
#, no-c-format
msgid ""
"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a "
"number, this function returns the number. If value is True, this function "
"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of "
"that date. Anything else will cause the function to return 0."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/information.xml line 16
#: xml_doc.cc:2430
#, no-c-format
msgid "N(value)"
msgstr "N(hodnota)"
#. i18n: file extensions/information.xml line 17
#: xml_doc.cc:2433
#, no-c-format
msgid "N(3.14) returns 3.14"
msgstr "N(3,14) vrátí 3,14"
#. i18n: file extensions/information.xml line 18
#: xml_doc.cc:2436
#, no-c-format
msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)"
msgstr "N(\"7\") vrátí 0 (protože \"7\" je text)"
#. i18n: file extensions/information.xml line 26
#: xml_doc.cc:2439
#, no-c-format
msgid "Type of information"
msgstr "Typ informace"
#. i18n: file extensions/information.xml line 30
#: xml_doc.cc:2442
#, no-c-format
msgid ""
"The INFO() function returns information about the current operating "
"environment. Parameter type specifies what type of information you want to "
"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the "
"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, "
"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the "
"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the "
"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating "
"system."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/information.xml line 31
#: xml_doc.cc:2445
#, no-c-format
msgid "INFO(type)"
msgstr "INFO(typ)"
#. i18n: file extensions/information.xml line 39
#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493
#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553
#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613
#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655
#, no-c-format
msgid "Any value"
msgstr "Jakákoliv hodnota"
#. i18n: file extensions/information.xml line 43
#: xml_doc.cc:2451
#, no-c-format
msgid ""
"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. "
"Otherwise it returns False."
msgstr ""
"Funkce ISLOGICAL() vrací True, je-li parametr booleovská hodnota, jinak vrací "
"False."
#. i18n: file extensions/information.xml line 44
#: xml_doc.cc:2454
#, no-c-format
msgid "ISLOGICAL(x)"
msgstr "ISLOGICAL(x)"
#. i18n: file extensions/information.xml line 45
#: xml_doc.cc:2457
#, no-c-format
msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True"
msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) vrací True"
#. i18n: file extensions/information.xml line 46
#: xml_doc.cc:2460
#, no-c-format
msgid "ISLOGICAL(12) returns False"
msgstr "ISLOGICAL(12) vrací False"
#. i18n: file extensions/information.xml line 58
#: xml_doc.cc:2466
#, no-c-format
msgid ""
"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it "
"returns False."
msgstr "Funkce ISBLANK() vrací True, je-li buňka prázdná, jinak vrací False."
#. i18n: file extensions/information.xml line 59
#: xml_doc.cc:2469
#, no-c-format
msgid "ISBLANK(x)"
msgstr "ISBLANK(x)"
#. i18n: file extensions/information.xml line 60
#: xml_doc.cc:2472
#, no-c-format
msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty"
msgstr "ISBLANK(A1) vrátí True, pokud je buňka A1 prázdná"
#. i18n: file extensions/information.xml line 61
#: xml_doc.cc:2475
#, no-c-format
msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value"
msgstr "ISBLANK(A1) vrátí False, pokud A1 obsahuje nějakou hodnotu"
#. i18n: file extensions/information.xml line 73
#: xml_doc.cc:2481
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. "
"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM."
msgstr "Funkce ISNUMBER() vrací True, je-li parametr číslo, jinak vrací False."
#. i18n: file extensions/information.xml line 74
#: xml_doc.cc:2484
#, no-c-format
msgid "ISNUMBER(x)"
msgstr "ISNUMBER(x)"
#. i18n: file extensions/information.xml line 75
#: xml_doc.cc:2487
#, no-c-format
msgid "ISNUMBER(12) returns True"
msgstr "ISNUMBER(12) vrací True"
#. i18n: file extensions/information.xml line 76
#: xml_doc.cc:2490
#, no-c-format
msgid "ISNUMBER(hello) returns False"
msgstr "ISNUMBER(ahoj) vrací False"
#. i18n: file extensions/information.xml line 89
#: xml_doc.cc:2496
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. "
"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER."
msgstr "Funkce ISNUMBER() vrací True, je-li parametr číslo, jinak vrací False."
#. i18n: file extensions/information.xml line 90
#: xml_doc.cc:2499
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNUM(x)"
msgstr "ISNUMBER(x)"
#. i18n: file extensions/information.xml line 91
#: xml_doc.cc:2502
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNUM(12) returns True"
msgstr "ISNUMBER(12) vrací True"
#. i18n: file extensions/information.xml line 92
#: xml_doc.cc:2505
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNUM(hello) returns False"
msgstr "ISNUMBER(ahoj) vrací False"
#. i18n: file extensions/information.xml line 105
#: xml_doc.cc:2511
#, no-c-format
msgid ""
"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise "
"it returns False."
msgstr ""
"Funkce ISTIME() vrací True, je-li parametr platný časový údaj, jinak vrací "
"False."
#. i18n: file extensions/information.xml line 106
#: xml_doc.cc:2514
#, no-c-format
msgid "ISTIME(x)"
msgstr "ISTIME(x)"
#. i18n: file extensions/information.xml line 107
#: xml_doc.cc:2517
#, no-c-format
msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True"
msgstr "ISTIME(\"12:05\") vrací True"
#. i18n: file extensions/information.xml line 108
#: xml_doc.cc:2520
#, no-c-format
msgid "ISTIME(\"hello\") returns False"
msgstr "ISTIME(\"ahoj\") vrací False"
#. i18n: file extensions/information.xml line 120
#: xml_doc.cc:2526
#, no-c-format
msgid ""
"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise "
"it returns False"
msgstr ""
"Funkce ISDATE() vrací True, je-li parametr platné datum, jinak vrací False."
#. i18n: file extensions/information.xml line 121
#: xml_doc.cc:2529
#, no-c-format
msgid "ISDATE(x)"
msgstr "ISDATE(x)"
#. i18n: file extensions/information.xml line 122
#: xml_doc.cc:2532
#, no-c-format
msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True"
msgstr "ISDATE(\"2000-02-02\") vrací True"
#. i18n: file extensions/information.xml line 123
#: xml_doc.cc:2535
#, no-c-format
msgid "ISDATE(\"hello\") returns False"
msgstr "ISDATE(\"ahoj\") vrací False"
#. i18n: file extensions/information.xml line 135
#: xml_doc.cc:2541
#, no-c-format
msgid ""
"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. "
"Otherwise it returns False"
msgstr ""
"Funkce ISREF() vrací True, pokud parametr ukazuje na odkaz. Jinak vrací False."
#. i18n: file extensions/information.xml line 136
#: xml_doc.cc:2544
#, no-c-format
msgid "ISREF(x)"
msgstr "ISREF(x)"
#. i18n: file extensions/information.xml line 137
#: xml_doc.cc:2547
#, no-c-format
msgid "ISREF(A12) returns true"
msgstr "ISREF(A12) vrací true"
#. i18n: file extensions/information.xml line 138
#: xml_doc.cc:2550
#, no-c-format
msgid "ISREF(\"hello\") returns false"
msgstr "ISREF(\"ahoj\") vrací false"
#. i18n: file extensions/information.xml line 150
#: xml_doc.cc:2556
#, no-c-format
msgid ""
"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it "
"returns False"
msgstr "Funkce ISTEXT() vrací True, je-li parametr řetězec, jinak vrací False."
#. i18n: file extensions/information.xml line 151
#: xml_doc.cc:2559
#, no-c-format
msgid "ISTEXT(x)"
msgstr "ISTEXT(x)"
#. i18n: file extensions/information.xml line 152
#: xml_doc.cc:2562
#, no-c-format
msgid "ISTEXT(12) returns False"
msgstr "ISTEXT(12) vrací False"
#. i18n: file extensions/information.xml line 153
#: xml_doc.cc:2565
#, no-c-format
msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True"
msgstr "ISTEXT(\"ahoj\") vrací True"
#. i18n: file extensions/information.xml line 165
#: xml_doc.cc:2571
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT."
msgstr ""
"Funkce ISNONTEXT() vrací True, není-li parametr řetězec, jinak vrací False."
#. i18n: file extensions/information.xml line 166
#: xml_doc.cc:2574
#, no-c-format
msgid "ISNONTEXT(x)"
msgstr "ISNONTEXT(x)"
#. i18n: file extensions/information.xml line 167
#: xml_doc.cc:2577
#, no-c-format
msgid "ISNONTEXT(12) returns True"
msgstr "ISNONTEXT(12) vrací True"
#. i18n: file extensions/information.xml line 168
#: xml_doc.cc:2580
#, no-c-format
msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False"
msgstr "ISNONTEXT(\"ahoj\") vrací False"
#. i18n: file extensions/information.xml line 181
#: xml_doc.cc:2586
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT."
msgstr ""
"Funkce ISNONTEXT() vrací True, není-li parametr řetězec, jinak vrací False."
#. i18n: file extensions/information.xml line 182
#: xml_doc.cc:2589
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNOTTEXT(x)"
msgstr "ISNONTEXT(x)"
#. i18n: file extensions/information.xml line 183
#: xml_doc.cc:2592
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNOTTEXT(12) returns True"
msgstr "ISNONTEXT(12) vrací True"
#. i18n: file extensions/information.xml line 184
#: xml_doc.cc:2595
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False"
msgstr "ISNONTEXT(\"ahoj\") vrací False"
#. i18n: file extensions/information.xml line 197
#: xml_doc.cc:2601
#, no-c-format
msgid ""
"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns "
"False."
msgstr "Funkce ISODD() vrací True, je-li číslo liché, jinak vrací False."
#. i18n: file extensions/information.xml line 198
#: xml_doc.cc:2604
#, no-c-format
msgid "ISODD(x)"
msgstr "ISODD(x)"
#. i18n: file extensions/information.xml line 199
#: xml_doc.cc:2607
#, no-c-format
msgid "ISODD(12) returns False"
msgstr "ISODD(12) vrací False"
#. i18n: file extensions/information.xml line 200
#: xml_doc.cc:2610
#, no-c-format
msgid "ISODD(-7) returns True"
msgstr "ISODD(-7) vrací True"
#. i18n: file extensions/information.xml line 212
#: xml_doc.cc:2616
#, no-c-format
msgid ""
"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns "
"False."
msgstr "Funkce ISEVEN() vrací True, je-li číslo sudé, jinak vrací False."
#. i18n: file extensions/information.xml line 213
#: xml_doc.cc:2619
#, no-c-format
msgid "ISEVEN(x)"
msgstr "ISEVEN(x)"
#. i18n: file extensions/information.xml line 214
#: xml_doc.cc:2622
#, no-c-format
msgid "ISEVEN(12) returns True"
msgstr "ISEVEN(12) vrací True"
#. i18n: file extensions/information.xml line 215
#: xml_doc.cc:2625
#, no-c-format
msgid "ISEVEN(-7) returns False"
msgstr "ISEVEN(-7) vrací False"
#. i18n: file extensions/information.xml line 227
#: xml_doc.cc:2631
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. "
"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error "
"as well."
msgstr ""
"Funkce ISTIME() vrací True, je-li parametr platný časový údaj, jinak vrací "
"False."
#. i18n: file extensions/information.xml line 228
#: xml_doc.cc:2634
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISERR(x)"
msgstr "ISREF(x)"
#. i18n: file extensions/information.xml line 242
#: xml_doc.cc:2640
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. "
"Otherwise, it returns False."
msgstr ""
"Funkce ISTIME() vrací True, je-li parametr platný časový údaj, jinak vrací "
"False."
#. i18n: file extensions/information.xml line 243
#: xml_doc.cc:2643
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISERROR(x)"
msgstr "ISODD(x)"
#. i18n: file extensions/information.xml line 257
#: xml_doc.cc:2649
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other "
"cases, it returns False."
msgstr ""
"Funkce ISDATE() vrací True, je-li parametr platné datum, jinak vrací False."
#. i18n: file extensions/information.xml line 258
#: xml_doc.cc:2652
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISNA(x)"
msgstr "INT(x)"
#. i18n: file extensions/information.xml line 278
#: xml_doc.cc:2658
#, no-c-format
msgid ""
"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if "
"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is "
"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its "
"return type."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/information.xml line 279
#: xml_doc.cc:2661
#, no-c-format
msgid "TYPE(x)"
msgstr "TYPE(x)"
#. i18n: file extensions/information.xml line 280
#: xml_doc.cc:2664
#, no-c-format
msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\""
msgstr "TYPE(A1) vrátí 2, pokud A1 obsahuje text"
#. i18n: file extensions/information.xml line 281
#: xml_doc.cc:2667
#, no-c-format
msgid "TYPE(-7) returns 1"
msgstr "TYPE(-7) vrátí 1"
#. i18n: file extensions/information.xml line 282
#: xml_doc.cc:2670
#, no-c-format
msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\""
msgstr "TYPE(A2) vrátí 1, pokud A2 obsahuje \"=CURRENTDATE()\""
#. i18n: file extensions/information.xml line 290
#: xml_doc.cc:2673
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty "
"string is returned."
msgstr ""
"Vrátí název souboru současného dokumentu nebo prázdný řetězec, pokud nebyl "
"dokument ještě uložen."
#. i18n: file extensions/information.xml line 291
#: xml_doc.cc:2676
#, no-c-format
msgid "FILENAME()"
msgstr "FILENAME()"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 5
#: xml_doc.cc:2679
#, no-c-format
msgid "Logical"
msgstr "Logické"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 11
#: xml_doc.cc:2682
#, no-c-format
msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE."
msgstr "Funkce FALSE() vrací boolovskou hodnotu FALSE."
#. i18n: file extensions/logic.xml line 12
#: xml_doc.cc:2685
#, no-c-format
msgid "FALSE()"
msgstr "FALSE()"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 13
#: xml_doc.cc:2688
#, no-c-format
msgid "FALSE() returns FALSE"
msgstr "FALSE() vrací FALSE"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 21
#: xml_doc.cc:2691
#, no-c-format
msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE."
msgstr "Funkce TRUE() vrací boolovskou hodnotu TRUE."
#. i18n: file extensions/logic.xml line 22
#: xml_doc.cc:2694
#, no-c-format
msgid "TRUE()"
msgstr "TRUE()"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 23
#: xml_doc.cc:2697
#, no-c-format
msgid "TRUE() returns TRUE"
msgstr "TRUE() vrací TRUE"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 31
#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709
#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733
#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757
#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781
#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793
#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817
#: xml_doc.cc:2820
#, no-c-format
msgid "Boolean values"
msgstr "Booleovské hodnoty"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 51
#: xml_doc.cc:2715
#, no-c-format
msgid ""
"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it "
"returns False."
msgstr ""
"Funkce AND() vrací True, pokud jsou všechny hodnoty pravda, jinak vrací False."
#. i18n: file extensions/logic.xml line 52
#: xml_doc.cc:2718
#, no-c-format
msgid "AND(value;value;...)"
msgstr "AND(hodnota; hodnota; ...)"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 53
#: xml_doc.cc:2721
#, no-c-format
msgid "AND(true;true;true) returns True"
msgstr "AND(true;true;true) vrací True"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 54
#: xml_doc.cc:2724
#, no-c-format
msgid "AND(true;false) returns False"
msgstr "AND(true;false) vrací False"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 82
#: xml_doc.cc:2742
#, no-c-format
msgid ""
"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise "
"it returns False."
msgstr ""
"Funkce OR() vrací True, je-li aspoň jedna hodnota pravda, jinak vrací False."
#. i18n: file extensions/logic.xml line 83
#: xml_doc.cc:2745
#, no-c-format
msgid "OR(value;value;...)"
msgstr "OR(hodnota; hodnota; ...)"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 84
#: xml_doc.cc:2748
#, no-c-format
msgid "OR(false;false;false) returns False"
msgstr "OR(false;false;false) vrací False"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 85
#: xml_doc.cc:2751
#, no-c-format
msgid "OR(true;false) returns True"
msgstr "OR(true;false) vrací True"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 113
#: xml_doc.cc:2769
#, no-c-format
msgid ""
"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise "
"it returns False."
msgstr ""
"Funkce NAND() vrací True, je-li aspoň jedna z hodnot nepravda, jinak vrací "
"False."
#. i18n: file extensions/logic.xml line 114
#: xml_doc.cc:2772
#, no-c-format
msgid "NAND(value;value;...)"
msgstr "NAND(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 115
#: xml_doc.cc:2775
#, no-c-format
msgid "NAND(true;false;false) returns True"
msgstr "NAND(true;false;false) vrací True"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 116
#: xml_doc.cc:2778
#, no-c-format
msgid "NAND(true;true) returns False"
msgstr "NAND(true;true) vrací False"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 144
#: xml_doc.cc:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of "
"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False."
msgstr ""
"Funkce NOR() vrací True, jsou-li všechny parametry booleovské a mají hodnotu "
"nepravda, jinak vrací False."
#. i18n: file extensions/logic.xml line 145
#: xml_doc.cc:2799
#, no-c-format
msgid "NOR(value;value;...)"
msgstr "NOR(hodnota; hodnota; ...)"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 146
#: xml_doc.cc:2802
#, no-c-format
msgid "NOR(true;false;false) returns False"
msgstr "NOR(true;false;false) vrací False"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 147
#: xml_doc.cc:2805
#, no-c-format
msgid "NOR(false;false) returns True"
msgstr "NOR(false;false) vrací True"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 175
#: xml_doc.cc:2823
#, no-c-format
msgid ""
"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise "
"it returns False."
msgstr ""
"Funkce XOR() vrací True, je-li počet pravdivých hodnot sudý, jinak vrací False."
#. i18n: file extensions/logic.xml line 176
#: xml_doc.cc:2826
#, no-c-format
msgid "XOR(value;value;...)"
msgstr "XOR(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 177
#: xml_doc.cc:2829
#, no-c-format
msgid "XOR(false;false;false) returns True"
msgstr "XOR(false;false;false) vrací True"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 178
#: xml_doc.cc:2832
#, no-c-format
msgid "XOR(true;false) returns False"
msgstr "XOR(true;false) vrací False"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 186
#: xml_doc.cc:2835
#, no-c-format
msgid "Boolean value"
msgstr "Booleovská hodnota"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 190
#: xml_doc.cc:2838
#, no-c-format
msgid ""
"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the "
"value is True."
msgstr ""
"Funkce NOT() vrací True, je-li hodnota nepravda; jinak vrátí False, je-li "
"hodnota pravda."
#. i18n: file extensions/logic.xml line 191
#: xml_doc.cc:2841
#, no-c-format
msgid "NOT(bool)"
msgstr "NOT(bool)"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 192
#: xml_doc.cc:2844
#, no-c-format
msgid "NOT(false) returns True"
msgstr "NOT(false) vrací True"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 193
#: xml_doc.cc:2847
#, no-c-format
msgid "NOT(true) returns False"
msgstr "NOT(true) vrací False"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 201
#: xml_doc.cc:2850
#, no-c-format
msgid "Condition"
msgstr "Podmínka"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 205
#: xml_doc.cc:2853
#, no-c-format
msgid "If true"
msgstr "je-li pravda"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 209
#: xml_doc.cc:2856
#, no-c-format
msgid "If false"
msgstr "je-li nepravda"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 213
#: xml_doc.cc:2859
#, no-c-format
msgid ""
"The IF() function is a conditional function. This function returns the second "
"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter."
msgstr ""
"Funkce IF() je podmíněná funkce. Tato funkce vrací druhý parametr, pokud je "
"podmínka pravda, jinak vrací třetí parametr."
#. i18n: file extensions/logic.xml line 214
#: xml_doc.cc:2862
#, no-c-format
msgid "IF(condition;if_true;if_false)"
msgstr "IF(podmínka; je-li_pravda; je-li_nepravda)"
#. i18n: file extensions/logic.xml line 215
#: xml_doc.cc:2865
#, no-c-format
msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3"
msgstr "A1=4; A2=6; IF(A1>A2;5;3) vrací 3"
#. i18n: file extensions/math.xml line 5
#: xml_doc.cc:2868
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matematika"
#. i18n: file extensions/math.xml line 11
#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871
#, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "Funkce"
#. i18n: file extensions/math.xml line 15
#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204
#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285
#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342
#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411
#, no-c-format
msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"
#. i18n: file extensions/math.xml line 19
#: xml_doc.cc:2877
#, no-c-format
msgid ""
"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments "
"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following "
"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - "
"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 20
#: xml_doc.cc:2880
#, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(function; value)"
msgstr "SUBTOTAL(funkce; value)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 21
#: xml_doc.cc:2883
#, no-c-format
msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 22
#: xml_doc.cc:2886
#, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8"
msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) vrací 23,8"
#. i18n: file extensions/math.xml line 23
#: xml_doc.cc:2889
#, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56"
msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) vrací 56"
#. i18n: file extensions/math.xml line 24
#: xml_doc.cc:2892
#, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119"
msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) vrací 119"
#. i18n: file extensions/math.xml line 25
#: xml_doc.cc:2895
#, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76"
msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) vrací 307,76"
#. i18n: file extensions/math.xml line 44
#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943
#, no-c-format
msgid "First number"
msgstr "První číslo"
#. i18n: file extensions/math.xml line 48
#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946
#, no-c-format
msgid "Second number"
msgstr "Druhé číslo"
#. i18n: file extensions/math.xml line 52
#: xml_doc.cc:2904
#, no-c-format
msgid ""
"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float "
"values"
msgstr ""
"Funkce LCM() vrací nejmenší společný násobek dvou nebo více desetinných čísel."
#. i18n: file extensions/math.xml line 53
#: xml_doc.cc:2907
#, no-c-format
msgid "LCM(value; value)"
msgstr "LCM(hodnota;hodnota)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 54
#: xml_doc.cc:2910
#, no-c-format
msgid "LCM(6;4) returns 12"
msgstr "LCM(6;4) vrátí 12"
#. i18n: file extensions/math.xml line 55
#: xml_doc.cc:2913
#, no-c-format
msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5"
msgstr "LCM(1,5;2,25) vrátí 4.5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 56
#: xml_doc.cc:2916
#, no-c-format
msgid "LCM(2;3;4) returns 12"
msgstr "LCM(2;3;4) vrátí 12"
#. i18n: file extensions/math.xml line 73
#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949
#, no-c-format
msgid "Third number"
msgstr "Třetí číslo"
#. i18n: file extensions/math.xml line 77
#: xml_doc.cc:2928
#, no-c-format
msgid ""
"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more "
"integer values."
msgstr ""
"Funkce GCD() vrací největší společný dělitel dvou nebo více celých čísel."
#. i18n: file extensions/math.xml line 78
#: xml_doc.cc:2931
#, no-c-format
msgid "GCD(value; value)"
msgstr "GCD(hodnota;hodnota)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 79
#: xml_doc.cc:2934
#, no-c-format
msgid "GCD(6;4) returns 2"
msgstr "GCD(6;4) vrací 2"
#. i18n: file extensions/math.xml line 80
#: xml_doc.cc:2937
#, no-c-format
msgid "GCD(10;20) returns 10"
msgstr "GCD(10;20) vrací 10"
#. i18n: file extensions/math.xml line 81
#: xml_doc.cc:2940
#, no-c-format
msgid "GCD(20;15;10) returns 5"
msgstr "GCD(20;15;10) vrací 5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 102
#: xml_doc.cc:2952
#, no-c-format
msgid ""
"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more "
"integer values."
msgstr ""
"Funkce LCD() vrací největší společný dělitel dvou nebo více celých čísel."
#. i18n: file extensions/math.xml line 103
#: xml_doc.cc:2955
#, no-c-format
msgid ""
"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It "
"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead."
msgstr ""
"Tato funkce je zastaralá a bude v příští verzi KSpreadu odstraněna. Prosím "
"použijte raději funkci GCD."
#. i18n: file extensions/math.xml line 104
#: xml_doc.cc:2958
#, no-c-format
msgid "LCD(value; value)"
msgstr "LCD(hodnota;hodnota)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 112
#: xml_doc.cc:2961
#, no-c-format
msgid ""
"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the "
"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of "
"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all "
"calculations."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 113
#: xml_doc.cc:2964
#, no-c-format
msgid "EPS()"
msgstr "EPS()"
#. i18n: file extensions/math.xml line 114
#: xml_doc.cc:2967
#, no-c-format
msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16"
msgstr "Ve většině systému tato funkce vrací 2^-52=2,2204460492503131e-16"
#. i18n: file extensions/math.xml line 115
#: xml_doc.cc:2970
#, no-c-format
msgid ""
"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is "
"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 116
#: xml_doc.cc:2973
#, no-c-format
msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1"
msgstr "EPS() je tak malé, že KSpread zobrazí 1+EPS() jako 1"
#. i18n: file extensions/math.xml line 117
#: xml_doc.cc:2976
#, no-c-format
msgid ""
"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or "
"EPS() by using the equation (1+x)-1"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 133
#: xml_doc.cc:2985
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y."
msgstr "Funkce POWER(x,y) vrací číslo x umocněné na číslo y."
#. i18n: file extensions/math.xml line 134
#: xml_doc.cc:2988
#, no-c-format
msgid "POWER(value;value)"
msgstr "POWER(hodnota;hodnota)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 135
#: xml_doc.cc:2991
#, no-c-format
msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572"
msgstr "POWER(1,2;3,4) se rovná 1,8572"
#. i18n: file extensions/math.xml line 136
#: xml_doc.cc:2994
#, no-c-format
msgid "POWER(2;3) equals 8"
msgstr "POWER(2;3) se rovná 8"
#. i18n: file extensions/math.xml line 153
#: xml_doc.cc:3003
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the "
"same as POWER."
msgstr "Funkce POWER(x,y) vrací číslo x umocněné na číslo y."
#. i18n: file extensions/math.xml line 154
#: xml_doc.cc:3006
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POW(value;value)"
msgstr "POWER(hodnota;hodnota)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 155
#: xml_doc.cc:3009
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572"
msgstr "POWER(1,2;3,4) se rovná 1,8572"
#. i18n: file extensions/math.xml line 156
#: xml_doc.cc:3012
#, fuzzy, no-c-format
msgid "POW(2;3) equals 8"
msgstr "POWER(2;3) se rovná 8"
#. i18n: file extensions/math.xml line 169
#: xml_doc.cc:3018
#, no-c-format
msgid ""
"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer."
msgstr "Funkce EVEN() vrací číslo zaokrouhlené nahoru na nejbližší sudé číslo."
#. i18n: file extensions/math.xml line 170
#: xml_doc.cc:3021
#, no-c-format
msgid "EVEN(value)"
msgstr "EVEN(hodnota)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 171
#: xml_doc.cc:3024
#, no-c-format
msgid "EVEN(1.2) returns 2"
msgstr "EVEN(1,2) vrací 2"
#. i18n: file extensions/math.xml line 172
#: xml_doc.cc:3027
#, no-c-format
msgid "EVEN(2) returns 2"
msgstr "EVEN(2) vrací 2"
#. i18n: file extensions/math.xml line 189
#: xml_doc.cc:3036
#, no-c-format
msgid ""
"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the "
"precision is omitted 0 is assumed."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 190
#: xml_doc.cc:3039
#, no-c-format
msgid "TRUNC(value; precision)"
msgstr "TRUNC(hodnota; přesnost)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 191
#: xml_doc.cc:3042
#, no-c-format
msgid "TRUNC(1.2) returns 1"
msgstr "TRUNC(1,2) vrací 1"
#. i18n: file extensions/math.xml line 192
#: xml_doc.cc:3045
#, no-c-format
msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23"
msgstr "TRUNC(213,232; 2) vrací 213,23"
#. i18n: file extensions/math.xml line 207
#: xml_doc.cc:3051
#, no-c-format
msgid ""
"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer."
msgstr ""
"Funkce ODD() vrací číslo zaokrouhlené nahoru na nejbližší celé liché číslo."
#. i18n: file extensions/math.xml line 208
#: xml_doc.cc:3054
#, no-c-format
msgid "ODD(value)"
msgstr "ODD(hodnota)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 209
#: xml_doc.cc:3057
#, no-c-format
msgid "ODD(1.2) returns 3"
msgstr "ODD(1,2) vrací 3"
#. i18n: file extensions/math.xml line 210
#: xml_doc.cc:3060
#, no-c-format
msgid "ODD(2) returns 3"
msgstr "ODD(2) vrací 3"
#. i18n: file extensions/math.xml line 228
#: xml_doc.cc:3069
#, no-c-format
msgid ""
"The MOD() function returns the remainder after division. If the second "
"parameter is null the function returns #DIV/0."
msgstr ""
"Funkce MOD() vrací zbytek po celočíselném dělení; je-li druhý parametr nula, "
"vrací chybu #DIV/0 (dělení nulou)."
#. i18n: file extensions/math.xml line 229
#: xml_doc.cc:3072
#, no-c-format
msgid "MOD(value;value)"
msgstr "MOD(hodnota; hodnota)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 230
#: xml_doc.cc:3075
#, no-c-format
msgid "MOD(12;5) returns 2"
msgstr "MOD(12;5) vrací 2"
#. i18n: file extensions/math.xml line 231
#: xml_doc.cc:3078
#, no-c-format
msgid "MOD(5;5) returns 0"
msgstr "MOD(5;5) vrací 0"
#. i18n: file extensions/math.xml line 244
#: xml_doc.cc:3084
#, no-c-format
msgid ""
"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and "
"1 if the number is positive."
msgstr ""
"Tato funkce vrací: -1 pokud je číslo záporné, 0 pokud je nulové a 1 pokud je "
"číslo kladné."
#. i18n: file extensions/math.xml line 245
#: xml_doc.cc:3087
#, no-c-format
msgid "SIGN(value)"
msgstr "SIGN(hodnota)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 246
#: xml_doc.cc:3090
#, no-c-format
msgid "SIGN(5) equals 1"
msgstr "SIGN(5) se rovná 1"
#. i18n: file extensions/math.xml line 247
#: xml_doc.cc:3093
#, no-c-format
msgid "SIGN(0) equals 0"
msgstr "SIGN(0) se rovná 0"
#. i18n: file extensions/math.xml line 248
#: xml_doc.cc:3096
#, no-c-format
msgid "SIGN(-5) equals -1"
msgstr "SIGN(5) se rovná -1"
#. i18n: file extensions/math.xml line 260
#: xml_doc.cc:3102
#, no-c-format
msgid "This function multiplies each value by -1."
msgstr "Tato funkce násobí každou hodnotu -1."
#. i18n: file extensions/math.xml line 261
#: xml_doc.cc:3105
#, no-c-format
msgid "INV(value)"
msgstr "INV(hodnota)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 262
#: xml_doc.cc:3108
#, no-c-format
msgid "INV(-5) equals 5"
msgstr "INV(-5) se rovná -5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 263
#: xml_doc.cc:3111
#, no-c-format
msgid "INV(5) equals -5"
msgstr "INV(5) se rovná -5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 264
#: xml_doc.cc:3114
#, no-c-format
msgid "INV(0) equals 0"
msgstr "INV(0) se rovná 0"
#. i18n: file extensions/math.xml line 276
#: xml_doc.cc:3120
#, no-c-format
msgid ""
"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You "
"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like "
"COUNT(12;5;12.5)."
msgstr ""
"Tato funkce vrací počet všech hodnot zadaných jako parametry. Můžete spočítat "
"součet rozsahu buněk COUNT(A1:B5) anebo seznamu hodnot jako COUNT(12;5;12,5)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 277
#: xml_doc.cc:3123
#, no-c-format
msgid "COUNT(value;value;value...)"
msgstr "COUNT(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 278
#: xml_doc.cc:3126
#, no-c-format
msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2"
msgstr "COUNT(-5;\"kspread\";2) vrací 2"
#. i18n: file extensions/math.xml line 279
#: xml_doc.cc:3129
#, no-c-format
msgid "COUNT(5) returns 1"
msgstr "COUNT(5) vrací 1"
#. i18n: file extensions/math.xml line 294
#: xml_doc.cc:3135
#, no-c-format
msgid ""
"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can "
"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like "
"COUNTA(12;5;12.5)."
msgstr ""
"Tato funkce vrací počet všech neprázdných hodnot zadaných jako parametry. "
"Můžete spočítat součet rozsahu buněk COUNTA(A1:B5) anebo seznamu hodnot jako "
"COUNTA(12;5;12,5)."
#. i18n: file extensions/math.xml line 295
#: xml_doc.cc:3138
#, no-c-format
msgid "COUNTA(value;value;value...)"
msgstr "COUNTA(hodnota;hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 296
#: xml_doc.cc:3141
#, no-c-format
msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3"
msgstr "COUNTA(-5;\"kspread\";2) vrací 3"
#. i18n: file extensions/math.xml line 297
#: xml_doc.cc:3144
#, no-c-format
msgid "COUNTA(5) returns 1"
msgstr "COUNTA(5) vrací 1"
#. i18n: file extensions/math.xml line 307
#: xml_doc.cc:3147
#, no-c-format
msgid "Cell range"
msgstr "Rozsah buněk"
#. i18n: file extensions/math.xml line 311
#: xml_doc.cc:3150
#, no-c-format
msgid "This function returns the count of all empty cells within the range."
msgstr "Tato funkce vrací počet prázdných buněk v rozsahu."
#. i18n: file extensions/math.xml line 312
#: xml_doc.cc:3153
#, no-c-format
msgid "COUNTBLANK(range)"
msgstr "COUNTBLANK(rozsah)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 313
#: xml_doc.cc:3156
#, no-c-format
msgid "COUNTBLANK(A1:B5)"
msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 324
#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879
#, no-c-format
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
#. i18n: file extensions/math.xml line 328
#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237
#, no-c-format
msgid "Criteria"
msgstr "Kritéria"
#. i18n: file extensions/math.xml line 332
#: xml_doc.cc:3165
#, no-c-format
msgid ""
"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet "
"the given criteria."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 333
#: xml_doc.cc:3168
#, no-c-format
msgid "COUNTIF(range;criteria)"
msgstr "COUNTIF(rozsah;kritéria)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 334
#: xml_doc.cc:3171
#, no-c-format
msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 344
#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441
#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501
#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558
#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621
#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720
#, no-c-format
msgid "A floating point value"
msgstr "Reálná hodnota"
#. i18n: file extensions/math.xml line 348
#: xml_doc.cc:3177
#, no-c-format
msgid ""
"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical "
"expression is (value)!."
msgstr ""
"Funkce FACT() spočítá faktoriál parametru. Matematický výraz je (hodnota)!"
#. i18n: file extensions/math.xml line 349
#: xml_doc.cc:3180
#, no-c-format
msgid "FACT(number)"
msgstr "FACT(číslo)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 350
#: xml_doc.cc:3183
#, no-c-format
msgid "FACT(10) returns 3628800"
msgstr "FACT(10) vrací 3628800"
#. i18n: file extensions/math.xml line 351
#: xml_doc.cc:3186
#, no-c-format
msgid "FACT(0) returns 1"
msgstr "FACT(0) vrací 1"
#. i18n: file extensions/math.xml line 363
#: xml_doc.cc:3192
#, no-c-format
msgid ""
"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. "
"x!!."
msgstr "Funkce FACTDOUBLE() spočítá dvojitý faktoriál parametru, tj. x!!"
#. i18n: file extensions/math.xml line 364
#: xml_doc.cc:3195
#, no-c-format
msgid "FACTDOUBLE(number)"
msgstr "FACTDOUBLE(číslo)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 365
#: xml_doc.cc:3198
#, no-c-format
msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48"
msgstr "FACTDOUBLE(6) vrátí 48"
#. i18n: file extensions/math.xml line 366
#: xml_doc.cc:3201
#, no-c-format
msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105"
msgstr "FACTDOUBLE(7) vrátí 105"
#. i18n: file extensions/math.xml line 378
#: xml_doc.cc:3207
#, no-c-format
msgid ""
"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like "
"SUM(12;5;12.5)."
msgstr ""
"Funkce SUM() vrací součet všech hodnot zadaných jako parametry. Můžete spočítat "
"součet rozsahu buněk SUM(A1:B5) anebo seznamu hodnot jako SUM(12;5;12,5)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 379
#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225
#, no-c-format
msgid "SUM(value;value;...)"
msgstr "SUM(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 380
#: xml_doc.cc:3213
#, no-c-format
msgid "SUM(12;5;7) equals 24"
msgstr "SUM(12;5;7) se rovná 24"
#. i18n: file extensions/math.xml line 381
#: xml_doc.cc:3216
#, no-c-format
msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5"
msgstr "SUM(12,5;2) se rovná 14,5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 396
#: xml_doc.cc:3222
#, no-c-format
msgid ""
"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like "
"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is "
"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1."
msgstr ""
"Funkce SUM() vrací součet všech hodnot zadaných jako parametry. Můžete spočítat "
"součet rozsahu buněk SUM(A1:B5) anebo seznamu hodnot jako SUM(12;5;12,5). Pokud "
"seznam obsahuje text nebo boolovskou hodnotu FALSE, je tato položka počítána "
"jako 0. V případě hodnoty TRUE je položka počítána jako 1."
#. i18n: file extensions/math.xml line 398
#: xml_doc.cc:3228
#, no-c-format
msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24"
msgstr "SUMA(12;5; 7) se rovná 24"
#. i18n: file extensions/math.xml line 399
#: xml_doc.cc:3231
#, no-c-format
msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5"
msgstr "SUMA(12.5; 2; TRUE) se rovná 15,5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 409
#: xml_doc.cc:3234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check range"
msgstr "Rozsah buněk"
#. i18n: file extensions/math.xml line 417
#: xml_doc.cc:3240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sum range"
msgstr "Rozsah"
#. i18n: file extensions/math.xml line 421
#: xml_doc.cc:3243
#, no-c-format
msgid ""
"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which "
"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in "
"the check range are summed. The length of the check range should be equal or "
"less than the length of the sum range."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 422
#: xml_doc.cc:3246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)"
msgstr "COUNTIF(rozsah;kritéria)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 423
#: xml_doc.cc:3249
#, no-c-format
msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 424
#: xml_doc.cc:3252
#, no-c-format
msgid ""
"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding "
"value in A1:A4 matches =0"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 438
#: xml_doc.cc:3258
#, no-c-format
msgid ""
"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list "
"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is "
"returned."
msgstr ""
"Funkce PRODUCT() vrací součin všech hodnot zadaných jako parametry. Můžete "
"spočítat součin rozsahu buněk PRODUCT(A1:B5) anebo seznamu hodnot jako "
"PRODUCT(12;5;12,5). Pokud nejsou nalezeny žádné číselné hodnoty, vrátí 0."
#. i18n: file extensions/math.xml line 439
#: xml_doc.cc:3261
#, no-c-format
msgid "PRODUCT(value;value;...)"
msgstr "PRODUCT(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 440
#: xml_doc.cc:3264
#, no-c-format
msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105"
msgstr "PRODUCT(3;5;7) se rovná 105"
#. i18n: file extensions/math.xml line 441
#: xml_doc.cc:3267
#, no-c-format
msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25"
msgstr "PRODUCT(12,5;2) se rovná 25"
#. i18n: file extensions/math.xml line 455
#: xml_doc.cc:3273
#, no-c-format
msgid ""
"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list "
"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is "
"returned."
msgstr ""
"Funkce KPRODUCT() vrací součin všech hodnot zadaných jako parametry. Můžete "
"spočítat součin rozsahu buněk PRODUCT(A1:B5) anebo seznamu hodnot jako "
"PRODUCT(12;5;12,5). Pokud nejsou nalezeny žádné číselné hodnoty, vrátí 1."
#. i18n: file extensions/math.xml line 456
#: xml_doc.cc:3276
#, no-c-format
msgid "KPRODUCT(value;value;...)"
msgstr "KPRODUCT(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 457
#: xml_doc.cc:3279
#, no-c-format
msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105"
msgstr "KPRODUCT(3;5;7) se rovná 105"
#. i18n: file extensions/math.xml line 458
#: xml_doc.cc:3282
#, no-c-format
msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25"
msgstr "KPRODUCT(12,5;2) se rovná 25"
#. i18n: file extensions/math.xml line 473
#: xml_doc.cc:3288
#, no-c-format
msgid ""
"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric "
"compatibility."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 474
#: xml_doc.cc:3291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "G_PRODUCT(value;value;...)"
msgstr "PRODUCT(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 487
#: xml_doc.cc:3297
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn."
msgstr "Funkce INT() vrací celočíselnou část hodnoty."
#. i18n: file extensions/math.xml line 488
#: xml_doc.cc:3300
#, no-c-format
msgid "DIV(value;value;...)"
msgstr "DIV(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 489
#: xml_doc.cc:3303
#, no-c-format
msgid "DIV(20;2;2) returns 5"
msgstr "DIV(20;2;2) vrátí 5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 490
#: xml_doc.cc:3306
#, no-c-format
msgid "DIV(25;2.5) returns 10"
msgstr "DIV(25;2,5) vrátí 10"
#. i18n: file extensions/math.xml line 504
#: xml_doc.cc:3312
#, no-c-format
msgid ""
"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as "
"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of "
"values like SUMSQ(12;5;12.5)."
msgstr ""
"Funkce SUMSQ() vrací součet druhých mocnin všech hodnot zadaných jako "
"parametry. Můžete spočítat součet rozsahu buněk SUMSQ(A1:B5) anebo seznamu "
"hodnot jako SUMSQ(12;5;12,5)."
#. i18n: file extensions/math.xml line 505
#: xml_doc.cc:3315
#, no-c-format
msgid "SUMSQ(value;value;...)"
msgstr "SUMSQ(hodnota; hodnota; ...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 506
#: xml_doc.cc:3318
#, no-c-format
msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218"
msgstr "SUMSQ(12;5;7) se rovná 218"
#. i18n: file extensions/math.xml line 507
#: xml_doc.cc:3321
#, no-c-format
msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173"
msgstr "SUMSQ(12,5;2) se rovná 173"
#. i18n: file extensions/math.xml line 521
#: xml_doc.cc:3327
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String "
"and logical values are ignored."
msgstr "Funkce MAX() vrací největší hodnotu zadanou v parametrech."
#. i18n: file extensions/math.xml line 522
#: xml_doc.cc:3330
#, no-c-format
msgid "MAX(value;value;...)"
msgstr "MAX(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 523
#: xml_doc.cc:3333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAX(12;5; 7) returns 12"
msgstr "MAXA(12;5;7) vrací 12"
#. i18n: file extensions/math.xml line 524
#: xml_doc.cc:3336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5"
msgstr "MAXA(12,5;2) vrací 12,5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 525
#: xml_doc.cc:3339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5"
msgstr "MAXA(0,5; 0,4; TRUE; 0,2) vrací 1"
#. i18n: file extensions/math.xml line 542
#: xml_doc.cc:3345
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE "
"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored."
msgstr ""
"Funkce MAXA() vrací největší hodnotu zadanou v parametrech včetně boolovských "
"hodnot. TRUE je bráno jako 1, FALSE jako 0."
#. i18n: file extensions/math.xml line 543
#: xml_doc.cc:3348
#, no-c-format
msgid "MAXA(value;value;...)"
msgstr "MAXA(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 544
#: xml_doc.cc:3351
#, no-c-format
msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12"
msgstr "MAXA(12;5;7) vrací 12"
#. i18n: file extensions/math.xml line 545
#: xml_doc.cc:3354
#, no-c-format
msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5"
msgstr "MAXA(12,5;2) vrací 12,5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 546
#: xml_doc.cc:3357
#, no-c-format
msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1"
msgstr "MAXA(0,5; 0,4; TRUE; 0,2) vrací 1"
#. i18n: file extensions/math.xml line 563
#: xml_doc.cc:3363
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String "
"and logical values are ignored."
msgstr "Funkce MIN() vrací nejmenší hodnotu zadanou v parametrech."
#. i18n: file extensions/math.xml line 564
#: xml_doc.cc:3366
#, no-c-format
msgid "MIN(value;value;...)"
msgstr "MIN(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 565
#: xml_doc.cc:3369
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MIN(12;5; 7) returns 5"
msgstr "MINA(12;5;7) vrací 5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 566
#: xml_doc.cc:3372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MIN(12.5; 2) returns 2"
msgstr "MINA(12,5;2) vrací 2"
#. i18n: file extensions/math.xml line 567
#: xml_doc.cc:3375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4"
msgstr "MINA(0,4; 2; FALSE; 0,7) vrací 0"
#. i18n: file extensions/math.xml line 584
#: xml_doc.cc:3381
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE "
"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored."
msgstr ""
"Funkce MINA() vrací nejmenší hodnotu zadanou v parametrech včetně boolovských "
"hodnot. TRUE jako brána jako 1, FALSE jako 0."
#. i18n: file extensions/math.xml line 585
#: xml_doc.cc:3384
#, no-c-format
msgid "MINA(value;value;...)"
msgstr "MINA(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 586
#: xml_doc.cc:3387
#, no-c-format
msgid "MINA(12;5; 7) returns 5"
msgstr "MINA(12;5;7) vrací 5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 587
#: xml_doc.cc:3390
#, no-c-format
msgid "MINA(12.5; 2) returns 2"
msgstr "MINA(12,5;2) vrací 2"
#. i18n: file extensions/math.xml line 588
#: xml_doc.cc:3393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0."
msgstr "MINA(0,4; 2; FALSE; 0,7) vrací 0"
#. i18n: file extensions/math.xml line 605
#: xml_doc.cc:3399
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You "
"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like "
"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT."
msgstr ""
"Funkce MULTIPLY() vrací násobek všech hodnot zadaných jako parametry. Můžete "
"násobit rozsah buněk (MULTIPLY(A1:B5)) anebo seznam hodnot jako "
"MULTIPLY(12;5;12,5)."
#. i18n: file extensions/math.xml line 606
#: xml_doc.cc:3402
#, no-c-format
msgid "MULTIPLY(value;value;...)"
msgstr "MULTIPLY(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 607
#: xml_doc.cc:3405
#, no-c-format
msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420"
msgstr "MULTIPLY(12;5;7) se rovná 420"
#. i18n: file extensions/math.xml line 608
#: xml_doc.cc:3408
#, no-c-format
msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25"
msgstr "MULTIPLY(12,5;2) se rovná 25"
#. i18n: file extensions/math.xml line 623
#: xml_doc.cc:3414
#, no-c-format
msgid ""
"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the "
"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 624
#: xml_doc.cc:3417
#, no-c-format
msgid "(a+b+c)! / a!b!c!"
msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!"
#. i18n: file extensions/math.xml line 625
#: xml_doc.cc:3420
#, no-c-format
msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)"
msgstr "MULTINOMIAL(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 626
#: xml_doc.cc:3423
#, no-c-format
msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720"
msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) se rovná 27720"
#. i18n: file extensions/math.xml line 638
#: xml_doc.cc:3429
#, no-c-format
msgid ""
"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is "
"negative, \"NaN\" is returned."
msgstr ""
"Funkce SQRT() vrací nezápornou druhou odmocninu x. Je-li x záporné, je vrácena "
"chyba \"NaN\" (není číslo)."
#. i18n: file extensions/math.xml line 639
#: xml_doc.cc:3432
#, no-c-format
msgid "SQRT(x)"
msgstr "SQRT(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 640
#: xml_doc.cc:3435
#, no-c-format
msgid "SQRT(9) equals 3"
msgstr "SQRT(9) se rovná 3"
#. i18n: file extensions/math.xml line 641
#: xml_doc.cc:3438
#, no-c-format
msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\""
msgstr "SQRT(-9) se rovná \"NaN\""
#. i18n: file extensions/math.xml line 653
#: xml_doc.cc:3444
#, no-c-format
msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI."
msgstr "Funkce SQRTPI() vrací nezápornou čtvrtou odmocninu z x*PI."
#. i18n: file extensions/math.xml line 654
#: xml_doc.cc:3447
#, no-c-format
msgid "SQRTPI(x)"
msgstr "SQRTPI(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 655
#: xml_doc.cc:3450
#, no-c-format
msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628"
msgstr "SQRTPI(2) se rovná 2,506628"
#. i18n: file extensions/math.xml line 667
#: xml_doc.cc:3456
#, no-c-format
msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x."
msgstr "Funkce LN() vrací přirozený logaritmus x."
#. i18n: file extensions/math.xml line 668
#: xml_doc.cc:3459
#, no-c-format
msgid "LN(x)"
msgstr "LN(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 669
#: xml_doc.cc:3462
#, no-c-format
msgid "LN(0.8) equals -0.22314355"
msgstr "LN(0,8) se rovná -0,22314355"
#. i18n: file extensions/math.xml line 670
#: xml_doc.cc:3465
#, no-c-format
msgid "LN(0) equals -inf"
msgstr "LN(0) se rovná -inf"
#. i18n: file extensions/math.xml line 689
#: xml_doc.cc:3474
#, no-c-format
msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x."
msgstr "Funkce LOGn() vrací základ n logaritmu x."
#. i18n: file extensions/math.xml line 690
#: xml_doc.cc:3477
#, no-c-format
msgid "LOGn(value;base)"
msgstr "LOGn(hodnota; základ)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 691
#: xml_doc.cc:3480
#, no-c-format
msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125"
msgstr "LOGn(12;10) se rovná 1,07918125"
#. i18n: file extensions/math.xml line 692
#: xml_doc.cc:3483
#, no-c-format
msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625"
msgstr "LOGn(12;2) se rovná 3,5849625"
#. i18n: file extensions/math.xml line 712
#: xml_doc.cc:3492
#, no-c-format
msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x."
msgstr "Funkce ROOTN() vrací nezápornou n-tou odmocninu z x."
#. i18n: file extensions/math.xml line 713
#: xml_doc.cc:3495
#, no-c-format
msgid "ROOTN(x;n)"
msgstr "ROOTN(x;n)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 714
#: xml_doc.cc:3498
#, no-c-format
msgid "ROOTN(9;2) equals 3"
msgstr "ROOTN(9;2) se rovná 3"
#. i18n: file extensions/math.xml line 727
#: xml_doc.cc:3504
#, no-c-format
msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x."
msgstr "Funkce CUR() vrací nezápornou třetí odmocninu z x."
#. i18n: file extensions/math.xml line 728
#: xml_doc.cc:3507
#, no-c-format
msgid "CUR(x)"
msgstr "CUR(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 729
#: xml_doc.cc:3510
#, no-c-format
msgid "CUR(27) equals 3"
msgstr "CUR(27) se rovná 3"
#. i18n: file extensions/math.xml line 742
#: xml_doc.cc:3516
#, no-c-format
msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x."
msgstr "Funkce LOG() vrací logaritmus x o základu 10."
#. i18n: file extensions/math.xml line 743
#: xml_doc.cc:3519
#, no-c-format
msgid "LOG(x)"
msgstr "LOG(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 744
#: xml_doc.cc:3522
#, no-c-format
msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001"
msgstr "LOG(0,8) se rovná -0,09691001"
#. i18n: file extensions/math.xml line 745
#: xml_doc.cc:3525
#, no-c-format
msgid "LOG(0) equals -inf."
msgstr "LOG(0) se rovná mínus nekonečno"
#. i18n: file extensions/math.xml line 761
#: xml_doc.cc:3531
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x."
msgstr "Funkce LOG() vrací logaritmus x o základu 10."
#. i18n: file extensions/math.xml line 762
#: xml_doc.cc:3534
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG10(x)"
msgstr "LOG(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 763
#: xml_doc.cc:3537
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001"
msgstr "LOG(0,8) se rovná -0,09691001"
#. i18n: file extensions/math.xml line 764
#: xml_doc.cc:3540
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG10(0) equals -inf."
msgstr "LOG(0) se rovná mínus nekonečno"
#. i18n: file extensions/math.xml line 780
#: xml_doc.cc:3546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x."
msgstr "Funkce LOG() vrací logaritmus x o základu 10."
#. i18n: file extensions/math.xml line 781
#: xml_doc.cc:3549
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG2(x)"
msgstr "LOG(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 782
#: xml_doc.cc:3552
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809"
msgstr "LOG(0,8) se rovná -0,09691001"
#. i18n: file extensions/math.xml line 783
#: xml_doc.cc:3555
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LOG2(0) equals -inf."
msgstr "LOG(0) se rovná mínus nekonečno"
#. i18n: file extensions/math.xml line 799
#: xml_doc.cc:3561
#, no-c-format
msgid ""
"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) "
"raised to the power of x."
msgstr ""
"Funkce EXP() vrací hodnotu e (základ přirozeného logaritmu) umocněnou na x."
#. i18n: file extensions/math.xml line 800
#: xml_doc.cc:3564
#, no-c-format
msgid "EXP(x)"
msgstr "EXP(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 801
#: xml_doc.cc:3567
#, no-c-format
msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758"
msgstr "EXP(9) se rovná 8103,08392758"
#. i18n: file extensions/math.xml line 802
#: xml_doc.cc:3570
#, no-c-format
msgid "EXP(-9) equals 0.00012341"
msgstr "EXP(-9) se rovná 0,00012341"
#. i18n: file extensions/math.xml line 815
#: xml_doc.cc:3576
#, no-c-format
msgid ""
"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as "
"a double."
msgstr ""
"Funkce CEIL() zaokrouhlí x směrem nahoru na nejbližší celé číslo a vrátí ho "
"jako double."
#. i18n: file extensions/math.xml line 816
#: xml_doc.cc:3579
#, no-c-format
msgid "CEIL(x)"
msgstr "CEIL(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 817
#: xml_doc.cc:3582
#, no-c-format
msgid "CEIL(12.5) equals 13"
msgstr "CEIL(12,5) se rovná 13"
#. i18n: file extensions/math.xml line 818
#: xml_doc.cc:3585
#, no-c-format
msgid "CEIL(-12.5) equals -12"
msgstr "CEIL(-12,5) se rovná -12"
#. i18n: file extensions/math.xml line 832
#: xml_doc.cc:3591
#, no-c-format
msgid "Significance (optional)"
msgstr "Platnost (volitelné)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 836
#: xml_doc.cc:3594
#, no-c-format
msgid ""
"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance."
msgstr "Funkce CEILING() zaokrouhlí x směrem nahoru na nejbližší platné číslo."
#. i18n: file extensions/math.xml line 837
#: xml_doc.cc:3597
#, no-c-format
msgid "CEILING(x)"
msgstr "CEILING(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 838
#: xml_doc.cc:3600
#, no-c-format
msgid "CEILING(12.5) equals 13"
msgstr "CEILING(12,5) se rovná 13"
#. i18n: file extensions/math.xml line 839
#: xml_doc.cc:3603
#, no-c-format
msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8"
msgstr "CEILING(6,43; 4) equals 8"
#. i18n: file extensions/math.xml line 853
#: xml_doc.cc:3609
#, no-c-format
msgid ""
"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value "
"as a double."
msgstr ""
"Funkce FLOOR() zaokrouhlí x směrem dolů na nejbližší celé číslo a vrátí ho jako "
"double."
#. i18n: file extensions/math.xml line 854
#: xml_doc.cc:3612
#, no-c-format
msgid "FLOOR(x)"
msgstr "FLOOR(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 855
#: xml_doc.cc:3615
#, no-c-format
msgid "FLOOR(12.5) equals 12"
msgstr "FLOOR(12,5) se rovná 12"
#. i18n: file extensions/math.xml line 856
#: xml_doc.cc:3618
#, no-c-format
msgid "FLOOR(-12.5) equals -13"
msgstr "FLOOR(-12,5) se rovná -13"
#. i18n: file extensions/math.xml line 869
#: xml_doc.cc:3624
#, no-c-format
msgid ""
"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x."
msgstr "Funkce ABS() vrací absolutní hodnotu desetinného čísla x."
#. i18n: file extensions/math.xml line 870
#: xml_doc.cc:3627
#, no-c-format
msgid "ABS(x)"
msgstr "ABS(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 871
#: xml_doc.cc:3630
#, no-c-format
msgid "ABS(12.5) equals 12.5"
msgstr "ABS(12,5) se rovná 12,5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 872
#: xml_doc.cc:3633
#, no-c-format
msgid "ABS(-12.5) equals 12.5"
msgstr "ABS(-12,5) se rovná 12,5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 884
#: xml_doc.cc:3639
#, no-c-format
msgid "The INT() function returns the integer part of the value."
msgstr "Funkce INT() vrací celočíselnou část hodnoty."
#. i18n: file extensions/math.xml line 885
#: xml_doc.cc:3642
#, no-c-format
msgid "INT(x)"
msgstr "INT(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 886
#: xml_doc.cc:3645
#, no-c-format
msgid "INT(12.55) equals 12"
msgstr "INT(12,55) se rovná 12"
#. i18n: file extensions/math.xml line 887
#: xml_doc.cc:3648
#, no-c-format
msgid "INT(15) equals 15"
msgstr "INT(15) se rovná 15"
#. i18n: file extensions/math.xml line 897
#: xml_doc.cc:3651
#, no-c-format
msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1."
msgstr "Funkce RAND() vrací pseudo-náhodné číslo v rozmezí 0 až 1."
#. i18n: file extensions/math.xml line 898
#: xml_doc.cc:3654
#, no-c-format
msgid "RAND()"
msgstr "RAND()"
#. i18n: file extensions/math.xml line 899
#: xml_doc.cc:3657
#, no-c-format
msgid "RAND() equals for example 0.78309922..."
msgstr "RAND() se může například rovnat 0,53151156"
#. i18n: file extensions/math.xml line 909
#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A floating point value (greater 0)"
msgstr "Reálná hodnota"
#. i18n: file extensions/math.xml line 913
#: xml_doc.cc:3663
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random "
"number."
msgstr "Funkce RANDEXP() vrací pseudo-náhodné číslo."
#. i18n: file extensions/math.xml line 914
#: xml_doc.cc:3666
#, no-c-format
msgid "RANDEXP(x)"
msgstr "RANDEXP(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 915
#: xml_doc.cc:3669
#, no-c-format
msgid "RANDEXP(0.88)"
msgstr "RANDEXP(0,88)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 932
#: xml_doc.cc:3678
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number."
msgstr "Funkce RAND() vrací pseudo-náhodné číslo v rozmezí 0 až 1."
#. i18n: file extensions/math.xml line 933
#: xml_doc.cc:3681
#, no-c-format
msgid "RANDPOISSON(x)"
msgstr "RANDPOISSON(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 934
#: xml_doc.cc:3684
#, no-c-format
msgid "RANDPOISSON(4)"
msgstr "RANDPOISSON(4)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 943
#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A floating point value (between 0 and 1)"
msgstr "Reálná hodnota"
#. i18n: file extensions/math.xml line 947
#: xml_doc.cc:3690
#, no-c-format
msgid "Trials (greater 0)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 951
#: xml_doc.cc:3693
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number."
msgstr "Funkce RAND() vrací pseudo-náhodné číslo v rozmezí 0 až 1."
#. i18n: file extensions/math.xml line 952
#: xml_doc.cc:3696
#, no-c-format
msgid "RANDBINOM(x)"
msgstr "RANDBINOM(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 953
#: xml_doc.cc:3699
#, no-c-format
msgid "RANDBINOM(4)"
msgstr "RANDBINOM(4)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 967
#: xml_doc.cc:3705
#, no-c-format
msgid "Failures (greater 0)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 971
#: xml_doc.cc:3708
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed "
"pseudo-random number."
msgstr "Funkce BIN2OCT() vrací hodnotu zformátovanou jako oktalové číslo."
#. i18n: file extensions/math.xml line 972
#: xml_doc.cc:3711
#, no-c-format
msgid "RANDNEGBINOM(x)"
msgstr "RANDNEGBINOM(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 973
#: xml_doc.cc:3714
#, no-c-format
msgid "RANDNEGBINOM(4)"
msgstr "RANDNEGBINOM(4)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 991
#: xml_doc.cc:3723
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random "
"number."
msgstr "Funkce RAND() vrací pseudo-náhodné číslo v rozmezí 0 až 1."
#. i18n: file extensions/math.xml line 992
#: xml_doc.cc:3726
#, no-c-format
msgid "RANDBERNOULLI(x)"
msgstr "RANDBERNOULLI(x)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 993
#: xml_doc.cc:3729
#, no-c-format
msgid "RANDBERNOULLI(0.45)"
msgstr "RANDBERNOULLI(0,45)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1002
#: xml_doc.cc:3732
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean value of the normal distribution"
msgstr "Střední hodnota v normálním rozložení"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1006
#: xml_doc.cc:3735
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dispersion of the normal distribution"
msgstr "Směrodatná odchylka normálního rozložení"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1010
#: xml_doc.cc:3738
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random "
"number."
msgstr "Funkce RAND() vrací pseudo-náhodné číslo v rozmezí 0 až 1."
#. i18n: file extensions/math.xml line 1011
#: xml_doc.cc:3741
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RANDNORM(mu; sigma)"
msgstr "RANDBINOM(4)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1012
#: xml_doc.cc:3744
#, no-c-format
msgid "RANDNORM(0; 1)"
msgstr "RANDNORM(0; 1)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1021
#: xml_doc.cc:3747
#, no-c-format
msgid "Bottom value"
msgstr "Spodní hodnota"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1025
#: xml_doc.cc:3750
#, no-c-format
msgid "Top value"
msgstr "Vrchní hodnota"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1029
#: xml_doc.cc:3753
#, no-c-format
msgid ""
"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and "
"top value. If bottom > top this function returns Err."
msgstr ""
"Funkce RANDBETWEEN() vrací pseudo-náhodné číslo v rozmezí spodní a vrchní "
"hodnoty. Je-li spodní hodnota větší než vrchní, funkce vrátí chybu Err."
#. i18n: file extensions/math.xml line 1030
#: xml_doc.cc:3756
#, no-c-format
msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)"
msgstr "RANDBETWEEN(spodní;vrchní)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1031
#: xml_doc.cc:3759
#, no-c-format
msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..."
msgstr "RANDBETWEEN(12;78) se může například rovnat 61,0811..."
#. i18n: file extensions/math.xml line 1043
#: xml_doc.cc:3765
#, no-c-format
msgid "Multiple"
msgstr "Násobek"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1047
#: xml_doc.cc:3768
#, no-c-format
msgid ""
"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The "
"value and the multiple must have the same sign"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 1048
#: xml_doc.cc:3771
#, no-c-format
msgid "MROUND(value; multiple)"
msgstr "MROUND(hodnota; násobek)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1049
#: xml_doc.cc:3774
#, no-c-format
msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5"
msgstr "MROUND(1,252; 0.5) je rovno 1,5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1050
#: xml_doc.cc:3777
#, no-c-format
msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5"
msgstr "MROUND(-1,252; -0,5) je rovno 1,5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1063
#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831
#, no-c-format
msgid "Digits"
msgstr "Číslice"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1067
#: xml_doc.cc:3786
#, no-c-format
msgid ""
"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number "
"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, "
"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the "
"corresponding integer part of the number is rounded."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 1068
#: xml_doc.cc:3789
#, no-c-format
msgid "ROUND(value;[digits])"
msgstr "ROUND(hodnota;[číslice])"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1069
#: xml_doc.cc:3792
#, no-c-format
msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25"
msgstr "ROUND(1,252;2) se rovná 1,25"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1070
#: xml_doc.cc:3795
#, no-c-format
msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25"
msgstr "ROUND(-1,252;2) se rovná -1,25"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1071
#: xml_doc.cc:3798
#, no-c-format
msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26"
msgstr "ROUND(1,258;2) se rovná 1,26"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1072
#: xml_doc.cc:3801
#, no-c-format
msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10"
msgstr "ROUND(-12,52;-1) se rovná -10"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1073
#: xml_doc.cc:3804
#, no-c-format
msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1"
msgstr "ROUND(-1,252;0) se rovná -1"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1092
#: xml_doc.cc:3813
#, no-c-format
msgid ""
"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the "
"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or "
"omitted, value is rounded up to the nearest integer."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 1093
#: xml_doc.cc:3816
#, no-c-format
msgid "ROUNDUP(value;[digits])"
msgstr "ROUNDUP(hodnota; [číslice])"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1094
#: xml_doc.cc:3819
#, no-c-format
msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26"
msgstr "ROUNDUP(1,252;2) se rovná 1,26"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1095
#: xml_doc.cc:3822
#, no-c-format
msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25"
msgstr "ROUNDUP(-1,252;2) se rovná -1,25"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1096
#: xml_doc.cc:3825
#, no-c-format
msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1"
msgstr "ROUNDUP(-1,252) se rovná -1"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1114
#: xml_doc.cc:3834
#, no-c-format
msgid ""
"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is "
"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero "
"or omitted, value is rounded down to the nearest integer."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 1115
#: xml_doc.cc:3837
#, no-c-format
msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])"
msgstr "ROUNDDOWN(hodnota; [číslice])"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1116
#: xml_doc.cc:3840
#, no-c-format
msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25"
msgstr "ROUNDDOWN(1,252;2) se rovná 1,25"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1117
#: xml_doc.cc:3843
#, no-c-format
msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26"
msgstr "ROUNDDOWN(-1,252;2) se rovná -1,26"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1118
#: xml_doc.cc:3846
#, no-c-format
msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2"
msgstr "ROUNDDOWN(-1,252) se rovná -2"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1128
#: xml_doc.cc:3849
#, no-c-format
msgid "Nth term"
msgstr "n-tý člen"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1132
#: xml_doc.cc:3852
#, no-c-format
msgid ""
"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, "
"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two "
"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 1133
#: xml_doc.cc:3855
#, no-c-format
msgid "FIB(n)"
msgstr "FIB(n)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1134
#: xml_doc.cc:3858
#, no-c-format
msgid "FIB(9) returns 34"
msgstr "FIB(9) vrátí 34"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1135
#: xml_doc.cc:3861
#, no-c-format
msgid "FIB(26) returns 121393"
msgstr "FIB(26) vrátí 121393"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1143
#: xml_doc.cc:3864
#, no-c-format
msgid "Numerator"
msgstr "Dělenec"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1147
#: xml_doc.cc:3867
#, no-c-format
msgid "Denumerator"
msgstr "Dělitel"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1151
#: xml_doc.cc:3870
#, no-c-format
msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 1152
#: xml_doc.cc:3873
#, no-c-format
msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)"
msgstr "QUOTIENT(dělenec;dělitel)"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1153
#: xml_doc.cc:3876
#, no-c-format
msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5"
msgstr "QUOTIENT(21;4) vrací 5"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1166
#: xml_doc.cc:3882
#, no-c-format
msgid ""
"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be "
"of type n x n."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 1167
#: xml_doc.cc:3885
#, no-c-format
msgid "MDETERM(matrix)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 1168
#: xml_doc.cc:3888
#, no-c-format
msgid "MDETERM(A1:C3)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 1177
#: xml_doc.cc:3891
#, fuzzy, no-c-format
msgid "First matrix"
msgstr "První řetězec"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1181
#: xml_doc.cc:3894
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Second matrix"
msgstr "Druhé číslo"
#. i18n: file extensions/math.xml line 1185
#: xml_doc.cc:3897
#, no-c-format
msgid ""
"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix "
"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 1186
#: xml_doc.cc:3900
#, no-c-format
msgid "MMULT(matrix1;matrix2)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/math.xml line 1187
#: xml_doc.cc:3903
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MMULT(A1:C3)"
msgstr "KURT(A1:A5)"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 5
#: xml_doc.cc:3906
#, no-c-format
msgid "Lookup & Reference"
msgstr "Vyhledání a odkaz"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 11
#: xml_doc.cc:3909
#, no-c-format
msgid "Row number"
msgstr "Číslo řádku"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 15
#: xml_doc.cc:3912
#, no-c-format
msgid "Column number"
msgstr "Číslo sloupce"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 19
#: xml_doc.cc:3915
#, no-c-format
msgid "Absolute number (optional)"
msgstr "Absolutní číslo (volitelné)"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 23
#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044
#, no-c-format
msgid "A1 style (optional)"
msgstr "A1 styl (volitelný)"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 27
#: xml_doc.cc:3921
#, no-c-format
msgid "Sheet name"
msgstr "Název listu"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 31
#: xml_doc.cc:3924
#, no-c-format
msgid ""
"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column "
"is the column number."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/reference.xml line 32
#: xml_doc.cc:3927
#, no-c-format
msgid ""
"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = "
"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = "
"Relative."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/reference.xml line 33
#: xml_doc.cc:3930
#, no-c-format
msgid ""
"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE "
"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 "
"style."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/reference.xml line 34
#: xml_doc.cc:3933
#, no-c-format
msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/reference.xml line 35
#: xml_doc.cc:3936
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/reference.xml line 36
#: xml_doc.cc:3939
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6"
msgstr "ADDRESS(6; 4) vrací $D$6"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 37
#: xml_doc.cc:3942
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6"
msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) vrací D$6"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 38
#: xml_doc.cc:3945
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]"
msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") vrací Sheet1!R6C[4]"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 39
#: xml_doc.cc:3948
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4"
msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") vrací Sheet1!R6C4"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 40
#: xml_doc.cc:3951
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6"
msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") vrací Sheet1!D6"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 48
#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017
#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074
#, no-c-format
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 52
#: xml_doc.cc:3957
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle "
"cell or a set of cells."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/reference.xml line 53
#: xml_doc.cc:3960
#, no-c-format
msgid "AREAS(reference)"
msgstr "AREAS(odkaz)"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 54
#: xml_doc.cc:3963
#, no-c-format
msgid "AREAS(A1) returns 1"
msgstr "AREAS(A1) vrací 1"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 55
#: xml_doc.cc:3966
#, no-c-format
msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2"
msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) vrací 2"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 62
#: xml_doc.cc:3969
#, no-c-format
msgid "Index"
msgstr "Index"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 66
#: xml_doc.cc:3972
#, no-c-format
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenty"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 69
#: xml_doc.cc:3975
#, no-c-format
msgid "Returns the parameter specified by the index."
msgstr "Vrací parametr zadaný jako index."
#. i18n: file extensions/reference.xml line 70
#: xml_doc.cc:3978
#, no-c-format
msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)"
msgstr "CHOOSE(index; parametr1; parametr2;...)"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 71
#: xml_doc.cc:3981
#, no-c-format
msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\""
msgstr "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") vrací \"1st\""
#. i18n: file extensions/reference.xml line 72
#: xml_doc.cc:3984
#, no-c-format
msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2"
msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) vrací 2"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 84
#: xml_doc.cc:3990
#, no-c-format
msgid ""
"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter "
"is specified the column of the current cell gets returned."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/reference.xml line 85
#: xml_doc.cc:3993
#, no-c-format
msgid "COLUMN(reference)"
msgstr "COLUMN(odkaz)"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 86
#: xml_doc.cc:3996
#, no-c-format
msgid "COLUMN(A1) returns 1"
msgstr "COLUMN(A1) vrací 1"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 87
#: xml_doc.cc:3999
#, no-c-format
msgid "COLUMN(D2) returns 4"
msgstr "COLUMN(D2) vrací 4"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 101
#: xml_doc.cc:4005
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference."
msgstr ""
"Funkce ODD() vrací číslo zaokrouhlené nahoru na nejbližší celé liché číslo."
#. i18n: file extensions/reference.xml line 102
#: xml_doc.cc:4008
#, no-c-format
msgid "COLUMNS(reference)"
msgstr "COLUMNS(odkaz)"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 103
#: xml_doc.cc:4011
#, no-c-format
msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3"
msgstr "COLUMNS(A1:C3) vrací 3"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 104
#: xml_doc.cc:4014
#, no-c-format
msgid "COLUMNS(D2) returns 1"
msgstr "COLUMNS(D2) vrací 1"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 117
#: xml_doc.cc:4020
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Row"
msgstr "Řádek"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 121
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023
#, no-c-format
msgid "Column"
msgstr "Sloupec"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 125
#: xml_doc.cc:4026
#, no-c-format
msgid ""
"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is "
"given, which contains an array, then one element of the array is returned."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/reference.xml line 126
#: xml_doc.cc:4029
#, no-c-format
msgid "INDEX(cell, row, column)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/reference.xml line 127
#: xml_doc.cc:4032
#, no-c-format
msgid "INDEX(range, row, column)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/reference.xml line 128
#: xml_doc.cc:4035
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2"
msgstr "BIN2DEC(1010) vrací 10"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 129
#: xml_doc.cc:4038
#, no-c-format
msgid ""
"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) "
"element."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/reference.xml line 144
#: xml_doc.cc:4047
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second "
"parameter is optional."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/reference.xml line 145
#: xml_doc.cc:4050
#, no-c-format
msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/reference.xml line 146
#: xml_doc.cc:4053
#, no-c-format
msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/reference.xml line 147
#: xml_doc.cc:4056
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1"
msgstr "BIN2DEC(1010) vrací 10"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 159
#: xml_doc.cc:4062
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is "
"specified the row of the current cell gets returned."
msgstr ""
"Funkce MOD() vrací zbytek po celočíselném dělení; je-li druhý parametr nula, "
"vrací chybu #DIV/0 (dělení nulou)."
#. i18n: file extensions/reference.xml line 160
#: xml_doc.cc:4065
#, no-c-format
msgid "ROW(reference)"
msgstr "ROW(odkaz)"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 161
#: xml_doc.cc:4068
#, no-c-format
msgid "ROW(A1) returns 1"
msgstr "ROW(A1) vrací 1"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 162
#: xml_doc.cc:4071
#, no-c-format
msgid "ROW(D2) returns 2"
msgstr "ROW(D2) vrací 2"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 176
#: xml_doc.cc:4077
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference."
msgstr "Funkce WEEKSINYEAR() vrací počet týdnů v roce."
#. i18n: file extensions/reference.xml line 177
#: xml_doc.cc:4080
#, no-c-format
msgid "ROWS(reference)"
msgstr "ROWS(odkaz)"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 178
#: xml_doc.cc:4083
#, no-c-format
msgid "ROWS(A1:C3) returns 3"
msgstr "ROWS(A1:C3) vrací 3"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 179
#: xml_doc.cc:4086
#, no-c-format
msgid "ROWS(D2) returns 1"
msgstr "ROWS(D2) vrací 1"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 187
#: xml_doc.cc:4089
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lookup value"
msgstr "Vrchní hodnota"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 191
#: xml_doc.cc:4092
#, no-c-format
msgid "Lookup vector"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/reference.xml line 195
#: xml_doc.cc:4095
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Result vector"
msgstr "Výsledek"
#. i18n: file extensions/reference.xml line 199
#: xml_doc.cc:4098
#, no-c-format
msgid ""
"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It "
"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value "
"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next "
"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The "
"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have "
"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. "
"Comparison between strings is case-insensitive."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/reference.xml line 200
#: xml_doc.cc:4101
#, no-c-format
msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/reference.xml line 201
#: xml_doc.cc:4104
#, no-c-format
msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5
#: xml_doc.cc:4107
#, no-c-format
msgid "Statistical"
msgstr "Statistické"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11
#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119
#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143
#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167
#, no-c-format
msgid "Float"
msgstr "Desetinné číslo"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27
#: xml_doc.cc:4122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution"
msgstr "Funkce ROOTN() vrací nezápornou n-tou odmocninu z x."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28
#: xml_doc.cc:4125
#, no-c-format
msgid "SKEW(number; number2; ...)"
msgstr "SKEW(číslo; číslo2; ...)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29
#: xml_doc.cc:4128
#, no-c-format
msgid "SKEW(range)"
msgstr "SKEW(rozsah)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30
#: xml_doc.cc:4131
#, no-c-format
msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768"
msgstr "SKEW(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) vrací 0,9768"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55
#: xml_doc.cc:4146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution"
msgstr "Funkce ROOTN() vrací nezápornou n-tou odmocninu z x."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56
#: xml_doc.cc:4149
#, no-c-format
msgid "SKEWP(number; number2; ...)"
msgstr "SKEWP(číslo; číslo2; ...)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57
#: xml_doc.cc:4152
#, no-c-format
msgid "SKEWP(range)"
msgstr "SKEWP(rozsah)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58
#: xml_doc.cc:4155
#, no-c-format
msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552"
msgstr "SKEWP(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) returns 0,6552"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83
#: xml_doc.cc:4170
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set."
msgstr "Funkce MAX() vrací největší hodnotu zadanou v parametrech."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84
#: xml_doc.cc:4173
#, no-c-format
msgid "MODE(number; number2; ...)"
msgstr "MODE(číslo; číslo2; ...)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85
#: xml_doc.cc:4176
#, no-c-format
msgid "MODE(range)"
msgstr "MODE(rozsah)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86
#: xml_doc.cc:4179
#, no-c-format
msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12"
msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) vrací 12"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94
#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227
#: xml_doc.cc:4242
#, no-c-format
msgid "Cell range of values"
msgstr "Rozsah hodnot buněk"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98
#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215
#, no-c-format
msgid "Second cell range of values"
msgstr "Druhý rozsah hodnot buněk"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102
#: xml_doc.cc:4188
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell "
"ranges."
msgstr ""
"Funkce VARIANCE() počítá rozptyl každého parametru, který je součástí "
"hodnoceného souboru."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103
#: xml_doc.cc:4191
#, no-c-format
msgid "CORREL(range1; range2)"
msgstr "CORREL(rozsah1; rozsah2)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104
#: xml_doc.cc:4194
#, no-c-format
msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121
#: xml_doc.cc:4203
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell "
"ranges. It is the same as the CORREL function."
msgstr ""
"Funkce VARIANCE() počítá rozptyl každého parametru, který je součástí "
"hodnoceného souboru."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122
#: xml_doc.cc:4206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PEARSON(range1; range2)"
msgstr "COVAR(rozsah1; rozsah2)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123
#: xml_doc.cc:4209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140
#: xml_doc.cc:4218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges."
msgstr ""
"Funkce VARIANCE() počítá rozptyl každého parametru, který je součástí "
"hodnoceného souboru."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141
#: xml_doc.cc:4221
#, no-c-format
msgid "COVAR(range1; range2)"
msgstr "COVAR(rozsah1; rozsah2)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142
#: xml_doc.cc:4224
#, no-c-format
msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154
#: xml_doc.cc:4230
#, no-c-format
msgid "Position (from the largest)"
msgstr "Pozice (od největšího)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158
#: xml_doc.cc:4233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set."
msgstr "Funkce MAX() vrací největší hodnotu zadanou v parametrech."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159
#: xml_doc.cc:4236
#, no-c-format
msgid "LARGE(range; k)"
msgstr "LARGE(rozsah; k)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160
#: xml_doc.cc:4239
#, no-c-format
msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172
#: xml_doc.cc:4245
#, no-c-format
msgid "Position (from the smallest)"
msgstr "Pozice (od nejmenšího)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176
#: xml_doc.cc:4248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set."
msgstr "Funkce MIN() vrací nejmenší hodnotu zadanou v parametrech."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177
#: xml_doc.cc:4251
#, no-c-format
msgid "SMALL(range; k)"
msgstr "SMALL(rozsah; k)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178
#: xml_doc.cc:4254
#, no-c-format
msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186
#: xml_doc.cc:4257
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number to be normalized"
msgstr "Počet pokusů"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190
#: xml_doc.cc:4260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean of the distribution"
msgstr "stupně volnosti pro rozložení t"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194
#: xml_doc.cc:4263
#, no-c-format
msgid "Standard deviation"
msgstr "Směrodatná odchylka"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198
#: xml_doc.cc:4266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value."
msgstr ""
"Funkce VARIANCE() počítá rozptyl každého parametru, který je součástí "
"hodnoceného souboru."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199
#: xml_doc.cc:4269
#, no-c-format
msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200
#: xml_doc.cc:4272
#, no-c-format
msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429"
msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) vrací 0,1429"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208
#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284
#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308
#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332
#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377
#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389
#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413
#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590
#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626
#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638
#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689
#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716
#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743
#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770
#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782
#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809
#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836
#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857
#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881
#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893
#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914
#: xml_doc.cc:4917
#, no-c-format
msgid "Floating point values"
msgstr "Reálné hodnoty"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228
#: xml_doc.cc:4290
#, no-c-format
msgid ""
"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data "
"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229
#: xml_doc.cc:4293
#, no-c-format
msgid "KURT(value; value;...)"
msgstr "KUR(hodnota; hodnota; ...)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230
#: xml_doc.cc:4296
#, no-c-format
msgid "KURT(A1:A5)"
msgstr "KURT(A1:A5)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231
#: xml_doc.cc:4299
#, no-c-format
msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239"
msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) vrací 1,344239"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260
#: xml_doc.cc:4317
#, no-c-format
msgid ""
"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have "
"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261
#: xml_doc.cc:4320
#, no-c-format
msgid "KURTP(value; value;...)"
msgstr "KURTP(hodnota; hodnota; ...)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262
#: xml_doc.cc:4323
#, no-c-format
msgid "KURTP(A1:A5)"
msgstr "KURTP(A1:A5)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263
#: xml_doc.cc:4326
#, no-c-format
msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021"
msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) vrací 1,021"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292
#: xml_doc.cc:4344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations."
msgstr ""
"Funkce VARIANCE() počítá rozptyl každého parametru, který je součástí "
"hodnoceného souboru."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293
#: xml_doc.cc:4347
#, no-c-format
msgid "DEVSQ(value; value;...)"
msgstr "DEVSQ(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294
#: xml_doc.cc:4350
#, no-c-format
msgid "DEVSQ(A1:A5)"
msgstr "DEVSQ(A1:A5)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295
#: xml_doc.cc:4353
#, no-c-format
msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75"
msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) vrací 684,75"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303
#: xml_doc.cc:4356
#, no-c-format
msgid "Number of success in the sample"
msgstr "Počet úspěšných pokusů ve vzorku"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307
#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530
#, no-c-format
msgid "Number of trials"
msgstr "Počet pokusů"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311
#: xml_doc.cc:4362
#, no-c-format
msgid "Number of success overall"
msgstr "Počet celkových úspěšných pokusů"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315
#: xml_doc.cc:4365
#, no-c-format
msgid "Population size"
msgstr "Velikost populace"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319
#: xml_doc.cc:4368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution."
msgstr "Funkce LEN() vrací délku řetězce."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320
#: xml_doc.cc:4371
#, no-c-format
msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321
#: xml_doc.cc:4374
#, no-c-format
msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522"
msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) vrací 0,3522"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349
#: xml_doc.cc:4392
#, no-c-format
msgid ""
"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This "
"is equal to the Nth root of the product of the terms."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350
#: xml_doc.cc:4395
#, no-c-format
msgid "GEOMEAN(value; value;...)"
msgstr "GEOMEAN(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351
#: xml_doc.cc:4398
#, no-c-format
msgid "GEOMEAN(A1:A5)"
msgstr "GEOMEAN(A1:A5)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352
#: xml_doc.cc:4401
#, no-c-format
msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886"
msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) vrací 30,45886"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381
#: xml_doc.cc:4419
#, no-c-format
msgid ""
"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N "
"divided by the sum of the inverses of the data points)."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382
#: xml_doc.cc:4422
#, no-c-format
msgid "HARMEAN(value; value;...)"
msgstr "HARMEAN(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383
#: xml_doc.cc:4425
#, no-c-format
msgid "HARMEAN(A1:A5)"
msgstr "HARMEAN(A1:A5)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384
#: xml_doc.cc:4428
#, no-c-format
msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588"
msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) vrací 28,588"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393
#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533
#, no-c-format
msgid "Number of failures"
msgstr "Počet selhání"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397
#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452
#, no-c-format
msgid "Number of successful trials"
msgstr "Počet úspěšných pokusů"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401
#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455
#, no-c-format
msgid "Probability of success"
msgstr "Pravděpodobnost úspěchu"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405
#: xml_doc.cc:4440
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution."
msgstr "Funkce ROOTN() vrací nezápornou n-tou odmocninu z x."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406
#: xml_doc.cc:4443
#, no-c-format
msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)"
msgstr "NEGBINOMDIS(pokusy; úspěchy; pravděpodobnost_úspěchů)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407
#: xml_doc.cc:4446
#, no-c-format
msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629"
msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0,55) vrací 0,152872629"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427
#: xml_doc.cc:4458
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The BINO() function returns the binomial distribution."
msgstr "Funkce ROOTN() vrací nezápornou n-tou odmocninu z x."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428
#: xml_doc.cc:4461
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number "
"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials "
"should be greater than the number of successes and the probability should be "
"smaller or equal to 1."
msgstr ""
"Funkce BINO vrací binomické rozdělení. Prvním parametrem je počet pokusů, "
"druhým parametrem je počet úspěchů a třetím je pravděpodobnost úspěchu. Počet "
"pokusů by měl být větší než počet úspěchů a pravděpodobnost musí být menší nebo "
"rovna 1."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429
#: xml_doc.cc:4464
#, no-c-format
msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)"
msgstr "BINO(pokusy; úspěchy; pravděpodobnost_úspěchů)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430
#: xml_doc.cc:4467
#, no-c-format
msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201"
msgstr "BINO(12;9;0,8) vrací 0,236223201"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438
#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488
#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518
#, no-c-format
msgid "Value (array)"
msgstr "Hodnota (pole)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446
#: xml_doc.cc:4476
#, no-c-format
msgid ""
"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these "
"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
"function returns Err."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447
#: xml_doc.cc:4479
#, no-c-format
msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)"
msgstr "SUMPRODUCT(pole1; pole2)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448
#: xml_doc.cc:4482
#, no-c-format
msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31"
msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2), kde A1=2, A2=5, B1=3 a B2=5, vrací 31"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464
#: xml_doc.cc:4491
#, no-c-format
msgid ""
"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these "
"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
"function returns Err."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465
#: xml_doc.cc:4494
#, no-c-format
msgid "SUMX2PY2(array1;array2)"
msgstr "SUMX2PY2(pole1; pole2)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466
#: xml_doc.cc:4497
#, no-c-format
msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63"
msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2), kde A1=2, A2=5, B1=3 a B2=5, vrací 63"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482
#: xml_doc.cc:4506
#, no-c-format
msgid ""
"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of "
"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
"this function returns Err."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483
#: xml_doc.cc:4509
#, no-c-format
msgid "SUMX2MY2(array1;array2)"
msgstr "SUMX2MY2(pole1; pole2)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484
#: xml_doc.cc:4512
#, no-c-format
msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5"
msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2), kde A1=2, A2=5, B1=3 a B2=5, vrací -5"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500
#: xml_doc.cc:4521
#, no-c-format
msgid ""
"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of "
"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
"this function returns Err."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501
#: xml_doc.cc:4524
#, no-c-format
msgid "SUM2XMY(array1;array2)"
msgstr "SUM2XMY(pole1; pole2)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502
#: xml_doc.cc:4527
#, no-c-format
msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1"
msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2), kde A1=2, A2=5, B1=3 a B2=5, vrací 1"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519
#: xml_doc.cc:4536
#, no-c-format
msgid "Probability of failure"
msgstr "Pravděpodobnost selhání"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523
#: xml_doc.cc:4539
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first "
"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of "
"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials "
"should be larger than the number of failures and the probability should be "
"smaller or equal to 1."
msgstr ""
"Funkce INVBINO vrací negativní binomické rozdělení. Prvním parametrem je počet "
"pokusů, druhým parametrem je počet selhání a třetím je pravděpodobnost selhání. "
"Počet pokusů by měl být větší než počet úspěchů a pravděpodobnost musí být "
"menší nebo rovna 1."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524
#: xml_doc.cc:4542
#, no-c-format
msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)"
msgstr "INVBINO(pokusy; selhání; pravděpodobnost_selhání)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525
#: xml_doc.cc:4545
#, no-c-format
msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201"
msgstr "INVBINO(12;3;0,2) vrací 0,236223201"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533
#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566
#, no-c-format
msgid "Total number of elements"
msgstr "Celkový počet prvků"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537
#: xml_doc.cc:4551
#, no-c-format
msgid "Number of elements to choose"
msgstr "Počet prvků k výběru"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541
#: xml_doc.cc:4554
#, no-c-format
msgid ""
"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first "
"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of "
"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter "
"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error."
msgstr ""
"Funkce COMBIN() počítá počet možných kombinací. Prvním parametrem je celkový "
"počet prvků. Druhým parametrem je počet vybíraných prvků. Tyto dva parametry by "
"měly být kladné, jinak funkce navrátí chybu. První parametr by měl být navíc "
"větší než druhý, jinak dojde opět k vrácení chyby."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542
#: xml_doc.cc:4557
#, no-c-format
msgid "COMBIN(total;chosen)"
msgstr "COMBIN(celkem; vybrané)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543
#: xml_doc.cc:4560
#, no-c-format
msgid "COMBIN(12;5) returns 792"
msgstr "COMBIN(12;5) vrací 792"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544
#: xml_doc.cc:4563
#, no-c-format
msgid "COMBIN(5;5) returns 1"
msgstr "COMBIN(5;5) vrací 1"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556
#: xml_doc.cc:4569
#, no-c-format
msgid "Number of elements to permutate"
msgstr "Počet prvků permutace"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560
#: xml_doc.cc:4572
#, no-c-format
msgid ""
"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter "
"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements "
"used in the permutation."
msgstr ""
"Funkce PERMUT() vrací počet permutací. První parametrem je počet prvků a druhým "
"je počet prvků použitých v permutaci."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561
#: xml_doc.cc:4575
#, no-c-format
msgid "PERMUT(total;permutated)"
msgstr "PERMUT(celkem; permutované)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562
#: xml_doc.cc:4578
#, no-c-format
msgid "PERMUT(8;5) equals 6720"
msgstr "PERMUT(8;5) vrací 6720"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563
#: xml_doc.cc:4581
#, no-c-format
msgid "PERMUT(1;1) equals 1"
msgstr "PERMUT(1;1) se rovná 1"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591
#: xml_doc.cc:4599
#, no-c-format
msgid ""
"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as "
"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list "
"of values like AVERAGE(12;5;12.5)."
msgstr ""
"Funkce AVERAGE() vrací průměr všech hodnot zadaných jako parametry. Můžete "
"spočítat průměr z rozsahu buněk AVERAGE(A1:B5) anebo ze seznamu hodnot jako "
"AVERAGE(12;5;12,5)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592
#: xml_doc.cc:4602
#, no-c-format
msgid "AVERAGE(value;value;...)"
msgstr "AVERAGE(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593
#: xml_doc.cc:4605
#, no-c-format
msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8"
msgstr "AVERAGE(12;5;7) se rovná 24"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594
#: xml_doc.cc:4608
#, no-c-format
msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25"
msgstr "AVERAGE(12,5;2) se rovná 7,25"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606
#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631
#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637
#, no-c-format
msgid "String values"
msgstr "Řetězcové hodnoty"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610
#: xml_doc.cc:4617
#, no-c-format
msgid ""
"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and "
"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text "
"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the "
"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are "
"not counted."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611
#: xml_doc.cc:4620
#, no-c-format
msgid "AVERAGEA(value;value;...)"
msgstr "AVERAGEA(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612
#: xml_doc.cc:4623
#, no-c-format
msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94"
msgstr "AVERAGEA(11,4;17,3;\"nějakýtext\";25,9;40,1) se rovná 18,94"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641
#: xml_doc.cc:4641
#, no-c-format
msgid ""
"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a "
"data set from their mean."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642
#: xml_doc.cc:4644
#, no-c-format
msgid "AVEDEV(value;value;...)"
msgstr "AVEDEV(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643
#: xml_doc.cc:4647
#, no-c-format
msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84"
msgstr "AVEDEV(11,4;17,3;21,3;25,9;40,1) vrátí 7,84"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644
#: xml_doc.cc:4650
#, no-c-format
msgid "AVEDEV(A1:A5) ..."
msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652
#: xml_doc.cc:4653
#, no-c-format
msgid "Floating point value or range of values"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656
#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665
#, no-c-format
msgid "Floating point values or range of values"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672
#: xml_doc.cc:4668
#, no-c-format
msgid ""
"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as "
"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a "
"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a "
"zero, and cells with text will be ignored."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673
#: xml_doc.cc:4671
#, no-c-format
msgid "MEDIAN(value;value;...)"
msgstr "MEDIAN(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674
#: xml_doc.cc:4674
#, no-c-format
msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5"
msgstr "MEDIAN(12;5;5) se rovná 5,5"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675
#: xml_doc.cc:4677
#, no-c-format
msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5"
msgstr "MEDIAN(12;7;8;2) se rovná 7,5"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703
#: xml_doc.cc:4695
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample."
msgstr ""
"Funkce VARIANCE() počítá rozptyl každého parametru, který je součástí "
"hodnoceného souboru."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704
#: xml_doc.cc:4698
#, no-c-format
msgid "VAR(value;value;...)"
msgstr "VAR(hodnota; hodnota; ...)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705
#: xml_doc.cc:4701
#, no-c-format
msgid "VAR(12;5;7) equals 13"
msgstr "VAR(12;5;7) je rovno 13"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706
#: xml_doc.cc:4704
#, no-c-format
msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..."
msgstr "VAR(15;80;3) je rovno 1716,333..."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707
#: xml_doc.cc:4707
#, no-c-format
msgid "VAR(6;7;8) equals 1"
msgstr "VAR(6;7;8) je rovno 1"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739
#: xml_doc.cc:4725
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. "
"It's the same as the VAR function."
msgstr ""
"Funkce VARIANCE() počítá rozptyl každého parametru, který je součástí "
"hodnoceného souboru."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740
#: xml_doc.cc:4728
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARIANCE(value;value;...)"
msgstr "VARA(hodnota; hodnota; ...)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741
#: xml_doc.cc:4731
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13"
msgstr "VARA(12;5;7) je rovno 13"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742
#: xml_doc.cc:4734
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..."
msgstr "VARA(15;80;3) je rovno 1716,333..."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743
#: xml_doc.cc:4737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1"
msgstr "VARA(6;7;8) je rovno 1"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774
#: xml_doc.cc:4755
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample."
msgstr ""
"Funkce VARIANCE() počítá rozptyl každého parametru, který je součástí "
"hodnoceného souboru."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775
#: xml_doc.cc:4758
#, no-c-format
msgid "VARA(value;value;...)"
msgstr "VARA(hodnota; hodnota; ...)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776
#: xml_doc.cc:4761
#, no-c-format
msgid "VARA(12;5;7) equals 13"
msgstr "VARA(12;5;7) je rovno 13"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777
#: xml_doc.cc:4764
#, no-c-format
msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..."
msgstr "VARA(15;80;3) je rovno 1716,333..."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778
#: xml_doc.cc:4767
#, no-c-format
msgid "VARA(6;7;8) equals 1"
msgstr "VARA(6;7;8) je rovno 1"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809
#: xml_doc.cc:4785
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The VARP() function calculates the variance based on an entire population."
msgstr ""
"Funkce VARIANCE() počítá rozptyl každého parametru, který je součástí "
"hodnoceného souboru."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810
#: xml_doc.cc:4788
#, no-c-format
msgid "VARP(value;value;...)"
msgstr "VARP(hodnota; hodnota; ...)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811
#: xml_doc.cc:4791
#, no-c-format
msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..."
msgstr "VARP(12;5;7) je rovno 8,666..."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812
#: xml_doc.cc:4794
#, no-c-format
msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..."
msgstr "VARP(15;80;3) je rovno 1144,22..."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813
#: xml_doc.cc:4797
#, no-c-format
msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..."
msgstr "VARP(6;7;8) je rovno 0,6666667..."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844
#: xml_doc.cc:4815
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. "
"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value "
"that evaluate to TRUE are counted as 1."
msgstr ""
"Funkce SUM() vrací součet všech hodnot zadaných jako parametry. Můžete spočítat "
"součet rozsahu buněk SUM(A1:B5) anebo seznamu hodnot jako SUM(12;5;12,5)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845
#: xml_doc.cc:4818
#, no-c-format
msgid "VARPA(value;value;...)"
msgstr "VARPA(hodnota; hodnota; ...)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846
#: xml_doc.cc:4821
#, no-c-format
msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..."
msgstr "VARPA(12;5;7) je rovno 8,666..."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847
#: xml_doc.cc:4824
#, no-c-format
msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..."
msgstr "VARPA(15;80;3) je rovno 1144,22..."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848
#: xml_doc.cc:4827
#, no-c-format
msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..."
msgstr "VARPA(6;7;8) je rovno 0,6666667..."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879
#: xml_doc.cc:4845
#, no-c-format
msgid ""
"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. "
"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the "
"average value."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880
#: xml_doc.cc:4848
#, no-c-format
msgid "STDEV(value;value;...)"
msgstr "STDEV(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881
#: xml_doc.cc:4851
#, no-c-format
msgid "STDEV(6;7;8) equals 1"
msgstr "STDEV(6;7;8) se rovná 1"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910
#: xml_doc.cc:4869
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a "
"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed "
"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the "
"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is "
"counted as 1."
msgstr ""
"Funkce SUM() vrací součet všech hodnot zadaných jako parametry. Můžete spočítat "
"součet rozsahu buněk SUM(A1:B5) anebo seznamu hodnot jako SUM(12;5;12,5)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911
#: xml_doc.cc:4872
#, no-c-format
msgid "STDEVA(value;value;...)"
msgstr "STDEVA(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912
#: xml_doc.cc:4875
#, no-c-format
msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty"
msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) se rovná 1, pokud je A1 prázdné"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913
#: xml_doc.cc:4878
#, no-c-format
msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE"
msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) se rovná 3,109, pokud je A1 pravda"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943
#: xml_doc.cc:4896
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire "
"population"
msgstr ""
"Funkce VARIANCE() počítá rozptyl každého parametru, který je součástí "
"hodnoceného souboru."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944
#: xml_doc.cc:4899
#, no-c-format
msgid "STDEVP(value;value;...)"
msgstr "STDEVP(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945
#: xml_doc.cc:4902
#, no-c-format
msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..."
msgstr "STDEVP(6;7;8) se rovná 0,816497..."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974
#: xml_doc.cc:4920
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire "
"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value "
"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1."
msgstr ""
"Funkce SUM() vrací součet všech hodnot zadaných jako parametry. Můžete spočítat "
"součet rozsahu buněk SUM(A1:B5) anebo seznamu hodnot jako SUM(12;5;12,5)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975
#: xml_doc.cc:4923
#, no-c-format
msgid "STDEVPA(value;value;...)"
msgstr "STDEVPA(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976
#: xml_doc.cc:4926
#, no-c-format
msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty"
msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) se rovná 0,816497..., pokud je A1 prázdné"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977
#: xml_doc.cc:4929
#, no-c-format
msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE"
msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) se rovná 2,69..., pokud je A1 pravda"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978
#: xml_doc.cc:4932
#, no-c-format
msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE"
msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) se rovná 3,11..., pokud je A1 nepravda"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988
#: xml_doc.cc:4935
#, no-c-format
msgid ""
"The number for which the integral value of standard normal distribution is to "
"be calculated"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992
#: xml_doc.cc:4938
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal "
"cumulative distribution."
msgstr "Funkce ROOTN() vrací nezápornou n-tou odmocninu z x."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993
#: xml_doc.cc:4941
#, no-c-format
msgid "GAUSS(value)"
msgstr "GAUSS(value)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994
#: xml_doc.cc:4944
#, no-c-format
msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706"
msgstr "GAUSS(0,25) vrátí 0,098706"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002
#: xml_doc.cc:4947
#, no-c-format
msgid ""
"The number for which the standard normal distribution is to be calculated"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006
#: xml_doc.cc:4950
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard "
"normal distribution."
msgstr "Funkce ROOTN() vrací nezápornou n-tou odmocninu z x."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007
#: xml_doc.cc:4953
#, no-c-format
msgid "PHI(value)"
msgstr "PHI(hodnota)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008
#: xml_doc.cc:4956
#, no-c-format
msgid "PHI(0.25) equals 0.386668"
msgstr "PHI(0,25) se rovná 0,386668"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020
#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163
#, no-c-format
msgid "Alpha parameter"
msgstr "Parametr alfa"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024
#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166
#, no-c-format
msgid "Beta parameter"
msgstr "Parametr beta"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028
#: xml_doc.cc:4968
#, no-c-format
msgid "Cumulated flag"
msgstr "Kumulovaně"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032
#: xml_doc.cc:4971
#, no-c-format
msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution."
msgstr "Funkce GAMMADIST() vrací gama rozdělení."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033
#: xml_doc.cc:4974
#, no-c-format
msgid ""
"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if "
"it's 1, the distribution is returned."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034
#: xml_doc.cc:4977
#, no-c-format
msgid "The first three parameters must be positive."
msgstr "První tři parametry musí být kladné."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035
#: xml_doc.cc:4980
#, no-c-format
msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)"
msgstr "GAMMADIST(číslo;alfa;beta;kumulovaně)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036
#: xml_doc.cc:4983
#, no-c-format
msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450"
msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;1) vrátí 0,995450"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037
#: xml_doc.cc:4986
#, no-c-format
msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179"
msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;0) vrátí 0,017179"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057
#: xml_doc.cc:4998
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061
#: xml_doc.cc:5001
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Konec"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065
#: xml_doc.cc:5004
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density "
"function."
msgstr "Funkce LEN() vrací délku řetězce."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066
#: xml_doc.cc:5007
#, no-c-format
msgid ""
"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, "
"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067
#: xml_doc.cc:5010
#, no-c-format
msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)"
msgstr "BETADIST(číslo;alfa;beta;začátek;konec)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068
#: xml_doc.cc:5013
#, no-c-format
msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444"
msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105) vrátí 0,675444"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069
#: xml_doc.cc:5016
#, no-c-format
msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856"
msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105;0,2;0,9) vrátí 0,537856"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081
#: xml_doc.cc:5022
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a "
"function close to a normal distribution."
msgstr "Funkce ROOTN() vrací nezápornou n-tou odmocninu z x."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082
#: xml_doc.cc:5025
#, no-c-format
msgid "FISHER(number)"
msgstr "FISHER(číslo)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083
#: xml_doc.cc:5028
#, no-c-format
msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096"
msgstr "FISHER(0,2859) se rovná 0,294096"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084
#: xml_doc.cc:5031
#, no-c-format
msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485"
msgstr "FISHER(0,8105) se rovná 1,128485"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096
#: xml_doc.cc:5037
#, no-c-format
msgid ""
"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x "
"and creates a function close to a normal distribution."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097
#: xml_doc.cc:5040
#, no-c-format
msgid "FISHERINV(number)"
msgstr "FISHERINV(číslo)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098
#: xml_doc.cc:5043
#, no-c-format
msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357"
msgstr "FISHERINV(0,2859) se rovná 0,278357"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099
#: xml_doc.cc:5046
#, no-c-format
msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866"
msgstr "FISHERINV(0,8105) se rovná 0,669866"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111
#: xml_doc.cc:5052
#, no-c-format
msgid "Linear middle of the distribution"
msgstr "Lineární střed rozložení"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115
#: xml_doc.cc:5055
#, no-c-format
msgid "Standard deviation of the distribution"
msgstr "Směrodatná odchylka rozložení"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119
#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238
#, no-c-format
msgid "0 = density, 1 = distribution"
msgstr "0 = hustota, 1 = rozložení"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123
#: xml_doc.cc:5061
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution."
msgstr "Funkce ROOTN() vrací nezápornou n-tou odmocninu z x."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124
#: xml_doc.cc:5064
#, no-c-format
msgid ""
"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution "
"is to be calculated."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125
#: xml_doc.cc:5067
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MV is the linear middle of the distribution."
msgstr "Lineární střed rozložení"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126
#: xml_doc.cc:5070
#, fuzzy, no-c-format
msgid "STD is the standard deviation of the distribution."
msgstr "Směrodatná odchylka rozložení"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127
#: xml_doc.cc:5073
#, no-c-format
msgid ""
"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128
#: xml_doc.cc:5076
#, no-c-format
msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)"
msgstr "NORMDIST(číslo;MV;STD;K)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129
#: xml_doc.cc:5079
#, no-c-format
msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236"
msgstr "NORMDIST(0,859;0,6;0,258;0) se rovná 0,934236"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130
#: xml_doc.cc:5082
#, no-c-format
msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281"
msgstr "NORMDIST(0,859;0,6;0,258;1) se rovná 0,842281"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138
#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202
#, no-c-format
msgid ""
"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be "
"calculated"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142
#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution"
msgstr "stupně volnosti pro rozložení t"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146
#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution"
msgstr "směrodatná odchylka celé populace"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150
#: xml_doc.cc:5094
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution."
msgstr "Funkce ROOTN() vrací nezápornou n-tou odmocninu z x."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151
#: xml_doc.cc:5097
#, no-c-format
msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)"
msgstr "LOGNORMDIST(číslo;MV;STD)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152
#: xml_doc.cc:5100
#, no-c-format
msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01"
msgstr "LOGNORMDIST(0,1;0;1) se rovná 0,01"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160
#: xml_doc.cc:5103
#, no-c-format
msgid "Probability"
msgstr "Pravděpodobnost"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172
#: xml_doc.cc:5112
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative "
"distribution."
msgstr "Funkce ROOTN() vrací nezápornou n-tou odmocninu z x."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173
#: xml_doc.cc:5115
#, no-c-format
msgid "LOGINV(p; mean; stdev)"
msgstr "LOGINV(p; střed; směr_odchylka)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174
#: xml_doc.cc:5118
#, no-c-format
msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776"
msgstr "LOGINV(0,1;0;1) se rovná 0,2776"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182
#: xml_doc.cc:5121
#, no-c-format
msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186
#: xml_doc.cc:5124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution."
msgstr "Funkce ROOTN() vrací nezápornou n-tou odmocninu z x."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187
#: xml_doc.cc:5127
#, no-c-format
msgid "NORMSDIST(Number)"
msgstr "NORMSDIST(číslo)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188
#: xml_doc.cc:5130
#, no-c-format
msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84"
msgstr "NORMSDIST(1) se rovná 0,84"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200
#: xml_doc.cc:5136
#, no-c-format
msgid "Lambda parameter"
msgstr "Parametr lambda"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208
#: xml_doc.cc:5142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution."
msgstr "Funkce LEN() vrací délku řetězce."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209
#: xml_doc.cc:5145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The lambda parameter must be positive."
msgstr "Počáteční a koncová hodnota musí být kladné!"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210
#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247
#, no-c-format
msgid ""
"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the "
"distribution."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211
#: xml_doc.cc:5151
#, no-c-format
msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)"
msgstr "EXPONDIST(číslo;lambda;kumulovaně)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212
#: xml_doc.cc:5154
#, no-c-format
msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565"
msgstr "EXPONDIST(3;0,5;0) se rovná 0,111565"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213
#: xml_doc.cc:5157
#, no-c-format
msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870"
msgstr "EXPONDIST(3;0,5;1) se rovná 0,776870"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237
#: xml_doc.cc:5172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution."
msgstr "Funkce ROOTN() vrací nezápornou n-tou odmocninu z x."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238
#: xml_doc.cc:5175
#, no-c-format
msgid ""
"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) "
"must be non-negative."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240
#: xml_doc.cc:5181
#, no-c-format
msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)"
msgstr "WEIBULL(číslo;alfa;beta;kumulovaně)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241
#: xml_doc.cc:5184
#, no-c-format
msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335"
msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) se rovná 0,135335"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242
#: xml_doc.cc:5187
#, no-c-format
msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665"
msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) se rovná 0,864665"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254
#: xml_doc.cc:5193
#, no-c-format
msgid ""
"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative "
"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255
#: xml_doc.cc:5196
#, no-c-format
msgid "NORMSINV(Number)"
msgstr "NORMSINV(číslo)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256
#: xml_doc.cc:5199
#, no-c-format
msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333"
msgstr "NORMSINV(0,908789) se rovná 1,3333"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268
#: xml_doc.cc:5205
#, no-c-format
msgid "Middle value in the normal distribution"
msgstr "Střední hodnota v normálním rozložení"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272
#: xml_doc.cc:5208
#, no-c-format
msgid "Standard deviation of the normal distribution"
msgstr "Směrodatná odchylka normálního rozložení"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276
#: xml_doc.cc:5211
#, no-c-format
msgid ""
"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative "
"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must "
"be positive."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277
#: xml_doc.cc:5214
#, no-c-format
msgid "NORMINV(number;MV;STD)"
msgstr "NORMINV(číslo;MV;STD)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278
#: xml_doc.cc:5217
#, no-c-format
msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41"
msgstr "NORMINV(0,9;63;5) se rovná 69,41"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290
#: xml_doc.cc:5223
#, no-c-format
msgid ""
"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: "
"G(x). The number parameter must be positive."
msgstr ""
"Funkce GAMMALN() vrací přirozený logaritmus gama funkce: G(x). Číselný parametr "
"musí být kladný."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291
#: xml_doc.cc:5226
#, no-c-format
msgid "GAMMALN(Number)"
msgstr "GAMMALN(číslo)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292
#: xml_doc.cc:5229
#, no-c-format
msgid "GAMMALN(2) returns 0"
msgstr "GAMMALN(2) vrací 0"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304
#: xml_doc.cc:5235
#, no-c-format
msgid "Lambda parameter (the middle value)"
msgstr "Parametr lambda (střední hodnota)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312
#: xml_doc.cc:5241
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution."
msgstr "Funkce LEN() vrací délku řetězce."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313
#: xml_doc.cc:5244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The lambda and number parameters must be positive."
msgstr "Počáteční a koncová hodnota musí být kladné!"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315
#: xml_doc.cc:5250
#, no-c-format
msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)"
msgstr "POISSON(číslo;lambda;kumulovaně)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316
#: xml_doc.cc:5253
#, no-c-format
msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105"
msgstr "POISSON(60;50;0) se rovná 0,020105"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317
#: xml_doc.cc:5256
#, no-c-format
msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840"
msgstr "POISSON(60;50;1) se rovná 0,927840"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325
#: xml_doc.cc:5259
#, no-c-format
msgid "Level of the confidence interval"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329
#: xml_doc.cc:5262
#, no-c-format
msgid "Standard deviation for the total population"
msgstr "Směrodatná odchylka celé populace"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333
#: xml_doc.cc:5265
#, no-c-format
msgid "Size of the total population"
msgstr "Velikost celé populace"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337
#: xml_doc.cc:5268
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population "
"mean."
msgstr "Funkce LEN() vrací délku řetězce."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338
#: xml_doc.cc:5271
#, no-c-format
msgid ""
"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be "
"positive and size must be greater or equal to 1."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339
#: xml_doc.cc:5274
#, no-c-format
msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)"
msgstr "CONFIDENCE(alpha;stddev;velikost)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340
#: xml_doc.cc:5277
#, no-c-format
msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059"
msgstr "CONFIDENCE(0,05;1,5;100) se rovná 0,294059"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352
#: xml_doc.cc:5283
#, no-c-format
msgid "Degrees of freedom for the t-distribution"
msgstr "Stupně volnosti pro t-rozložení"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356
#: xml_doc.cc:5286
#, no-c-format
msgid "Mode (1 or 2)"
msgstr "Režim (1 nebo 2)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360
#: xml_doc.cc:5289
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The TDIST() function returns the t-distribution."
msgstr "Funkce LEN() vrací délku řetězce."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361
#: xml_doc.cc:5292
#, no-c-format
msgid ""
"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362
#: xml_doc.cc:5295
#, no-c-format
msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)"
msgstr "TDIST(číslo;stupně_volnosti;režim)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363
#: xml_doc.cc:5298
#, no-c-format
msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035"
msgstr "TDIST(12;5;1) vrátí 0,000035"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375
#: xml_doc.cc:5304
#, no-c-format
msgid "Degrees of freedom 1"
msgstr "Stupňů volnosti 1"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379
#: xml_doc.cc:5307
#, no-c-format
msgid "Degrees of freedom 2"
msgstr "Stupňů volnosti 2"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383
#: xml_doc.cc:5310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The FDIST() function returns the f-distribution."
msgstr "Funkce LEN() vrací délku řetězce."
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384
#: xml_doc.cc:5313
#, no-c-format
msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)"
msgstr "FDIST(číslo;stupně_volnosti_1;stupně_volnosti_2)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385
#: xml_doc.cc:5316
#, no-c-format
msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61"
msgstr "FDIST(0,8;8;12) vrátí 0,61"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397
#: xml_doc.cc:5322
#, no-c-format
msgid "Degrees of freedom"
msgstr "Stupňů volnosti"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401
#: xml_doc.cc:5325
#, no-c-format
msgid ""
"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi "
"square that a hypothesis is confirmed."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402
#: xml_doc.cc:5328
#, no-c-format
msgid ""
"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is "
"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for "
"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from "
"this the probability of error for the hypothesis to be tested."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403
#: xml_doc.cc:5331
#, no-c-format
msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)"
msgstr "CHIDIST(číslo;stupně_volnosti)"
#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404
#: xml_doc.cc:5334
#, no-c-format
msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021"
msgstr "CHIDIST(13,27;5) vrátí 0,021"
#. i18n: file extensions/text.xml line 15
#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361
#, no-c-format
msgid "Decimals"
msgstr "Desetinná místa"
#. i18n: file extensions/text.xml line 19
#: xml_doc.cc:5346
#, no-c-format
msgid ""
"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the "
"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this "
"function will do the conversion according to the current locale."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 20
#: xml_doc.cc:5349
#, no-c-format
msgid "DOLLAR(number;decimals)"
msgstr "DOLLAR(číslo;desetinné)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 21
#: xml_doc.cc:5352
#, no-c-format
msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\""
msgstr "DOLLAR(1403,77) vrátí \"1 403,77 Kč\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 22
#: xml_doc.cc:5355
#, no-c-format
msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\""
msgstr "DOLLAR(-0,123;4) vrátí \"-0,1230 Kč\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 38
#: xml_doc.cc:5364
#, no-c-format
msgid "No_commas"
msgstr "Ne_oddělovač"
#. i18n: file extensions/text.xml line 42
#: xml_doc.cc:5367
#, no-c-format
msgid ""
"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, "
"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If "
"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If "
"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is "
"True, thousand separators will not show up."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 43
#: xml_doc.cc:5370
#, no-c-format
msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)"
msgstr "FIXED(číslo;desetinné;ne_oddělovač)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 44
#: xml_doc.cc:5373
#, no-c-format
msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\""
msgstr "FIXED(1234,567;1) vrací \"1 234,6\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 45
#: xml_doc.cc:5376
#, no-c-format
msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\""
msgstr "FIXED(1234.567;1;FALSE) vrací \"1234.6\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 46
#: xml_doc.cc:5379
#, no-c-format
msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\""
msgstr "FIXED(44.332) vrací \"44.33\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 54
#: xml_doc.cc:5382
#, no-c-format
msgid "Text for which you want to substitute"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 58
#: xml_doc.cc:5385
#, no-c-format
msgid "Part of text you want to replace"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 62
#: xml_doc.cc:5388
#, no-c-format
msgid "New text which will be replacement"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 66
#: xml_doc.cc:5391
#, no-c-format
msgid "Occurrence of replacement"
msgstr "Výskyt náhrady"
#. i18n: file extensions/text.xml line 70
#: xml_doc.cc:5394
#, no-c-format
msgid ""
"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If "
"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. "
"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE "
"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace "
"any text that occurs in a specific location."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 71
#: xml_doc.cc:5397
#, no-c-format
msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)"
msgstr "SUBSTITUTE(text; starý_text; nový_text; počet)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 72
#: xml_doc.cc:5400
#, no-c-format
msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\""
msgstr "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") vrací \"Sales Data\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 73
#: xml_doc.cc:5403
#, no-c-format
msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\""
msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) vrací \"Qtr 3, 2001\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 74
#: xml_doc.cc:5406
#, no-c-format
msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\""
msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) vrací \"Qtr 3, 2003\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 84
#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544
#, no-c-format
msgid "The text you want to find"
msgstr "Text, který chcete najít"
#. i18n: file extensions/text.xml line 88
#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547
#, no-c-format
msgid "The text which may contain find_text"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 92
#: xml_doc.cc:5415
#, no-c-format
msgid "Specified index to start the search"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 96
#: xml_doc.cc:5418
#, no-c-format
msgid ""
"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text "
"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
"from the leftmost character of within_text."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 97
#: xml_doc.cc:5421
#, no-c-format
msgid ""
"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question "
"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of "
"characters."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 98
#: xml_doc.cc:5424
#, no-c-format
msgid ""
"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 99
#: xml_doc.cc:5427
#, no-c-format
msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 100
#: xml_doc.cc:5430
#, no-c-format
msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 101
#: xml_doc.cc:5433
#, no-c-format
msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 114
#: xml_doc.cc:5439
#, no-c-format
msgid ""
"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers "
"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns "
"empty text."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 115
#: xml_doc.cc:5442
#, no-c-format
msgid "T(value)"
msgstr "T(hodnota)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 116
#: xml_doc.cc:5445
#, no-c-format
msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\""
msgstr "T(\"KOffice\") vrátí \"KOffice\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 117
#: xml_doc.cc:5448
#, no-c-format
msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)"
msgstr "T(1.2) vrátí \"\" (prázdný text)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 129
#: xml_doc.cc:5454
#, no-c-format
msgid "The TEXT() function converts a value to text."
msgstr "Funkce TEXT() převede hodnotu (číslo) na text."
#. i18n: file extensions/text.xml line 130
#: xml_doc.cc:5457
#, no-c-format
msgid "TEXT(value)"
msgstr "TEXT(hodnota)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 131
#: xml_doc.cc:5460
#, no-c-format
msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\""
msgstr "TEXT(1234.56) vrátí \"1234.56\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 132
#: xml_doc.cc:5463
#, no-c-format
msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\""
msgstr "TEXT(\"KSpread\") vrátí \"KSpread\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 140
#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598
#: xml_doc.cc:5613
#, no-c-format
msgid "String"
msgstr "Řetězec"
#. i18n: file extensions/text.xml line 144
#: xml_doc.cc:5469
#, no-c-format
msgid ""
"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and "
"the rest of the letters to lowercase."
msgstr ""
"Funkce PROPER() převede první písmena každého slova na velká písmena, zbytek na "
"malá (pozn. překl. použitelné pouze pro angličtinu ;))."
#. i18n: file extensions/text.xml line 145
#: xml_doc.cc:5472
#, no-c-format
msgid "PROPER(string)"
msgstr "PROPER(řetězec)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 146
#: xml_doc.cc:5475
#, no-c-format
msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\""
msgstr "PROPER(\"Toto je název\") vrátí \"Toto Je Název\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 154
#: xml_doc.cc:5478
#, no-c-format
msgid "First string"
msgstr "První řetězec"
#. i18n: file extensions/text.xml line 158
#: xml_doc.cc:5481
#, no-c-format
msgid "String to compare with"
msgstr "Porovnat s řetězcem"
#. i18n: file extensions/text.xml line 162
#: xml_doc.cc:5484
#, no-c-format
msgid "Compare case-sensitive (true/false)"
msgstr "Rozlišovat malá/velká písmena (true/false)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 166
#: xml_doc.cc:5487
#, no-c-format
msgid ""
"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first "
"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1."
msgstr ""
"Funkce COMPARE() vrací 0, jsou-li řetězce shodné, -1 pokud je první menší než "
"druhý, jinak vrací 1."
#. i18n: file extensions/text.xml line 167
#: xml_doc.cc:5490
#, no-c-format
msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)"
msgstr "COMPARE(řetězec1;řetězec2;true|false)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 168
#: xml_doc.cc:5493
#, no-c-format
msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0"
msgstr "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) vrátí 0"
#. i18n: file extensions/text.xml line 169
#: xml_doc.cc:5496
#, no-c-format
msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1"
msgstr "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) vrátí 1"
#. i18n: file extensions/text.xml line 170
#: xml_doc.cc:5499
#, no-c-format
msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1"
msgstr "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) vrátí 1"
#. i18n: file extensions/text.xml line 187
#: xml_doc.cc:5508
#, no-c-format
msgid ""
"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it "
"returns False."
msgstr "Funkce EXACT() vrací True, jsou-li řetězce shodné, jinak vrací False."
#. i18n: file extensions/text.xml line 188
#: xml_doc.cc:5511
#, no-c-format
msgid "EXACT(string1;string2)"
msgstr "EXACT(řetězec1; řetězec2)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 189
#: xml_doc.cc:5514
#, no-c-format
msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True"
msgstr "EXACT(\"Koffice\"; \"Koffice\") vrací True"
#. i18n: file extensions/text.xml line 190
#: xml_doc.cc:5517
#, no-c-format
msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False"
msgstr "EXACT(\"kspread\"; \"Koffice\") vrací False"
#. i18n: file extensions/text.xml line 199
#: xml_doc.cc:5520
#, no-c-format
msgid "Text which you want to replace some characters"
msgstr "Text, který se má nahradit"
#. i18n: file extensions/text.xml line 203
#: xml_doc.cc:5523
#, no-c-format
msgid "Position of the characters to replace"
msgstr "Pozice znaků k nahrazení"
#. i18n: file extensions/text.xml line 207
#: xml_doc.cc:5526
#, no-c-format
msgid "Number of characters to replace"
msgstr "Počet znaků k nahrazení"
#. i18n: file extensions/text.xml line 211
#: xml_doc.cc:5529
#, no-c-format
msgid "The text that will replace characters in old text"
msgstr "Text, který nahradí znaky ve starém textu"
#. i18n: file extensions/text.xml line 215
#: xml_doc.cc:5532
#, no-c-format
msgid ""
"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text "
"string."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 216
#: xml_doc.cc:5535
#, no-c-format
msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)"
msgstr "REPLACE(text;pozice;délka;nový_text)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 217
#: xml_doc.cc:5538
#, no-c-format
msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\""
msgstr "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") vrátí \"abcde-k\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 218
#: xml_doc.cc:5541
#, no-c-format
msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\""
msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") vrátí \"2003\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 236
#: xml_doc.cc:5550
#, no-c-format
msgid "Specifies index to start the search"
msgstr "Udává index, na kterém začít hledat"
#. i18n: file extensions/text.xml line 240
#: xml_doc.cc:5553
#, no-c-format
msgid ""
"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text "
"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
"from the leftmost character of within_text."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 241
#: xml_doc.cc:5556
#, no-c-format
msgid ""
"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
"to be 1."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 242
#: xml_doc.cc:5559
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and "
"does not allow wildcard characters."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 243
#: xml_doc.cc:5562
#, no-c-format
msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)"
msgstr "FIND(text;uvnitř_textu;začátek)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 244
#: xml_doc.cc:5565
#, no-c-format
msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1"
msgstr "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") vrátí 1"
#. i18n: file extensions/text.xml line 245
#: xml_doc.cc:5568
#, no-c-format
msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5"
msgstr "FIND(\"i\";\"KOffice\") vrátí 5"
#. i18n: file extensions/text.xml line 246
#: xml_doc.cc:5571
#, no-c-format
msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12"
msgstr "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) vrátí 12"
#. i18n: file extensions/text.xml line 256
#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691
#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766
#: xml_doc.cc:5781
#, no-c-format
msgid "Source string"
msgstr "Zdrojový řetězec"
#. i18n: file extensions/text.xml line 260
#: xml_doc.cc:5577
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
#. i18n: file extensions/text.xml line 264
#: xml_doc.cc:5580
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "Délka"
#. i18n: file extensions/text.xml line 268
#: xml_doc.cc:5583
#, no-c-format
msgid ""
"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the "
"string, starting at 'position' index."
msgstr ""
"Funkce MID() vrací podřetězec řetězce, který má délku (délka) a začíná na "
"pozici (pozice)."
#. i18n: file extensions/text.xml line 269
#: xml_doc.cc:5586
#, no-c-format
msgid "MID(text;position;length)"
msgstr "MID(text;pozice;délka)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 270
#: xml_doc.cc:5589
#, no-c-format
msgid "MID(text;position)"
msgstr "MID(text;pozice)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 271
#: xml_doc.cc:5592
#, no-c-format
msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\""
msgstr "MID(\"KOffice\"; 2; 3) vrací \"Off\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 272
#: xml_doc.cc:5595
#, no-c-format
msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\""
msgstr "MID(\"KOffice\";2) vrací \"Office\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 286
#: xml_doc.cc:5601
#, no-c-format
msgid "The LEN() function returns the length of the string."
msgstr "Funkce LEN() vrací délku řetězce."
#. i18n: file extensions/text.xml line 287
#: xml_doc.cc:5604
#, no-c-format
msgid "LEN(text)"
msgstr "LEN(text)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 288
#: xml_doc.cc:5607
#, no-c-format
msgid "LEN(\"hello\") returns 5"
msgstr "LEN(\"ahoj\") vrací 5"
#. i18n: file extensions/text.xml line 289
#: xml_doc.cc:5610
#, no-c-format
msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7"
msgstr "LEN(\"kspread\") vrací 7"
#. i18n: file extensions/text.xml line 301
#: xml_doc.cc:5616
#, no-c-format
msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words."
msgstr "Funkce TRIM() vrací text se zjednodušenými mezerami mezi slovy."
#. i18n: file extensions/text.xml line 302
#: xml_doc.cc:5619
#, no-c-format
msgid "TRIM(text)"
msgstr "TRIM(text)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 303
#: xml_doc.cc:5622
#, no-c-format
msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\""
msgstr "TRIM(\" hello KSpread \") vrátí \"hello KSpread\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 331
#: xml_doc.cc:5640
#, no-c-format
msgid ""
"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the "
"strings passed as parameters."
msgstr ""
"Funkce CONCATENATE() vrátí řetězec, který vznikne spojením řetězců předaných "
"jako parametry."
#. i18n: file extensions/text.xml line 332
#: xml_doc.cc:5643
#, no-c-format
msgid "CONCATENATE(value;value;...)"
msgstr "CONCATENATE(hodnota;hodnota;...)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 333
#: xml_doc.cc:5646
#, no-c-format
msgid ""
"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\""
msgstr ""
"CONCATENATE(\"kspread\"; \"koffice\"; \"kde\") vrací \"kspreadkofficekde\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 345
#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673
#, no-c-format
msgid "Amount of characters"
msgstr "Počet znaků"
#. i18n: file extensions/text.xml line 349
#: xml_doc.cc:5655
#, no-c-format
msgid ""
"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost "
"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
"length of the string."
msgstr ""
"Funkce RIGHT() vrací podřetězec zprava pro posledních n znaků. Pokud je n větší "
"než délka celého řetězce, funkce vrátí celý původní řetězec."
#. i18n: file extensions/text.xml line 350
#: xml_doc.cc:5658
#, no-c-format
msgid "RIGHT(text;length)"
msgstr "RIGHT(text; délka)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 351
#: xml_doc.cc:5661
#, no-c-format
msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\""
msgstr "AHOJ(\"ahoj\"; 2) vrací \"oj\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 352
#: xml_doc.cc:5664
#, no-c-format
msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
msgstr "RIGHT(\"kspread\"; 10) vrací \"kspread\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 353
#: xml_doc.cc:5667
#, no-c-format
msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\""
msgstr "RIGHT(\"KSpread\") vrací \"d\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 371
#: xml_doc.cc:5676
#, no-c-format
msgid ""
"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost "
"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
"length of the string."
msgstr ""
"Funkce LEFT() vrací podřetězec zleva pro prvních n znaků. Pokud je n větší než "
"délka celého řetězce, funkce vrátí celý původní řetězec."
#. i18n: file extensions/text.xml line 372
#: xml_doc.cc:5679
#, no-c-format
msgid "LEFT(text;length)"
msgstr "LEFT(text;délka)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 373
#: xml_doc.cc:5682
#, no-c-format
msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\""
msgstr "LEFT(\"ahoj\"; 2) vrací \"ah\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 374
#: xml_doc.cc:5685
#, no-c-format
msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
msgstr "LEFT(\"kspread\"; 10) vrací \"kspread\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 375
#: xml_doc.cc:5688
#, no-c-format
msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\""
msgstr "LEFT(\"KSpread\") vrátí \"K\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 389
#: xml_doc.cc:5694
#, no-c-format
msgid "Count of repetitions"
msgstr "Počet opakování"
#. i18n: file extensions/text.xml line 393
#: xml_doc.cc:5697
#, no-c-format
msgid ""
"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second "
"parameter."
msgstr ""
"Funkce REPT() zopakuje první parametr tolikrát, kolik je uvedeno v druhém "
"parametru."
#. i18n: file extensions/text.xml line 394
#: xml_doc.cc:5700
#, no-c-format
msgid "REPT(text;count)"
msgstr "REPT(text; počet)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 395
#: xml_doc.cc:5703
#, no-c-format
msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\""
msgstr "REPT(\"kspread\"; 3) vrací \"kspreadkspreadkspread\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 407
#: xml_doc.cc:5709
#, no-c-format
msgid ""
"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 "
"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it "
"begins again at A (rotation)."
msgstr ""
"Funkce ROT() zašifruje text tak, že nahradí každé písmeno znakem o 13 míst dále "
"v abecedě. Pokud je 13. místo dál než 'Z', pokračuje se znovu od 'A'."
#. i18n: file extensions/text.xml line 408
#: xml_doc.cc:5712
#, no-c-format
msgid ""
"By applying the encryption function again to the resulting text, you can "
"decrypt the text."
msgstr ""
"Aplikováním této funkce na již zašifrovaný text jej můžete rozšifrovat."
#. i18n: file extensions/text.xml line 409
#: xml_doc.cc:5715
#, no-c-format
msgid "ROT(Text)"
msgstr "ROT(Text)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 410
#: xml_doc.cc:5718
#, no-c-format
msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\""
msgstr "ROT(\"KSpread\") vrátí \"XFcernq\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 411
#: xml_doc.cc:5721
#, no-c-format
msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\""
msgstr "ROT(\"XFcernq\") vrátí \"KSpread\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 423
#: xml_doc.cc:5727
#, no-c-format
msgid ""
"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase "
"characters to lowercase."
msgstr "Funkce TOGGLE() změní malá písmena v řetězci na velká a naopak."
#. i18n: file extensions/text.xml line 424
#: xml_doc.cc:5730
#, no-c-format
msgid "TOGGLE(text)"
msgstr "TOGGLE(text)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 425
#: xml_doc.cc:5733
#, no-c-format
msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\""
msgstr "TOGGLE(\"ahoj\") vrátí \"AHOJ\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 426
#: xml_doc.cc:5736
#, no-c-format
msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\""
msgstr "TOGGLE(\"AHOJ\") vrátí \"ahoj\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 427
#: xml_doc.cc:5739
#, no-c-format
msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\""
msgstr "TOGGLE(\"aHoj\") vrátí \"AhOJ\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 441
#: xml_doc.cc:5745
#, no-c-format
msgid ""
"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string"
msgstr "Funkce CLEAN() odstraní z řetězce netisknutelné znaky."
#. i18n: file extensions/text.xml line 442
#: xml_doc.cc:5748
#, no-c-format
msgid "CLEAN(text)"
msgstr "CLEAN(text)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 443
#: xml_doc.cc:5751
#, no-c-format
msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\""
msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"AHOJ\") vrátí \"AHOJ\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 455
#: xml_doc.cc:5757
#, no-c-format
msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string."
msgstr "Funkce SLEEK() odstraní všechny mezery z textu."
#. i18n: file extensions/text.xml line 456
#: xml_doc.cc:5760
#, no-c-format
msgid "SLEEK(text)"
msgstr "SLEEK(text)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 457
#: xml_doc.cc:5763
#, no-c-format
msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\""
msgstr "SLEEK(\"Toto je nějaký text \") vrátí \"Totojenějakýtext\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 470
#: xml_doc.cc:5769
#, no-c-format
msgid "The UPPER() function converts a string to upper case."
msgstr "Funkce UPPER() převede řetězec na velká písmena."
#. i18n: file extensions/text.xml line 471
#: xml_doc.cc:5772
#, no-c-format
msgid "UPPER(text)"
msgstr "UPPER(text)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 472
#: xml_doc.cc:5775
#, no-c-format
msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\""
msgstr "UPPER(\"ahoj\") vrací \"AHOJ\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 473
#: xml_doc.cc:5778
#, no-c-format
msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\""
msgstr "UPPER(\"AHOJ\") vrací \"AHOJ\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 487
#: xml_doc.cc:5784
#, no-c-format
msgid "The LOWER() function converts a string to lower case."
msgstr "Funkce LOWER() převede řetězec na malá písmena."
#. i18n: file extensions/text.xml line 488
#: xml_doc.cc:5787
#, no-c-format
msgid "LOWER(text)"
msgstr "LOWER(text)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 489
#: xml_doc.cc:5790
#, no-c-format
msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\""
msgstr "LOWER(\"ahoj\") vrací \"ahoj\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 490
#: xml_doc.cc:5793
#, no-c-format
msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\""
msgstr "LOWER(\"AHOJ\") vrací \"ahoj\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 500
#: xml_doc.cc:5796
#, no-c-format
msgid "Character code"
msgstr "Kód znaku"
#. i18n: file extensions/text.xml line 504
#: xml_doc.cc:5799
#, no-c-format
msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number."
msgstr "Funkce CHAR() vrací znak zadaný jako číslo."
#. i18n: file extensions/text.xml line 505
#: xml_doc.cc:5802
#, no-c-format
msgid "CHAR(code)"
msgstr "CHAR(kód)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 506
#: xml_doc.cc:5805
#, no-c-format
msgid "CHAR(65) returns \"A\""
msgstr "CHAR(65) vrací \"A\""
#. i18n: file extensions/text.xml line 519
#: xml_doc.cc:5811
#, no-c-format
msgid ""
"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text "
"string."
msgstr "Funkce CODE() vrací číslo odpovídající prvnímu znaku ze řetězce."
#. i18n: file extensions/text.xml line 520
#: xml_doc.cc:5814
#, no-c-format
msgid "CODE(text)"
msgstr "CODE(text)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 521
#: xml_doc.cc:5817
#, no-c-format
msgid "CODE(\"KDE\") returns 75"
msgstr "CODE(\"KDE\") vrací 75"
#. i18n: file extensions/text.xml line 534
#: xml_doc.cc:5823
#, no-c-format
msgid "Converts text string that represents a value to the real value. "
msgstr ""
"Převádí textový řetězec, který představuje nějakou číselnou hodnotu, na jeho "
"reálnou hodnotu."
#. i18n: file extensions/text.xml line 535
#: xml_doc.cc:5826
#, no-c-format
msgid "VALUE(text)"
msgstr "VALUE(text)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 536
#: xml_doc.cc:5829
#, no-c-format
msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03"
msgstr "VALUE(\"14,03\") vrací 14,03"
#. i18n: file extensions/text.xml line 544
#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Searched text"
msgstr "Vertikální text"
#. i18n: file extensions/text.xml line 548
#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulární výraz"
#. i18n: file extensions/text.xml line 552
#: xml_doc.cc:5838
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default value (optional)"
msgstr "Budoucí hodnota (volitelná)"
#. i18n: file extensions/text.xml line 556
#: xml_doc.cc:5841
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Back-reference (optional)"
msgstr "Možnosti textu"
#. i18n: file extensions/text.xml line 560
#: xml_doc.cc:5844
#, no-c-format
msgid ""
"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string "
"does not match the given regular expression, value specified as default is "
"returned."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 561
#: xml_doc.cc:5847
#, no-c-format
msgid ""
"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is "
"returned."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 562
#: xml_doc.cc:5850
#, no-c-format
msgid ""
"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference "
"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)."
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 563
#: xml_doc.cc:5853
#, no-c-format
msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 564
#: xml_doc.cc:5856
#, no-c-format
msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 565
#: xml_doc.cc:5859
#, no-c-format
msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 581
#: xml_doc.cc:5868
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replacement"
msgstr "Nahrazení"
#. i18n: file extensions/text.xml line 585
#: xml_doc.cc:5871
#, no-c-format
msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 586
#: xml_doc.cc:5874
#, no-c-format
msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)"
msgstr ""
#. i18n: file extensions/text.xml line 587
#: xml_doc.cc:5877
#, no-c-format
msgid ""
"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and "
"num\""
msgstr ""
#. i18n: file extensions/trig.xml line 4
#: xml_doc.cc:5880
#, no-c-format
msgid "Trigonometric"
msgstr "Trigonometrické"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 14
#: xml_doc.cc:5886
#, no-c-format
msgid ""
"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians."
msgstr "Funkce COS() vrací kosinus x, kde x je zadáno v radiánech."
#. i18n: file extensions/trig.xml line 15
#: xml_doc.cc:5889
#, no-c-format
msgid "COS(Float)"
msgstr "COS(Float)"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 16
#: xml_doc.cc:5892
#, no-c-format
msgid "COS(0) equals 1.0"
msgstr "COS(0) se rovná 1,0"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 17
#: xml_doc.cc:5895
#, no-c-format
msgid "COS(PI()/2) equals 0"
msgstr "COS(PI()/2) se rovná 0,0"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 31
#: xml_doc.cc:5901
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number."
msgstr "Funkce DEC2OCT() vrací hodnotu zformátovanou jako oktalové číslo."
#. i18n: file extensions/trig.xml line 32
#: xml_doc.cc:5904
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ACOT(Float)"
msgstr "ACOS(Float)"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 33
#: xml_doc.cc:5907
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ACOT(0) equals 1.57079633"
msgstr "ACOS(0) se rovná 1,57079633"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 46
#: xml_doc.cc:5913
#, no-c-format
msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians."
msgstr "Funkce SIN() vrací sinus x, kde x je zadáno v radiánech."
#. i18n: file extensions/trig.xml line 47
#: xml_doc.cc:5916
#, no-c-format
msgid "SIN(Float)"
msgstr "SIN(Float)"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 48
#: xml_doc.cc:5919
#, no-c-format
msgid "SIN(0) equals 0"
msgstr "SIN(0) se rovná 0"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 49
#: xml_doc.cc:5922
#, no-c-format
msgid "SIN(PI()/2) equals 1"
msgstr "SIN(PI()/2) se rovná 1"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 63
#: xml_doc.cc:5928
#, no-c-format
msgid ""
"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians."
msgstr "Funkce TAN() vrací tangens x, kde x je zadáno v radiánech."
#. i18n: file extensions/trig.xml line 64
#: xml_doc.cc:5931
#, no-c-format
msgid "TAN(Float)"
msgstr "TAN(Float)"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 65
#: xml_doc.cc:5934
#, no-c-format
msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838"
msgstr "TAN(0,7) se rovná 0,84228838"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 66
#: xml_doc.cc:5937
#, no-c-format
msgid "TAN(0) equals 0"
msgstr "TAN(0) se rovná 0"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 79
#: xml_doc.cc:5943
#, no-c-format
msgid ""
"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is "
"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)."
msgstr ""
"Funkce ACOS() vrací arkus kosínus v radiánech; hodnota je matematicky "
"definována mezi 0 a PI (včetně)."
#. i18n: file extensions/trig.xml line 80
#: xml_doc.cc:5946
#, no-c-format
msgid "ACOS(Float)"
msgstr "ACOS(Float)"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 81
#: xml_doc.cc:5949
#, no-c-format
msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011"
msgstr "ACOS(0,8) se rovná 0,6435011"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 82
#: xml_doc.cc:5952
#, no-c-format
msgid "ACOS(0) equals 1.57079633"
msgstr "ACOS(0) se rovná 1,57079633"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 95
#: xml_doc.cc:5958
#, no-c-format
msgid ""
"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is "
"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
msgstr ""
"Funkce ASIN() vrací arkus sínus v radiánech; hodnota je matematicky definována "
"mezi -PI/2 a PI/2 (včetně)."
#. i18n: file extensions/trig.xml line 96
#: xml_doc.cc:5961
#, no-c-format
msgid "ASIN(Float)"
msgstr "ASIN(Float)"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 97
#: xml_doc.cc:5964
#, no-c-format
msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522"
msgstr "ASIN(0,8) se rovná 0,92729522"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 98
#: xml_doc.cc:5967
#, no-c-format
msgid "ASIN(0) equals 0"
msgstr "ASIN(0) se rovná 0"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 111
#: xml_doc.cc:5973
#, no-c-format
msgid ""
"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is "
"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
msgstr ""
"Funkce ATAN() vrací arkus tangens v radiánech; hodnota je matematicky "
"definována mezi -PI/2 a PI/2 (včetně)."
#. i18n: file extensions/trig.xml line 112
#: xml_doc.cc:5976
#, no-c-format
msgid "ATAN(Float)"
msgstr "ATAN(Float)"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 113
#: xml_doc.cc:5979
#, no-c-format
msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094"
msgstr "ATAN(0,8) se rovná 0,67474094"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 114
#: xml_doc.cc:5982
#, no-c-format
msgid "ATAN(0) equals 0"
msgstr "ATAN(0) se rovná 0"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 128
#: xml_doc.cc:5988
#, no-c-format
msgid ""
"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined "
"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2."
msgstr ""
"Funkce COSH() vrací hyperbolický kosinus x, který je matematicky definován jako "
"(exp(x) + exp(-x)) / 2."
#. i18n: file extensions/trig.xml line 129
#: xml_doc.cc:5991
#, no-c-format
msgid "COSH(Float)"
msgstr "COSH(Float)"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 130
#: xml_doc.cc:5994
#, no-c-format
msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495"
msgstr "COSH(0,8) se rovná 1,33743495"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 131
#: xml_doc.cc:5997
#, no-c-format
msgid "COSH(0) equals 1"
msgstr "COSH(0) se rovná 1"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 144
#: xml_doc.cc:6003
#, no-c-format
msgid ""
"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined "
"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2."
msgstr ""
"Funkce SINH() vrací hyperbolický sinus x, který je matematicky definován jako "
"(exp(x) - exp(-x)) / 2."
#. i18n: file extensions/trig.xml line 145
#: xml_doc.cc:6006
#, no-c-format
msgid "SINH(Float)"
msgstr "SINH(Float)"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 146
#: xml_doc.cc:6009
#, no-c-format
msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598"
msgstr "SINH(0,8) se rovná 0,88810598"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 147
#: xml_doc.cc:6012
#, no-c-format
msgid "SINH(0) equals 0"
msgstr "SINH(0) se rovná 0"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 160
#: xml_doc.cc:6018
#, no-c-format
msgid ""
"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined "
"mathematically as sinh(x)/cosh(x)."
msgstr ""
"Funkce TANH() vrací hyperbolický tangens x, který je matematicky definován jako "
"sinh(x)/cosh(x)."
#. i18n: file extensions/trig.xml line 161
#: xml_doc.cc:6021
#, no-c-format
msgid "TANH(Float)"
msgstr "TANH(Float)"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 162
#: xml_doc.cc:6024
#, no-c-format
msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677"
msgstr "TANH(0,8) se rovná 0,66403677"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 163
#: xml_doc.cc:6027
#, no-c-format
msgid "TANH(0) equals 0"
msgstr "TANH(0) se rovná 0"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 176
#: xml_doc.cc:6033
#, no-c-format
msgid ""
"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the "
"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns "
"not-a-number (NaN) and errno is set."
msgstr ""
"Funkce ACOSH() počítá inverzní hyperbolický kosínus x; což je hodnota, jejíž "
"hyperbolický kosínus je x. Je-li x menší než 1,0 - acosh() vrátí chybu NaN (not "
"a number) - není číslo."
#. i18n: file extensions/trig.xml line 177
#: xml_doc.cc:6036
#, no-c-format
msgid "ACOSH(Float)"
msgstr "ACOSH(Float)"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 178
#: xml_doc.cc:6039
#, no-c-format
msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167"
msgstr "ACOSH(5) se rovná 2,29243167"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 179
#: xml_doc.cc:6042
#, no-c-format
msgid "ACOSH(0) equals NaN"
msgstr "ACOSH(0) se rovná chybě NaN (není číslo)"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 192
#: xml_doc.cc:6048
#, no-c-format
msgid ""
"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the "
"value whose hyperbolic sine is x."
msgstr ""
"Funkce ASINH() počítá inverzní hyperbolický sínus x; což je hodnota, jejíž "
"hyperbolický sínus je x."
#. i18n: file extensions/trig.xml line 193
#: xml_doc.cc:6051
#, no-c-format
msgid "ASINH(Float)"
msgstr "ASINH(Float)"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 194
#: xml_doc.cc:6054
#, no-c-format
msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826"
msgstr "ASINH(0,8) se rovná 0,73266826"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 195
#: xml_doc.cc:6057
#, no-c-format
msgid "ASINH(0) equals 0"
msgstr "ASINH(0) se rovná 0"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 208
#: xml_doc.cc:6063
#, no-c-format
msgid ""
"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is "
"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater "
"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)."
msgstr ""
"Funkce ATANH() počítá inverzní hyperbolický tangens x; což je hodnota, jejíž "
"hyperbolický tangens je x. Je-li absolutní hodnota x menší než 1,0 - atanh() "
"vrátí chybu NaN (not a number) - není číslo."
#. i18n: file extensions/trig.xml line 209
#: xml_doc.cc:6066
#, no-c-format
msgid "ATANH(Float)"
msgstr "ATANH(Float)"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 210
#: xml_doc.cc:6069
#, no-c-format
msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229"
msgstr "ATANH(0,8) se rovná 1,09861229"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 211
#: xml_doc.cc:6072
#, no-c-format
msgid "ATANH(0) equals 0"
msgstr "ATANH(0) se rovná 0"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 228
#: xml_doc.cc:6081
#, no-c-format
msgid ""
"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is "
"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both "
"arguments are used to determine the quadrant of the result."
msgstr ""
"Tato funkce počítá arkustangens dvou proměnných x a y. Je podobná výpočtu "
"arkustangens y/x s tím rozdílem, že znaménka obou argumentů jsou použita ke "
"zjištění výsledného kvadrantu."
#. i18n: file extensions/trig.xml line 229
#: xml_doc.cc:6084
#, no-c-format
msgid "ATAN2(value;value)"
msgstr "ATAN2(hodnota;hodnota)"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 230
#: xml_doc.cc:6087
#, no-c-format
msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149"
msgstr "ATAN2(0,5;1,0) se rovná 1,107149"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 231
#: xml_doc.cc:6090
#, no-c-format
msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775"
msgstr "ATAN2(-0,5;2,0) se rovná 1,815775"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 244
#: xml_doc.cc:6096
#, no-c-format
msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle."
msgstr "Tato funkce transformuje úhel v radiánech na stupně."
#. i18n: file extensions/trig.xml line 245
#: xml_doc.cc:6099
#, no-c-format
msgid "DEGREES(Float)"
msgstr "DEGREES(Float)"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 246
#: xml_doc.cc:6102
#, no-c-format
msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69"
msgstr "DEGREES(0,78) se rovná 44,69"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 247
#: xml_doc.cc:6105
#, no-c-format
msgid "DEGREES(1) equals 57.29"
msgstr "DEGREES(1) se rovná 57,29"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 256
#: xml_doc.cc:6108
#, no-c-format
msgid "Angle (degrees)"
msgstr "Úhel (stupně)"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 260
#: xml_doc.cc:6111
#, no-c-format
msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle."
msgstr "Tato funkce transformuje úhel ve stupních na radiány."
#. i18n: file extensions/trig.xml line 261
#: xml_doc.cc:6114
#, no-c-format
msgid "RADIANS(Float)"
msgstr "RADIANS(Float)"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 262
#: xml_doc.cc:6117
#, no-c-format
msgid "RADIANS(75) equals 1.308"
msgstr "RADIANS(75) se rovná 1,308"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 263
#: xml_doc.cc:6120
#, no-c-format
msgid "RADIANS(90) equals 1.5707"
msgstr "RADIANS(90) se rovná 1,5707"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 272
#: xml_doc.cc:6123
#, no-c-format
msgid "The PI() function returns the value of PI."
msgstr "Funkce PI() vrací hodnotu čísla PI."
#. i18n: file extensions/trig.xml line 273
#: xml_doc.cc:6126
#, no-c-format
msgid "PI()"
msgstr "PI()"
#. i18n: file extensions/trig.xml line 274
#: xml_doc.cc:6129
#, no-c-format
msgid "PI() equals 3.141592654..."
msgstr "PI() je rovno 3,141592654..."
#: kspread_aboutdata.h:30
msgid "KOffice Spreadsheet Application"
msgstr "Tabulkový procesor KOffice"
#: kspread_aboutdata.h:37
msgid "KSpread"
msgstr "KSpread"
#: kspread_aboutdata.h:39
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team"
msgstr "(c) 1998-2003, tým KSpread"
#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53
msgid "Angle:"
msgstr "Úhel:"
#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64
msgid "Area Name"
msgstr "Název oblasti"
#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50
msgid "Enter the area name:"
msgstr "Zadejte název oblasti:"
#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97
#, fuzzy
msgid "Area text is empty."
msgstr "Text oblasti je prázdný!"
#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42
msgid "Cell Comment"
msgstr "Komentář k buňce"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253
msgid "<none>"
msgstr "<nic>"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89
msgid "equal to"
msgstr "rovno"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90
msgid "greater than"
msgstr "větší než"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91
msgid "less than"
msgstr "menší než"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92
msgid "equal to or greater than"
msgstr "vetší nebo rovna"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93
msgid "equal to or less than"
msgstr "menší nebo rovna"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94
msgid "between"
msgstr "mezi"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172
#, fuzzy
msgid "outside range"
msgstr "Rozsah"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96
#, fuzzy
msgid "different to"
msgstr "rozdílná od"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182
msgid "First Condition"
msgstr "První podmínka"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183
msgid "Second Condition"
msgstr "Druhá podmínka"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184
msgid "Third Condition"
msgstr "Třetí podmínka"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187
msgid "Cell is"
msgstr "Buňka je"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190
msgid "Cell style"
msgstr "Styl buňky"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95
msgid "different from"
msgstr "rozdílná od"
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575
msgid ""
"If the first value is a number, the second value also has to be a number."
msgstr "Je-li první hodnota číslo, pak i druhá musí být číslo."
#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577
msgid ""
"If the first value is a string, the second value also has to be a string."
msgstr "Je-li první hodnota text, pak i druhá musí být text."
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58
msgid "Consolidate"
msgstr "Konsolidovat"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70
msgid "&Function:"
msgstr "&Funkce:"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267
msgid "Product"
msgstr "Součin"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Směrodatná odchylka"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83
msgid "Variance"
msgstr "Rozptyl"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86
msgid "Re&ference:"
msgstr "O&dkaz:"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95
msgid "&Entered references:"
msgstr "Zadané odkaz&y:"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101
msgid "&Description in row"
msgstr "&Popis v řádku"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103
msgid "De&scription in column"
msgstr "Popi&s v sloupci"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105
msgid "Co&py data"
msgstr "Ko&pírovat data"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68
msgid "&Add"
msgstr "Přid&at"
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200
msgid ""
"The range\n"
"%1\n"
"is too small"
msgstr ""
"Rozsah\n"
"%1\n"
"je příliš malý."
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223
msgid ""
"The range\n"
"%1\n"
"is too large"
msgstr ""
"Rozsah\n"
"%1\n"
"je příliš velký."
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231
msgid ""
"The ranges\n"
"%1\n"
"and\n"
"%2\n"
"have different size"
msgstr ""
"Rozsahy\n"
"%1\n"
"a\n"
"%2\n"
"mají odlišné velikosti."
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511
msgid "The source tables intersect with the destination table"
msgstr "Zdrojová tabulka se překrývá s cílovou."
#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655
msgid ""
"The range\n"
"%1\n"
" is malformed"
msgstr ""
"Rozsah\n"
"%1\n"
"je špatně vytvořen."
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90
msgid "Delimiter"
msgstr "Oddělovač"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99
msgid "Ignore duplicate delimiters"
msgstr "Ignorovat duplicitní oddělovače"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104
msgid "Comma"
msgstr "Čárka"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109
msgid "Semicolon"
msgstr "Středník"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113
msgid "Tabulator"
msgstr "Tabulátor"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117
msgid "Space"
msgstr "Mezera"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121
msgid "Other"
msgstr "Jiný"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159
msgid "1"
msgstr "1"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165
msgid "\""
msgstr "\""
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166
msgid "'"
msgstr "'"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176
msgid "Start at line:"
msgstr "Začít na řádku:"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182
msgid "Textquote:"
msgstr "Uvozovka textu:"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188
msgid "Inserting From Clipboard"
msgstr "Vložit ze schránky"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192
msgid "There is no data in the clipboard."
msgstr "Ve schránce nejsou žádná data."
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199
msgid "There is no usable data in the clipboard."
msgstr "Ve schránce nejsou žádná použitelná data."
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207
msgid "Inserting Text File"
msgstr "Vkládám textový soubor"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221
#, fuzzy
msgid "Cannot open input file."
msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor."
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233
msgid "Text to Columns"
msgstr "Text do sloupců"
#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572
msgid "none"
msgstr "nic"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99
msgid ""
"User name:\n"
"(if necessary)"
msgstr ""
"Uživatelské jméno:\n"
"(je-li třeba)"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104
msgid "Host:"
msgstr "Hostitel:"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118
msgid ""
"Port:\n"
"(if necessary)"
msgstr ""
"Port:\n"
"(je-li třeba)"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130
msgid "Database name: "
msgstr "Název databáze: "
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137
msgid ""
"Password:\n"
"(if necessary)"
msgstr ""
"Heslo:\n"
"(je-li třeba)"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189
msgid "Select tables:"
msgstr "Vybrat tabulky:"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224
msgid "Sheet"
msgstr "List"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207
#, fuzzy
msgid "Sheets"
msgstr "Listy"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218
msgid "Select columns:"
msgstr "Vybrat sloupce:"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225
msgid "Data Type"
msgstr "Datový typ"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262
msgid "Match all of the following (AND)"
msgstr "Porovnat vše následující (AND)"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268
msgid "Match any of the following (OR)"
msgstr "Porovnat cokoliv z následujícího (OR)"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305
msgid "equals"
msgstr "je rovno"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306
msgid "not equal"
msgstr "není rovno"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307
msgid "in"
msgstr "uvnitř"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308
msgid "not in"
msgstr "není uvnitř"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309
msgid "like"
msgstr "jako"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310
msgid "greater"
msgstr "větší než"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311
msgid "lesser"
msgstr "menší než"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288
msgid "greater or equal"
msgstr "větší nebo rovno"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289
msgid "less or equal"
msgstr "menší nebo rovno"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320
msgid "Distinct"
msgstr "Rozdílné"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337
msgid "Sorted by"
msgstr "Třídit dle"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362
msgid "Query Options"
msgstr "Možnosti dotazu"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375
msgid "SQL query:"
msgstr "SQL dotaz:"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387
msgid "Insert in region"
msgstr "Vložit do regionu"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397
msgid "Starting in cell"
msgstr "Začít od buňky"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94
msgid "Result"
msgstr "Výsledek"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563
#, fuzzy
msgid "You cannot specify a table here."
msgstr "Zde nelze zadat tabulku!"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547
#, fuzzy
msgid "You have to specify a valid region."
msgstr "Musíte zadat platný region!"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572
#, fuzzy
msgid "You have to specify a valid cell."
msgstr "Musíte zadat platnou buňku!"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to change data in the database."
msgstr "Měnit data v databázi není povoleno!"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613
#, fuzzy
msgid "Executing query failed."
msgstr "Spuštění dotazu selhalo."
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620
#, fuzzy
msgid "You did not get any results with this query."
msgstr "Tento dotaz nevrátil žádný výsledek."
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714
msgid "The port must be a number"
msgstr "Port musí být číslo"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720
msgid "Connecting to database..."
msgstr "Připojuji se k databázi..."
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723
msgid "Connected. Retrieving table information..."
msgstr "Připojeno. Získávám informaci o tabulce..."
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728
msgid "This database contains no tables"
msgstr "Tato databáze neobsahuje žádnou tabulku"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770
msgid "Driver could not be loaded"
msgstr "Nelze načíst ovladač"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781
msgid "Retrieving meta data of tables..."
msgstr "Získávám metadat z tabulek..."
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794
#, fuzzy
msgid "You have to select at least one table."
msgstr "Musíte zvolit aspoň jednu tabulku!"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838
#, fuzzy
msgid "You have to select at least one column."
msgstr "Musíte zvolit aspoň jeden sloupec!"
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985
#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999
#, no-c-format
msgid ""
"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or "
"'_'. Do you want to replace them?"
msgstr ""
"'*' a '?' nejsou platnými zástupnými znaky v SQL. Správná náhrada by byla '%' "
"resp. '_'. Přejete si je zaměnit?"
#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108
#, fuzzy
msgid "More Options"
msgstr "Možnosti dotazu"
#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42
#, fuzzy
msgid "Search entire sheet"
msgstr "Vertikální text"
#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46
#, fuzzy
msgid "Search in:"
msgstr "Vertikální text"
#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54
#, fuzzy
msgid "Cell Values"
msgstr "Hodnoty"
#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59
#, fuzzy
msgid "Search direction:"
msgstr "Druhá podmínka"
#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67
msgid "Across then Down"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68
#, fuzzy
msgid "Down then Across"
msgstr "Zobrazit skryté řádky."
#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103
#, fuzzy
msgid "Fewer Options"
msgstr "Obecné možnosti"
#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51
msgid "Sheet Style"
msgstr "Styl listu"
#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61
msgid "Select the sheet style to apply:"
msgstr "Zvolte, který styl aplikovat:"
#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find image %1."
msgstr "Nemohu najít obrázek %1"
#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load image %1."
msgstr "Nemohu načíst obrázek %1"
#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140
#, fuzzy
msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'."
msgstr "Nemohu najít soubor '%1' s XML tabulkou stylu"
#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1."
msgstr "Chyba při zpracování souboru '%1' s XML tabulkou stylu"
#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179
#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68
msgid "All"
msgstr "Všechny"
#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106
msgid "Insert function"
msgstr "Vložit funkci"
#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161
msgid "&Parameters"
msgstr "&Parametry"
#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662
msgid "This function has no parameters."
msgstr "Tato funkce nemá žádné parametry."
#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676
#, fuzzy
msgid "Description is not available."
msgstr "Popi&s v sloupci"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74
msgid "Goal Seek"
msgstr "Vyhledání cíle"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85
msgid "To value:"
msgstr "Na hodnotu:"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99
msgid "By changing cell:"
msgstr "Změnou buňky:"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104
msgid "Set cell:"
msgstr "Nastavit buňku:"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134
msgid "Current value:"
msgstr "Současná hodnota:"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453
msgid "New value:"
msgstr "Nová hodnota:"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254
#, fuzzy
msgid "Cell reference is invalid."
msgstr "Odkaz na buňku je neplatný!"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266
#, fuzzy
msgid "Target value is invalid."
msgstr "Cílová hodnota je neplatná!"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279
#, fuzzy
msgid "Source cell must contain a numeric value."
msgstr "Zdrojová buňka musí obsahovat číslo!"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289
#, fuzzy
msgid "Target cell must contain a formula."
msgstr "Cílová buňka musí obsahovat vzorec!"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372
msgid "Starting..."
msgstr "Spouštím..."
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373
msgid "Iteration:"
msgstr "Iterace:"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462
msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:"
msgstr "Vyhledání cíle s buňkou %1 našlo řešení:"
#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474
msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution."
msgstr "Vyhledání cíle s buňkou %1 nenašlo žádné řešení."
#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42
msgid "Goto Cell"
msgstr "Přejít na buňku"
#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49
msgid "Enter cell:"
msgstr "Zadejte buňku:"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54
msgid "Move towards right"
msgstr "Posunout doprava"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55
msgid "Move towards bottom"
msgstr "Posunout dolů"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64
msgid "Insert rows"
msgstr "Vložit řádky"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65
msgid "Insert columns"
msgstr "Vložit sloupce"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66
msgid "Insert Cells"
msgstr "Vložit buňky"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71
msgid "Move towards left"
msgstr "Posunout doleva"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72
msgid "Move towards top"
msgstr "Posunout nahoru"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73
msgid "Remove rows"
msgstr "Odstranit řádky"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74
msgid "Remove columns"
msgstr "Odstranit sloupce"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75
msgid "Remove Cells"
msgstr "Odstranit buňky"
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118
msgid "The row is full. Cannot move cells to the right."
msgstr "Řádek je plný. Nelze přesunout buňky doprava."
#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130
msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom."
msgstr "Sloupec je plný. Nelze přesunout buňky dolů."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174
msgid "Inherit style:"
msgstr "Zdědit styl:"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254
msgid "<None>"
msgstr "<nic>"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258
msgid "A style cannot inherit from itself."
msgstr "Styl nemůže dědit sebe sama."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264
msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references."
msgstr "Styl nelze zdědit z '%1' kvůli rekurzivním odkazům."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273
#, fuzzy
msgid "The parent style does not exist."
msgstr "Nadřazený styl neexistuje."
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908
msgid "&General"
msgstr "O&becné"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912
msgid "&Data Format"
msgstr "Formát &dat"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915
#, fuzzy
msgid "&Font"
msgstr "&Písmo"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921
msgid "&Position"
msgstr "&Umístění"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924
msgid "&Border"
msgstr "&Ohraničení"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927
msgid "Back&ground"
msgstr "&Pozadí"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930
msgid "&Cell Protection"
msgstr "O&chrana buňky"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935
msgid "Cell Format"
msgstr "Formát buňky"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "Obecné"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095
msgid ""
"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type "
"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies "
"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099
msgid ""
"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> "
"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by "
"default."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102
msgid "Percent"
msgstr "Procento"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103
msgid ""
"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format "
"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n"
"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will "
"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to "
"12.\n"
"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106
msgid "Money"
msgstr "Měna"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107
msgid ""
"The Money format converts your number into money notation using the settings "
"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> "
"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one "
"set in KControl.\n"
"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell "
"formatting to look like your current currency."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110
msgid "Scientific"
msgstr "Vědecký"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111
msgid ""
"The scientific format changes your number using the scientific notation. For "
"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell "
"format will display 0.0012 again."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115
msgid ""
"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can "
"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing "
"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the "
"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n"
" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths "
"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If "
"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 "
"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth "
"fraction."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118
msgid "Date format"
msgstr "Formát data"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119
msgid ""
"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in "
"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the "
"date format and the short date format.\n"
"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next "
"cells will also get dates."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122
msgid "Time format"
msgstr "Formát času"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123
msgid ""
"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it "
"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->"
"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be "
"displayed by choosing one of the available time format options. The default "
"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does "
"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you "
"have in KControl."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127
msgid ""
"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number "
"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a "
"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, "
"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the "
"cell is justified."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131
msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140
msgid ""
"This will display a preview of your choice so you can know what it does before "
"clicking the OK button to validate it."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151
msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161
msgid ""
"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content "
"in the checked format."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164
msgid "variable"
msgstr "proměnná"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166
msgid ""
"You can control how many digits are displayed after the decimal point for "
"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or "
"Decrease precision icons in the Format toolbar. "
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170
msgid ""
"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content "
"in the checked format."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174
msgid ""
"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and "
"whether negative values are shown in red."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180
msgid "Postfix:"
msgstr "Za:"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187
msgid "Prefix:"
msgstr "Před:"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190
msgid "Precision:"
msgstr "Přesnost:"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206
msgid "Currency:"
msgstr "Měna:"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365
msgid "Halves 1/2"
msgstr "Poloviny 1/2"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366
msgid "Quarters 1/4"
msgstr "Čtvrtiny 1/4"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367
msgid "Eighths 1/8"
msgstr "Osminy 1/8"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368
msgid "Sixteenths 1/16"
msgstr "Šestnáctiny 1/16"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369
msgid "Tenths 1/10"
msgstr "Desetiny 1/10"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370
msgid "Hundredths 1/100"
msgstr "Setiny 1/100"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371
msgid "One digit 5/9"
msgstr "Jedna číslice 5/9"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372
msgid "Two digits 15/22"
msgstr "Dvě číslice 15/22"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373
msgid "Three digits 153/652"
msgstr "Tři číslice 153/652"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469
msgid "System: "
msgstr "Systém: "
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416
msgid " (=[mm]::ss)"
msgstr " (=[mm]::ss)"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417
msgid " (=[hh]::mm::ss)"
msgstr " (=[hh]::mm::ss)"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418
msgid " (=[hh]::mm)"
msgstr " (=[hh]::mm)"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025
msgid "Dolor Ipse"
msgstr "Žluťoučký kůň"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284
msgid "Default width (%1 %2)"
msgstr "Výchozí šířka (%1 %2)"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299
msgid "Default height (%1 %2)"
msgstr "Výchozí výška (%1 %2)"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711
msgid "Preselect"
msgstr "Předvýběr"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569
msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785
msgid "Customize"
msgstr "Upravit"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652
msgid "Background color:"
msgstr "Barva pozadí:"
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668
msgid "No Color"
msgstr "Žádná barva"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43
msgid "Custom Lists"
msgstr "Vlastní seznamy"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51
msgid "List:"
msgstr "Seznam:"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59
msgid "Entry:"
msgstr "Položka:"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71
msgid "&New"
msgstr "&Nový"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77
msgid "Co&py"
msgstr "Ko&pírovat"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
msgid "Do you really want to remove this list?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento seznam?"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
#, fuzzy
msgid "Remove List"
msgstr "Odstranit seznam"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251
msgid ""
"Entry area is not empty.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Vstupní oblast není prázdná.\n"
"Chcete pokračovat?"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73
msgid "&Apply to all sheets"
msgstr "&Aplikovat na všechny listy"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93
msgid "General Options"
msgstr "Obecné možnosti"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96
msgid "Print &grid"
msgstr "Tisknout &mřížku"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100
msgid "Print &comment indicator"
msgstr "Tisknout indikátor &komentáře"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104
msgid "Print &formula indicator"
msgstr "Tisknout indikátor vzor&ce"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108
msgid "Print &objects"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112
#, fuzzy
msgid "Print &charts"
msgstr "Tisknout &mřížku"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128
msgid "Ranges"
msgstr "Rozsahy"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135
msgid "Print range:"
msgstr "Rozsah tisku:"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142
msgid "Repeat columns on each page:"
msgstr "Zopakovat sloupce na každé straně:"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151
msgid "Repeat rows on each page:"
msgstr "Zopakovat řádky na každé straně:"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180
msgid "Scale Printout"
msgstr "Změna velikosti"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188
msgid "Zoom:"
msgstr "Zvětšení:"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217
msgid "Limit pages:"
msgstr "Omezit stránky:"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250
msgid "No Limit"
msgstr "Bez omezení"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352
msgid "Print range wrong, changes are ignored."
msgstr "Rozsah tisku je neplatný, změny jsou ignorovány."
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378
msgid ""
"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n"
"Must be in format column:column (eg. B:C)"
msgstr ""
"Rozsah opakovaných sloupců je chybný. Změny budou ignorovány.\n"
"Musí mít formát sloupec:sloupec (např. B:C)"
#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404
msgid ""
"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n"
"Must be in format row:row (eg. 2:3)"
msgstr ""
"Rozsah opakovaných řádek je chybný. Změny budou ignorovány.\n"
"Musí mít formát řádek:řádek (např. 2:3)"
#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41
msgid "Paste Inserting Cells"
msgstr "Vložit vsouvané buňky"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59
msgid "Configure KSpread"
msgstr "Nastavit KSpread"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68
#, fuzzy
msgid "Locale Settings"
msgstr "Místní nastavení"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71
msgid "Interface"
msgstr "Prostředí"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80
msgid "Page Layout"
msgstr "Rozvržení stránky"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
msgid "Spelling"
msgstr "Pravopis"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
msgid "Spell Checker Behavior"
msgstr "Chování kontroly pravopisu"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88
msgid ""
"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
"TTS"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89
msgid "Text-to-Speech Settings"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171
#, fuzzy
msgid "&Update Locale Settings"
msgstr "Akt&ualizovat na místní systém"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195
#, c-format
msgid "Language: %1"
msgstr "Jazyk: %1"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Default number format: %1"
msgstr "Formát data"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Long date format: %1"
msgstr "Formát data"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Short date format: %1"
msgstr "Krátké datum: %1"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Time format: %1"
msgstr "Formát času"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Currency format: %1"
msgstr "Měna:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242
#, fuzzy
msgid "Number of sheets open at the &beginning:"
msgstr "&Počet stran otevřených na začátku:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243
msgid ""
"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty "
"document is chosen when KSpread is started."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247
#, fuzzy
msgid "&Number of files to show in Recent Files list:"
msgstr "Počet &nedávných souborů:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248
msgid ""
"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> "
"Open Recent."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252
#, fuzzy
msgid "Au&tosave delay (minutes):"
msgstr "Au&tomatické ukládání (min):"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253
msgid "Do not save automatically"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255
msgid ""
"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature "
"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far "
"left)."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257
#, fuzzy
msgid "Create backup files"
msgstr "Vytvořit záložní soubor"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259
msgid ""
"Check this box if you want some backup files created. This is checked per "
"default."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261
msgid "Show &vertical scrollbar"
msgstr "Zobrazovat &vertikální posuvnou lištu"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263
msgid ""
"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265
msgid "Show &horizontal scrollbar"
msgstr "Zobrazovat &horizontální posuvnou lištu"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267
msgid ""
"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all "
"sheets."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269
msgid "Show c&olumn header"
msgstr "Z&obrazovat záhlaví sloupce"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271
msgid ""
"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272
msgid "Show &row header"
msgstr "Zob&razovat záhlaví řádku"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274
msgid "Check this box to show the row numbers down the left side."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276
msgid "Show ta&bs"
msgstr "Zo&brazovat záložky"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278
msgid ""
"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the "
"worksheet."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280
msgid "Sho&w formula toolbar"
msgstr "Zobrazovat lištu se &vzorci"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282
msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284
#, fuzzy
msgid "Show stat&us bar"
msgstr "Zobrazovat stavový řá&dek"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286
msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434
msgid "Undo/redo limit:"
msgstr "Limit operací zpět/znovu:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438
msgid "&Completion mode:"
msgstr "R&ežim doplňování:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442
msgid ""
"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the "
"drop down selection box."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446
msgid "Popup"
msgstr "rozbalení"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448
msgid "Semi-Automatic"
msgstr "poloautomatický"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454
#, fuzzy
msgid "&Pressing enter moves cell cursor:"
msgstr "Stisk klávesy Enter &posune: "
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462
#, fuzzy
msgid "Down, First Column"
msgstr "Vložit sloupce"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465
msgid ""
"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor "
"one cell left, right, up or down, as determined by this setting."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467
msgid "&Method of calc:"
msgstr "&Metoda výpočtu:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481
msgid ""
"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by "
"the Statusbar Summary function."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490
msgid ""
"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and "
"Decrease Indent option in the Format menu."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491
msgid "&Indentation step (%1):"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493
#, fuzzy
msgid "&Show error message for invalid formulae"
msgstr "Zobrazit ch&ybovou zprávu"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495
msgid ""
"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered "
"into a cell cannot be understood by KSpread."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735
msgid "&Grid color:"
msgstr "Barv&a mřížky:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740
msgid ""
"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750
msgid "&Page borders:"
msgstr "Okraje stránk&y:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755
msgid ""
"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are "
"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default "
"red."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802
msgid "Default page &size:"
msgstr "Výchozí veliko&st strany:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810
msgid ""
"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page "
"sizes.\n"
"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the "
"Format -> Page Layout... dialog."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813
msgid "Default page &orientation:"
msgstr "Výchozí &orientace strany:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824
msgid ""
"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n"
"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the "
"Format -> Page Layout... dialog."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828
#, fuzzy
msgid "Default page &unit:"
msgstr "Výchozí jednotka stran&y:"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835
msgid ""
"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n"
"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> "
"Page Layout... dialog."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902
msgid "Skip all uppercase words"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903
msgid ""
"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This "
"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904
msgid "Do not check title case"
msgstr "Nekontrolovat slova s počátečními velkými písmeny"
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905
msgid ""
"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for "
"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the "
"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963
msgid "Speak widget under &mouse pointer"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964
msgid "Speak widget with &focus"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968
msgid "Speak &tool tips"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969
msgid "Speak &What's This"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971
msgid ""
"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
"&Say whether disabled"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972
msgid "Spea&k accelerators"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977
msgid ""
"_: A word spoken before another word\n"
"Pr&efaced by the word:"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016
msgid ""
"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
"Accelerator"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984
msgid "&Polling interval:"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "&Upravit..."
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209
#, c-format
msgid "Area: %1"
msgstr "Oblast: %1"
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
msgid "Do you really want to remove this area name?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto pojmenovanou oblast?"
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
#, fuzzy
msgid "Remove Area"
msgstr "Odstranit buňku"
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252
msgid "Edit Area"
msgstr "Upravit oblast"
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275
msgid "Cells:"
msgstr "Buňky:"
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284
msgid "Sheet:"
msgstr "List:"
#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293
msgid "Area name:"
msgstr "Název oblasti:"
#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51
msgid "Resize Row"
msgstr "Změnit velikost řádku"
#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117
msgid "Resize Column"
msgstr "Změnit velikost sloupce"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51
msgid "Series"
msgstr "Série"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62
msgid "Insert Values"
msgstr "Vložit hodnoty"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64
msgid "Insert the series vertically, one below the other"
msgstr "Vložit série vertikálně, jednu pod druhou"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66
msgid "Insert the series horizontally, from left to right"
msgstr "Vložit série horizontálně, zleva doprava"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72
msgid "Linear (2,4,6,...)"
msgstr "Lineární (2,4,6,...)"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73
msgid ""
"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value "
"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than "
"the value before it."
msgstr ""
"Vytvořit řadu od buňky 'start' do buňky 'end' a v každém kroku přidej hodnotu "
"danou v položce step. Toto vytvoří řadu, kde každá hodnota je o hodnotu 'step' "
"větší než předchozí."
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76
msgid "Geometric (2,4,8,...)"
msgstr "Geometrická (2,4,8,...)"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77
msgid ""
"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value "
"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, "
"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 "
"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625."
msgstr ""
"Vytvořit řadu od buňky 'start' do buňky 'end' a v každém kroku vynásob hodnotu "
"hodnotou danou v položce step. Použitím hodnoty step rovno 5 se vytvoří "
"následující seznam: 5, 25, 125, 625, protože 5 násobené 5 (tj. hodnotou step) "
"je rovno 25 a to násobené opět 5 je rovno hodnotě 125, která pokud je "
"pronásobena stejnou hodnotou step je rovna 625."
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90
msgid "Start value:"
msgstr "Počáteční hodnota:"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93
msgid "Stop value:"
msgstr "Koncová hodnota:"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96
msgid "Step value:"
msgstr "Hodnota kroku:"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137
#, fuzzy
msgid "End and start value must be positive."
msgstr "Počáteční a koncová hodnota musí být kladné!"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142
#, fuzzy
msgid ""
"End value must be greater than the start value or the step must be less than "
"'1'."
msgstr ""
"Koncová hodnota musí být větší než počáteční hodnota nebo hodnota kroku musí "
"být menší než '1'!"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147
msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero."
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152
msgid "Step value must be different from 1"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161
#, fuzzy
msgid ""
"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is "
"infinite."
msgstr ""
"Velikost kroku musí být větší než nula. Jinak by byla lineární posloupnost "
"nekonečná."
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177
#, fuzzy
msgid ""
"If the start value is greater than the end value the step must be less than "
"zero."
msgstr ""
"Je-li počáteční hodnota větší než koncová hodnota, pak hodnota kroku musí být "
"menší než nula!"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183
#, fuzzy
msgid "Step is negative."
msgstr "Krok je záporný!"
#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191
#, fuzzy
msgid ""
"If the step is negative, the start value must be greater then the end value."
msgstr ""
"Je-li hodnota kroku záporná, pak musí být počáteční hodnota větší než koncová "
"hodnota!"
#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49
msgid "Select hidden sheets to show:"
msgstr "Zvolte, které skryté listy zobrazit:"
#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52
msgid "Select hidden columns to show:"
msgstr "Zvolte, které skryté sloupce zobrazit:"
#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56
msgid "Select hidden rows to show:"
msgstr "Zvolte, které skryté řádky zobrazit:"
#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83
#, c-format
msgid "Column: %1"
msgstr "Sloupec: %1"
#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101
#, c-format
msgid "Row: %1"
msgstr "Řádek: %1"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68
msgid "Sorting"
msgstr "Třídění"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Rozvržení"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91
#, fuzzy
msgid "Sort &Rows"
msgstr "Zobrazit řádky"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94
#, fuzzy
msgid "Sort &Columns"
msgstr "Zobrazit sloupce"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108
msgid "Sort By"
msgstr "Třídit dle"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147
msgid "Then By"
msgstr "Potom podle"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Kritéria třídění"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177
msgid "First Key"
msgstr "První klíč"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185
msgid "&Use custom list"
msgstr "Po&užít vlastní seznam"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240
msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245
msgid "Case sensitive sort"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422
#, fuzzy
msgid " (Column %1)"
msgstr "Sloupec %1"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428
#, c-format
msgid "Column %1"
msgstr "Sloupec %1"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438
#, fuzzy
msgid " (Row %1)"
msgstr "Řádek %1"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444
#, c-format
msgid "Row %1"
msgstr "Řádek %1"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481
#, fuzzy
msgid "&First row contains headers"
msgstr "&První řádek je záhlaví"
#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493
#, fuzzy
msgid "&First column contains headers"
msgstr "&První řádek je záhlaví"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40
msgid "Special Paste"
msgstr "Vložit jinak"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47
msgid "Paste What"
msgstr "Vložit co"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51
msgid "Everything"
msgstr "Vše"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57
msgid "Everything without border"
msgstr "Vše bez ohraničení"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60
msgid "Operation"
msgstr "Operace"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67
msgid "Addition"
msgstr "Přičíst"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68
msgid "Subtraction"
msgstr "Odečíst"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69
msgid "Multiplication"
msgstr "Vynásobit"
#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70
msgid "Division"
msgstr "Vydělit"
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55
msgid "Styles"
msgstr "Styly"
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57
msgid "All Styles"
msgstr "Všechny styly"
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58
msgid "Applied Styles"
msgstr "Použité styly"
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59
msgid "Custom Styles"
msgstr "Vlastní styly"
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60
#, fuzzy
msgid "Hierarchical"
msgstr "Hierarchické"
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
msgid "&New..."
msgstr "&Nový..."
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
#, fuzzy
msgid "&Modify..."
msgstr "Z&měnit..."
#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239
#, c-format
msgid "style%1"
msgstr "styl%1"
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
#, fuzzy
msgid "Subtotals"
msgstr "Podsoučet"
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "Odstranit vše"
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81
msgid "You need to select at least one column for adding subtotals."
msgstr "Musíte zvolit aspoň jeden sloupec pro přidání podsoučtů."
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164
msgid "Grand Total"
msgstr "Celkový součet"
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237
msgid "Column '%1' "
msgstr "Sloupec '%1' "
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268
#, fuzzy
msgid "StDev"
msgstr "Styl"
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269
msgid "StDevP"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271
#, fuzzy
msgid "Var"
msgstr "bře"
#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272
msgid "VarP"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47
msgid "Clear &All"
msgstr "Vyč&istit vše"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52
msgid "&Values"
msgstr "&Hodnoty"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56
msgid "Validity Criteria"
msgstr "Kritéria platnosti"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62
msgid "Allow:"
msgstr "Povolit:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70
msgid "Integer"
msgstr "Celé číslo"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74
msgid "Text Length"
msgstr "Délka textu"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79
msgid "Allow blanks"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimum:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405
msgid "Maximum:"
msgstr "Maximum:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414
msgid "Date minimum:"
msgstr "Minimální datum:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415
msgid "Date maximum:"
msgstr "Maximální datum:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419
msgid "Time minimum:"
msgstr "Minimální čas:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420
msgid "Time maximum:"
msgstr "Maximální čas:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386
msgid "Number:"
msgstr "Číslo:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143
#, fuzzy
msgid "Entries:"
msgstr "Položky:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146
msgid "&Error Alert"
msgstr "Chybové hláš&ení"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155
msgid "Show error message when invalid values are entered"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160
msgid "Action:"
msgstr "Akce:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201
msgid "Title:"
msgstr "Titulek:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208
msgid "Message:"
msgstr "Zpráva:"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187
msgid "Input Help"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196
msgid "Show input help when cell is selected"
msgstr ""
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595
#, fuzzy
msgid "This is not a valid value."
msgstr "Toto není platná hodnota!"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610
#, fuzzy
msgid "This is not a valid time."
msgstr "Toto není platný čas!"
#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625
#, fuzzy
msgid "This is not a valid date."
msgstr "Toto není platné datum!"
#: dialogs/link.cc:69
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100
#: dialogs/link.cc:135
msgid "Text to display:"
msgstr ""
#: dialogs/link.cc:75
msgid "Internet address:"
msgstr "Internetová adresa:"
#: dialogs/link.cc:83
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#: dialogs/link.cc:89
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: dialogs/link.cc:103
msgid "File location:"
msgstr "Umístění souboru:"
#: dialogs/link.cc:106
msgid "Recent file:"
msgstr "Nedávný soubor:"
#: dialogs/link.cc:127
msgid "No Entries"
msgstr "Žádné položky"
#: dialogs/link.cc:132
msgid "Cell"
msgstr "Buňka"
#: dialogs/link.cc:138
msgid "Cell:"
msgstr "Buňka:"
#: dialogs/link.cc:269
#, fuzzy
msgid "Internet address is empty"
msgstr "Internetová adresa:"
#: dialogs/link.cc:270
#, fuzzy
msgid "Mail address is empty"
msgstr "Text oblasti je prázdný!"
#: dialogs/link.cc:271
#, fuzzy
msgid "File name is empty"
msgstr "Text oblasti je prázdný!"
#: dialogs/link.cc:272
#, fuzzy
msgid "Destination cell is empty"
msgstr "Text nebo buňka jsou prázdné!"
#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#~ msgid "Tolar"
#~ msgstr "Tolar"
#~ msgid "SIT"
#~ msgstr "SIT"