You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
6949 lines
178 KiB
6949 lines
178 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: chalk\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 10:43+0000\n"
|
|
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Border Selection\n"
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Desaturate\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: TruMatch BG Xor CCW FG setPixel visible Pantone\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: bitBlt Laplaciano icm Mitchell Atop XXX linked CMYK\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: novisible HSV ICM dy Chalk CW PreviewWidgetBase\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Control unlinked getPixel Spline Quinacridone Bi Bla\n"
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Diff\n"
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Coarse\n"
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Fine\n"
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: C&lockwise\n"
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Burn\n"
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Dodge\n"
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Scaling\n"
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Foreground color\n"
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Offset:\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: PaintView Qbert Khaki CImg Confetti Hilite bla\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Visibone AP dx Ega Dither Op cimg ApagarSelecção\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Magick Lanczos Bumpmap Hansa Ácer Dim Aum\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: WdgLayerBox KisWdgAutobrush KisWdgAutogradient DMC\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Pixelizar sobel ips Wavelet bumpmap RW LB openEXR LW\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: RGBA Half CYMK AproxForroPantone RB BSpline Flut\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Sobel Hermite BrightnessCon LMS bumpmapping sRGB XYZ\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Tabletes fotorealista Orientation WdgGrowSelection\n"
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Middle\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: DockLeft WdgBorderSelection DockRight\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: WdgShrinkSelection KSnapshot wavelets YCBCR HDR Form\n"
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Lower\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Cb YCbCr YCBR Cr Delete bézier Bézier SIOX Return\n"
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: size\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: WdgFastColorTransfer WdgCPaintOptions wavelet\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
|
|
|
|
#: data/brushes/10x10square.gbr:1
|
|
msgid "square (10x10)"
|
|
msgstr "quadrado (10x10)"
|
|
|
|
#: data/brushes/10x10squareBlur.gbr:1
|
|
msgid "square (10x10) blur"
|
|
msgstr "quadrado (10x10) borrado"
|
|
|
|
#: data/brushes/11circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (11)"
|
|
msgstr "Círculo (11)"
|
|
|
|
#: data/brushes/11fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (11)"
|
|
msgstr "Círculo Difuso (11)"
|
|
|
|
#: data/brushes/13circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (13)"
|
|
msgstr "Círculo (13)"
|
|
|
|
#: data/brushes/13fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (13)"
|
|
msgstr "Círculo Difuso (13)"
|
|
|
|
#: data/brushes/15circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (15)"
|
|
msgstr "Círculo (15)"
|
|
|
|
#: data/brushes/15fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (15)"
|
|
msgstr "Círculo Difuso (15)"
|
|
|
|
#: data/brushes/17circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (17)"
|
|
msgstr "Círculo (17)"
|
|
|
|
#: data/brushes/17fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (17)"
|
|
msgstr "Círculo Difuso (17)"
|
|
|
|
#: data/brushes/19circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (19)"
|
|
msgstr "Círculo (19)"
|
|
|
|
#: data/brushes/19fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (19)"
|
|
msgstr "Círculo Difuso (19)"
|
|
|
|
#: data/brushes/1circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (01)"
|
|
msgstr "Círculo (01)"
|
|
|
|
#: data/brushes/20x20square.gbr:1
|
|
msgid "square (20x20)"
|
|
msgstr "quadrado (20x20)"
|
|
|
|
#: data/brushes/20x20squareBlur.gbr:1
|
|
msgid "square (20x20) blur"
|
|
msgstr "quadrado (20x20) borrado"
|
|
|
|
#: data/brushes/3circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (03)"
|
|
msgstr "Círculo (03)"
|
|
|
|
#: data/brushes/3fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (03)"
|
|
msgstr "Círculo Difuso (03)"
|
|
|
|
#: data/brushes/5circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (05)"
|
|
msgstr "Círculo (05)"
|
|
|
|
#: data/brushes/5fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (05)"
|
|
msgstr "Círculo Difuso (05)"
|
|
|
|
#: data/brushes/5x5square.gbr:1
|
|
msgid "square (5x5)"
|
|
msgstr "quadrado (5x5)"
|
|
|
|
#: data/brushes/5x5squareBlur.gbr:1
|
|
msgid "square (5x5) blur"
|
|
msgstr "quadrado (5x5) borrado"
|
|
|
|
#: data/brushes/7circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (07)"
|
|
msgstr "Círculo (07)"
|
|
|
|
#: data/brushes/7fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (07)"
|
|
msgstr "Círculo Difuso (07)"
|
|
|
|
#: data/brushes/9circle.gbr:1
|
|
msgid "Circle (09)"
|
|
msgstr "Círculo (09)"
|
|
|
|
#: data/brushes/9fcircle.gbr:1
|
|
msgid "Circle Fuzzy (09)"
|
|
msgstr "Círculo Difuso (09)"
|
|
|
|
#: data/brushes/DStar11.gbr:1
|
|
msgid "Diagonal Star (11)"
|
|
msgstr "Estrela Diagonal (11)"
|
|
|
|
#: data/brushes/DStar17.gbr:1
|
|
msgid "Diagonal Star (17)"
|
|
msgstr "Estrela Diagonal (17)"
|
|
|
|
#: data/brushes/DStar25.gbr:1
|
|
msgid "Diagonal Star (25)"
|
|
msgstr "Estrela Diagonal (25)"
|
|
|
|
#: data/brushes/SketchBrush-16.gih:1 data/brushes/SketchBrush-32.gih:1
|
|
#: data/brushes/SketchBrush-64.gih:1
|
|
msgid "Pencil Sketch"
|
|
msgstr "Desenho a Lápis"
|
|
|
|
#: data/brushes/callig1.gbr:1 data/brushes/callig2.gbr:1
|
|
#: data/brushes/callig3.gbr:1 data/brushes/callig4.gbr:1
|
|
msgid "Calligraphic Brush"
|
|
msgstr "Lápis Caligráfico"
|
|
|
|
#: data/brushes/confetti.gbr:1
|
|
msgid "Confetti"
|
|
msgstr "Confetti"
|
|
|
|
#: data/brushes/confetti.gih:1
|
|
msgid "animated Confetti"
|
|
msgstr "Confetti animado"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor.gbr:1
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Cursor"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_big_lb.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Big LB"
|
|
msgstr "Cursor Grande LB"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_big_lw.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Big LW"
|
|
msgstr "Cursor Grande LW"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_big_rb.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Big RB"
|
|
msgstr "Cursor Grande RB"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_big_rw.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Big RW"
|
|
msgstr "Cursor Grande RW"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_lw.gbr:1
|
|
msgid "Cursor LW"
|
|
msgstr "Cursor LW"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_resize_diag_1.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Resize Diag1"
|
|
msgstr "Cursor Dimensionamento Diagonal 1"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_resize_diag_2.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Resize Diag2"
|
|
msgstr "Cursor Dimensionamento Diagonal 2"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_resize_hor.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Resize Hor"
|
|
msgstr "Cursor Dimensionamento Horizontal"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_resize_vert.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Resize Vert"
|
|
msgstr "Cursor Dimensionamento Vertical"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_rw.gbr:1
|
|
msgid "Cursor RW"
|
|
msgstr "Cursor RW"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_small_lb.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Small LB"
|
|
msgstr "Cursor Pequeno LB"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_small_lw.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Small LW"
|
|
msgstr "Cursor Pequeno LW"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_small_rb.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Small RB"
|
|
msgstr "Cursor Pequeno RB"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_small_rw.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Small RW"
|
|
msgstr "Cursor Pequeno RW"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_tiny_lw.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Tiny LW"
|
|
msgstr "Cursor Minúsculo LW"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_tiny_rw.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Tiny RW"
|
|
msgstr "Cursor Minúsculo RW"
|
|
|
|
#: data/brushes/cursor_up.gbr:1
|
|
msgid "Cursor Up"
|
|
msgstr "Cursor para Cima"
|
|
|
|
#: data/brushes/dunes.gbr:1
|
|
msgid "Sand Dunes (AP)"
|
|
msgstr "Dunas de Areia (AP)"
|
|
|
|
#: data/brushes/feltpen.gih:1
|
|
msgid "Felt Pen"
|
|
msgstr "Caneta de Feltro"
|
|
|
|
#: data/brushes/galaxy.gbr:1
|
|
msgid "Galaxy (AP)"
|
|
msgstr "Galáxia (AP)"
|
|
|
|
#: data/brushes/galaxy_big.gbr:1
|
|
msgid "Galaxy, Big"
|
|
msgstr "Galáxia, Grande"
|
|
|
|
#: data/brushes/galaxy_small.gbr:1
|
|
msgid "Galaxy, Small (AP)"
|
|
msgstr "Galáxia, Pequena (AP)"
|
|
|
|
#: data/brushes/hsparks.gih:1
|
|
msgid "Sparks"
|
|
msgstr "Faíscas"
|
|
|
|
#: data/brushes/pepper.gbr:1
|
|
msgid "Pepper"
|
|
msgstr "Pimenta"
|
|
|
|
#: data/brushes/pixel.gbr:1
|
|
msgid "pixel (1x1 square)"
|
|
msgstr "pixel (quadrado 1x1)"
|
|
|
|
#: data/brushes/vine.gih:1
|
|
msgid "Vine"
|
|
msgstr "Vinha"
|
|
|
|
#: data/gradients/Abstract_1.ggr:2
|
|
msgid "Abstract 1"
|
|
msgstr "Abstracto 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Abstract_2.ggr:2
|
|
msgid "Abstract 2"
|
|
msgstr "Abstracto 2"
|
|
|
|
#: data/gradients/Abstract_3.ggr:2
|
|
msgid "Abstract 3"
|
|
msgstr "Abstracto 3"
|
|
|
|
#: data/gradients/Aneurism.ggr:2
|
|
msgid "Aneurism"
|
|
msgstr "Aneurisma"
|
|
|
|
#: data/gradients/Blinds.ggr:2
|
|
msgid "Blinds"
|
|
msgstr "Cegas"
|
|
|
|
#: data/gradients/Blue_Green.ggr:2
|
|
msgid "Blue Green"
|
|
msgstr "Verde Azulado"
|
|
|
|
#: data/gradients/Browns.ggr:2
|
|
msgid "Browns"
|
|
msgstr "Castanhos"
|
|
|
|
#: data/gradients/Brushed_Aluminium.ggr:2
|
|
msgid "Brushed Aluminium"
|
|
msgstr "Alumínio Pincelado"
|
|
|
|
#: data/gradients/Burning_Paper.ggr:2
|
|
msgid "Burning Paper"
|
|
msgstr "Papel Ardido"
|
|
|
|
#: data/gradients/Burning_Transparency.ggr:2
|
|
msgid "Burning Transparency"
|
|
msgstr "Transparência Ardida"
|
|
|
|
#: data/gradients/CD.ggr:2
|
|
msgid "CD"
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
#: data/gradients/CD_Half.ggr:2
|
|
msgid "CD Half"
|
|
msgstr "Meio CD"
|
|
|
|
#: data/gradients/Caribbean_Blues.ggr:2
|
|
msgid "Caribbean Blues"
|
|
msgstr "Azuis Caribenhos"
|
|
|
|
#: data/gradients/Coffee.ggr:2
|
|
msgid "Coffee"
|
|
msgstr "Café"
|
|
|
|
#: data/gradients/Cold_Steel.ggr:2
|
|
msgid "Cold Steel"
|
|
msgstr "Aço Frio"
|
|
|
|
#: data/gradients/Cold_Steel_2.ggr:2
|
|
msgid "Cold Steel 2"
|
|
msgstr "Aço Frio 2"
|
|
|
|
#: data/gradients/Crown_molding.ggr:2
|
|
msgid "Crown molding"
|
|
msgstr "Molde de coroa"
|
|
|
|
#: data/gradients/Dark_1.ggr:2
|
|
msgid "Dark 1"
|
|
msgstr "Escuro 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Deep_Sea.ggr:2
|
|
msgid "Deep Sea"
|
|
msgstr "Mar Profundo"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Glow_Angular_1.ggr:2
|
|
msgid "Flare Glow Angular 1"
|
|
msgstr "Chama Angular 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_1.ggr:2
|
|
msgid "Flare Glow Radial 1"
|
|
msgstr "Chama Radial 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_2.ggr:2
|
|
msgid "Flare Glow Radial 2"
|
|
msgstr "Chama Radial 2"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_3.ggr:2
|
|
msgid "Flare Glow Radial 3"
|
|
msgstr "Chama Radial 3"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Glow_Radial_4.ggr:2
|
|
msgid "Flare Glow Radial 4"
|
|
msgstr "Chama Radial 4"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Radial_101.ggr:2
|
|
msgid "Flare Radial 101"
|
|
msgstr "Chama Radial 101"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Radial_102.ggr:2
|
|
msgid "Flare Radial 102"
|
|
msgstr "Chama Radial 102"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Radial_103.ggr:2
|
|
msgid "Flare Radial 103"
|
|
msgstr "Chama Radial 103"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Rays_Radial_1.ggr:2
|
|
msgid "Flare Rays Radial 1"
|
|
msgstr "Raios de Chama Radial 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Rays_Radial_2.ggr:2
|
|
msgid "Flare Rays Radial 2"
|
|
msgstr "Raios de Chama Radial 2"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Rays_Size_1.ggr:2
|
|
msgid "Flare Rays Size 1"
|
|
msgstr "Raios de Chama Tamanho 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Flare_Sizefac_101.ggr:2
|
|
msgid "Flare Sizefac 101"
|
|
msgstr "Chama Tamanho 101"
|
|
|
|
#: data/gradients/Four_bars.ggr:2
|
|
msgid "Four bars"
|
|
msgstr "Quatro barras"
|
|
|
|
#: data/gradients/French_flag.ggr:2
|
|
msgid "French flag"
|
|
msgstr "Bandeira francesa"
|
|
|
|
#: data/gradients/French_flag_smooth.ggr:2
|
|
msgid "French flag smooth"
|
|
msgstr "Bandeira francesa suave"
|
|
|
|
#: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CCW.ggr:2
|
|
msgid "Full saturation spectrum CCW"
|
|
msgstr "Espectro de saturação completo CCW"
|
|
|
|
#: data/gradients/Full_saturation_spectrum_CW.ggr:2
|
|
msgid "Full saturation spectrum CW"
|
|
msgstr "Espectro de saturação completo CW"
|
|
|
|
#: data/gradients/German_flag.ggr:2
|
|
msgid "German flag"
|
|
msgstr "Bandeira alemã"
|
|
|
|
#: data/gradients/German_flag_smooth.ggr:2
|
|
msgid "German flag smooth"
|
|
msgstr "Bandeira alemã suave"
|
|
|
|
#: data/gradients/Golden.ggr:2
|
|
msgid "Golden"
|
|
msgstr "Dourado"
|
|
|
|
#: data/gradients/Greens.ggr:2 data/palettes/Greens.gpl:2
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Greens"
|
|
msgstr "Verdes"
|
|
|
|
#: data/gradients/Horizon_1.ggr:2
|
|
msgid "Horizon 1"
|
|
msgstr "Horizonte 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Horizon_2.ggr:2
|
|
msgid "Horizon 2"
|
|
msgstr "Horizonte 2"
|
|
|
|
#: data/gradients/Incandescent.ggr:2
|
|
msgid "Incandescent"
|
|
msgstr "Incandescente"
|
|
|
|
#: data/gradients/Land_1.ggr:2
|
|
msgid "Land 1"
|
|
msgstr "Terra 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Land_and_Sea.ggr:2
|
|
msgid "Land and Sea"
|
|
msgstr "Terra e Mar"
|
|
|
|
#: data/gradients/Metallic_Something.ggr:2
|
|
msgid "Metallic Something"
|
|
msgstr "Algo Metálico"
|
|
|
|
#: data/gradients/Mexican_flag.ggr:2
|
|
msgid "Mexican flag"
|
|
msgstr "Bandeira mexicana"
|
|
|
|
#: data/gradients/Mexican_flag_smooth.ggr:2
|
|
msgid "Mexican flag smooth"
|
|
msgstr "Bandeira mexicana suave"
|
|
|
|
#: data/gradients/Nauseating_Headache.ggr:2
|
|
msgid "Nauseating Headache"
|
|
msgstr "Dor de Cabeça Nauseabunda"
|
|
|
|
#: data/gradients/Neon_Cyan.ggr:2
|
|
msgid "Neon Cyan"
|
|
msgstr "Néon Cião"
|
|
|
|
#: data/gradients/Neon_Green.ggr:2
|
|
msgid "Neon Green"
|
|
msgstr "Néon Verde"
|
|
|
|
#: data/gradients/Neon_Yellow.ggr:2
|
|
msgid "Neon Yellow"
|
|
msgstr "Néon Amarelo"
|
|
|
|
#: data/gradients/Pastel_Rainbow.ggr:2
|
|
msgid "Pastel Rainbow"
|
|
msgstr "Arco-Íris Pastel"
|
|
|
|
#: data/gradients/Pastels.ggr:2 data/palettes/Pastels.gpl:2
|
|
msgid "Pastels"
|
|
msgstr "Pastéis"
|
|
|
|
#: data/gradients/Purples.ggr:2
|
|
msgid "Purples"
|
|
msgstr "Púrpuras"
|
|
|
|
#: data/gradients/Radial_Eyeball_Blue.ggr:2
|
|
msgid "Radial Eyeball Blue"
|
|
msgstr "Azul Ocular Radial"
|
|
|
|
#: data/gradients/Radial_Eyeball_Brown.ggr:2
|
|
msgid "Radial Eyeball Brown"
|
|
msgstr "Castanho Ocular Radial"
|
|
|
|
#: data/gradients/Radial_Eyeball_Green.ggr:2
|
|
msgid "Radial Eyeball Green"
|
|
msgstr "Verde Ocular Radial"
|
|
|
|
#: data/gradients/Radial_Glow_1.ggr:2
|
|
msgid "Radial Glow 1"
|
|
msgstr "Brilho Radial 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Radial_Rainbow_Hoop.ggr:2
|
|
msgid "Radial Rainbow Hoop"
|
|
msgstr "Anel de Arco-Íris Radial"
|
|
|
|
#: data/gradients/Romanian_flag.ggr:2
|
|
msgid "Romanian flag"
|
|
msgstr "Bandeira romena"
|
|
|
|
#: data/gradients/Romanian_flag_smooth.ggr:2
|
|
msgid "Romanian flag smooth"
|
|
msgstr "Bandeira romena suave"
|
|
|
|
#: data/gradients/Rounded_edge.ggr:2
|
|
msgid "Rounded edge"
|
|
msgstr "Lado arredondado"
|
|
|
|
#: data/gradients/Shadows_1.ggr:2
|
|
msgid "Shadows 1"
|
|
msgstr "Sombras 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Shadows_2.ggr:2
|
|
msgid "Shadows 2"
|
|
msgstr "Sombras 2"
|
|
|
|
#: data/gradients/Shadows_3.ggr:2
|
|
msgid "Shadows 3"
|
|
msgstr "Sombras 3"
|
|
|
|
#: data/gradients/Skyline.ggr:2
|
|
msgid "Skyline"
|
|
msgstr "Linha celeste"
|
|
|
|
#: data/gradients/Skyline_polluted.ggr:2
|
|
msgid "Skyline polluted"
|
|
msgstr "Linha celeste poluída"
|
|
|
|
#: data/gradients/Square_Wood_Frame.ggr:2
|
|
msgid "Square Wood Frame"
|
|
msgstr "Moldura Quadrada"
|
|
|
|
#: data/gradients/Sunrise.ggr:2
|
|
msgid "Sunrise"
|
|
msgstr "Nascer-do-sol"
|
|
|
|
#: data/gradients/Three_bars_sin.ggr:2
|
|
msgid "Three bars sin"
|
|
msgstr "Três barras"
|
|
|
|
#: data/gradients/Tropical_Colors.ggr:2
|
|
msgid "Tropical Colors"
|
|
msgstr "Cores Tropicais"
|
|
|
|
#: data/gradients/Tube_Red.ggr:2
|
|
msgid "Tube Red"
|
|
msgstr "Vermelho Tubular"
|
|
|
|
#: data/gradients/Wood_1.ggr:2
|
|
msgid "Wood 1"
|
|
msgstr "Madeira 1"
|
|
|
|
#: data/gradients/Wood_2.ggr:2
|
|
msgid "Wood 2"
|
|
msgstr "Madeira 2"
|
|
|
|
#: data/gradients/Yellow_Contrast.ggr:2
|
|
msgid "Yellow Contrast"
|
|
msgstr "Contraste Amarelo"
|
|
|
|
#: data/gradients/Yellow_Orange.ggr:2
|
|
msgid "Yellow Orange"
|
|
msgstr "Laranja Amarelado"
|
|
|
|
#: data/palettes/40_Colors.gpl:2
|
|
msgid "40_Colors"
|
|
msgstr "40 Cores"
|
|
|
|
#: data/palettes/Anchor.gpl:2
|
|
msgid "Anchor"
|
|
msgstr "Âncora"
|
|
|
|
#: data/palettes/Bears.gpl:2
|
|
msgid "Bears"
|
|
msgstr "Ursos"
|
|
|
|
#: data/palettes/Bgold.gpl:2
|
|
msgid "Bgold"
|
|
msgstr "Ouro"
|
|
|
|
#: data/palettes/Blues.gpl:2
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blues"
|
|
msgstr "Azuis"
|
|
|
|
#: data/palettes/Borders.gpl:2
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Contornos"
|
|
|
|
#: data/palettes/Browns_And_Yellows.gpl:2
|
|
msgid "Browns and Yellows"
|
|
msgstr "Castanhos e Amarelos"
|
|
|
|
#: data/palettes/Caramel.gpl:2
|
|
msgid "Caramel"
|
|
msgstr "Caramelo"
|
|
|
|
#: data/palettes/Cascade.gpl:2
|
|
msgid "Cascade"
|
|
msgstr "Cascata"
|
|
|
|
#: data/palettes/China.gpl:2
|
|
msgid "China"
|
|
msgstr "China"
|
|
|
|
#: data/palettes/Coldfire.gpl:2
|
|
msgid "Coldfire"
|
|
msgstr "Fogo frio"
|
|
|
|
#: data/palettes/Cool_Colors.gpl:2
|
|
msgid "Cool Colors"
|
|
msgstr "Cores Frias"
|
|
|
|
#: data/palettes/Cranes.gpl:2
|
|
msgid "Cranes"
|
|
msgstr "Ganchos"
|
|
|
|
#: data/palettes/DMC.gpl:2
|
|
msgid "DMC"
|
|
msgstr "DMC"
|
|
|
|
#: data/palettes/Dark_pastels.gpl:2
|
|
msgid "Dark Pastels"
|
|
msgstr "Pastéis Escuros"
|
|
|
|
#: data/palettes/Ega.gpl:2
|
|
msgid "Ega"
|
|
msgstr "Ega"
|
|
|
|
#: data/palettes/Firecode.gpl:2
|
|
msgid "Firecode"
|
|
msgstr "Código de fogo"
|
|
|
|
#: data/palettes/Gold.gpl:2
|
|
msgid "Gold"
|
|
msgstr "Ouro"
|
|
|
|
#: data/palettes/GrayViolet.gpl:2
|
|
msgid "GrayViolet"
|
|
msgstr "Cinzento-Violeta"
|
|
|
|
#: data/palettes/Grayblue.gpl:2
|
|
msgid "Grayblue"
|
|
msgstr "Azul acinzentado"
|
|
|
|
#: data/palettes/Grays.gpl:2
|
|
msgid "Grays"
|
|
msgstr "Cinzentos"
|
|
|
|
#: data/palettes/Hilite.gpl:2
|
|
msgid "Hilite"
|
|
msgstr "Hilite"
|
|
|
|
#: data/palettes/Khaki.gpl:2
|
|
msgid "Khaki"
|
|
msgstr "Khaki"
|
|
|
|
#: data/palettes/Lights.gpl:2
|
|
msgid "Lights"
|
|
msgstr "Claros"
|
|
|
|
#: data/palettes/Madeira.gpl:2
|
|
msgid "Madeira"
|
|
msgstr "Madeira"
|
|
|
|
#: data/palettes/Muted.gpl:2
|
|
msgid "Muted"
|
|
msgstr "Mudo"
|
|
|
|
#: data/palettes/Named_Colors.gpl:2
|
|
msgid "Named Colors"
|
|
msgstr "Cores com Nome"
|
|
|
|
#: data/palettes/News3.gpl:2
|
|
msgid "News3"
|
|
msgstr "Notícias3"
|
|
|
|
#: data/palettes/Op2.gpl:2
|
|
msgid "Op2"
|
|
msgstr "Op2"
|
|
|
|
#: data/palettes/Paintjet.gpl:2
|
|
msgid "Paintjet"
|
|
msgstr "Jacto de tinta"
|
|
|
|
#: data/palettes/Pantone_Coated_Approx.gpl:2
|
|
msgid "Pantone_Coated_Approx"
|
|
msgstr "Aprox_Forro_Pantone"
|
|
|
|
#: data/palettes/Plasma.gpl:2
|
|
msgid "Plasma"
|
|
msgstr "Plasma"
|
|
|
|
#: data/palettes/Reds.gpl:2 plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reds"
|
|
msgstr "Vermelhos"
|
|
|
|
#: data/palettes/Reds_And_Purples.gpl:2
|
|
msgid "Reds and Purples"
|
|
msgstr "Vermelhos e Púrpuras"
|
|
|
|
#: data/palettes/Royal.gpl:2
|
|
msgid "Royal"
|
|
msgstr "Real"
|
|
|
|
#: data/palettes/Topographic.gpl:2
|
|
msgid "Topographic"
|
|
msgstr "Topográfico"
|
|
|
|
#: data/palettes/Visibone.gpl:2
|
|
msgid "Visibone"
|
|
msgstr "Visibone"
|
|
|
|
#: data/palettes/Visibone_2.gpl:2
|
|
msgid "Visibone 2"
|
|
msgstr "Visibone 2"
|
|
|
|
#: data/palettes/Volcano.gpl:2
|
|
msgid "Volcano"
|
|
msgstr "Vulcão"
|
|
|
|
#: data/palettes/Warm_Colors.gpl:2
|
|
msgid "Warm Colors"
|
|
msgstr "Cores Quentes"
|
|
|
|
#: data/palettes/Web.gpl:2
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Teia"
|
|
|
|
#: data/palettes/new_kde.gpl:2
|
|
msgid "KDE (new)"
|
|
msgstr "KDE (novo)"
|
|
|
|
#: data/patterns/3dgreen.pat:1
|
|
msgid "3D Green"
|
|
msgstr "Verde 3D"
|
|
|
|
#: data/patterns/Craters.pat:1
|
|
msgid "Craters"
|
|
msgstr "Crateras"
|
|
|
|
#: data/patterns/Moonfoot.pat:1
|
|
msgid "One Small Step..."
|
|
msgstr "Um Pequeno Passo..."
|
|
|
|
#: data/patterns/Stripes1px.pat:1
|
|
msgid "Stripes Fine"
|
|
msgstr "Riscas Fina"
|
|
|
|
#: data/patterns/Stripes2px.pat:1
|
|
msgid "Stripes"
|
|
msgstr "Riscas"
|
|
|
|
#: data/patterns/amethyst.pat:1
|
|
msgid "Amethyst"
|
|
msgstr "Ametista"
|
|
|
|
#: data/patterns/bark.pat:1
|
|
msgid "Tree Bark"
|
|
msgstr "Barca"
|
|
|
|
#: data/patterns/blue.pat:1
|
|
msgid "Big Blue"
|
|
msgstr "Azul Grande"
|
|
|
|
#: data/patterns/bluegrid.pat:1
|
|
msgid "Blue Grid"
|
|
msgstr "Grelha Azul"
|
|
|
|
#: data/patterns/bluesquares.pat:1
|
|
msgid "Blue Squares"
|
|
msgstr "Quadrados Azuis"
|
|
|
|
#: data/patterns/blueweb.pat:1
|
|
msgid "Blue Web"
|
|
msgstr "Teia Azul"
|
|
|
|
#: data/patterns/brick.pat:1
|
|
msgid "Bricks"
|
|
msgstr "Tijolos"
|
|
|
|
#: data/patterns/burlap.pat:1
|
|
msgid "Burlap"
|
|
msgstr "Serapilheira"
|
|
|
|
#: data/patterns/burlwood.pat:1
|
|
msgid "Burlwood"
|
|
msgstr "Madeira"
|
|
|
|
#: data/patterns/choc_swirl.pat:1
|
|
msgid "Chocolate Swirl"
|
|
msgstr "Remoinho de Chocolate"
|
|
|
|
#: data/patterns/corkboard.pat:1
|
|
msgid "Cork board"
|
|
msgstr "Tabuleiro"
|
|
|
|
#: data/patterns/cracked.pat:1
|
|
msgid "Crack"
|
|
msgstr "Quebra"
|
|
|
|
#: data/patterns/crinklepaper.pat:1
|
|
msgid "Crinkled Paper"
|
|
msgstr "Papel Amachucado"
|
|
|
|
#: data/patterns/electric.pat:1
|
|
msgid "Electric Blue"
|
|
msgstr "Azul Eléctrico"
|
|
|
|
#: data/patterns/fibers.pat:1
|
|
msgid "Fibers"
|
|
msgstr "Fibras"
|
|
|
|
#: data/patterns/granite1.pat:1
|
|
msgid "Granite #1"
|
|
msgstr "Granito #1"
|
|
|
|
#: data/patterns/ground1.pat:1
|
|
msgid "Dried mud"
|
|
msgstr "Lama seca"
|
|
|
|
#: data/patterns/ice.pat:1
|
|
msgid "Ice"
|
|
msgstr "Gelo"
|
|
|
|
#: data/patterns/java.pat:1
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
#: data/patterns/leather.pat:1
|
|
msgid "Leather"
|
|
msgstr "Pele"
|
|
|
|
#: data/patterns/leaves.pat:1
|
|
msgid "Maple Leaves"
|
|
msgstr "Folhas de Ácer"
|
|
|
|
#: data/patterns/leopard.pat:1
|
|
msgid "Leopard"
|
|
msgstr "Leopardo"
|
|
|
|
#: data/patterns/lightning.pat:1
|
|
msgid "Lightning"
|
|
msgstr "Relâmpago"
|
|
|
|
#: data/patterns/marble1.pat:1
|
|
msgid "Marble #1"
|
|
msgstr "Mármore #1"
|
|
|
|
#: data/patterns/marble2.pat:1
|
|
msgid "Marble #2"
|
|
msgstr "Mármore #2"
|
|
|
|
#: data/patterns/marble3.pat:1
|
|
msgid "Marble #3"
|
|
msgstr "Mármore #3"
|
|
|
|
#: data/patterns/nops.pat:1
|
|
msgid "Nops"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
#: data/patterns/paper.pat:1
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papel"
|
|
|
|
#: data/patterns/parque1.pat:1
|
|
msgid "Parque #1"
|
|
msgstr "Soalho #1"
|
|
|
|
#: data/patterns/parque2.pat:1
|
|
msgid "Parque #2"
|
|
msgstr "Soalho #2"
|
|
|
|
#: data/patterns/parque3.pat:1
|
|
msgid "Parque #3"
|
|
msgstr "Soalho #3"
|
|
|
|
#: data/patterns/pastel.pat:1
|
|
msgid "Pastel Stuff"
|
|
msgstr "Pastel"
|
|
|
|
#: data/patterns/pine.pat:1
|
|
msgid "Pine"
|
|
msgstr "Pinho"
|
|
|
|
#: data/patterns/pink_marble.pat:1
|
|
msgid "Pink Marble"
|
|
msgstr "Mármore Rosa"
|
|
|
|
#: data/patterns/pool.pat:1
|
|
msgid "Pool Bottom"
|
|
msgstr "Fundo de Piscina"
|
|
|
|
#: data/patterns/qube1.pat:1
|
|
msgid "Qbert"
|
|
msgstr "Qbert"
|
|
|
|
#: data/patterns/rain.pat:1
|
|
msgid "Rain"
|
|
msgstr "Chuva"
|
|
|
|
#: data/patterns/recessed.pat:1
|
|
msgid "recessed"
|
|
msgstr "recesso"
|
|
|
|
#: data/patterns/redcube.pat:1
|
|
msgid "Red Cubes"
|
|
msgstr "Cubos Vermelhos"
|
|
|
|
#: data/patterns/rock.pat:1
|
|
msgid "Rocks"
|
|
msgstr "Rochas"
|
|
|
|
#: data/patterns/sky.pat:1
|
|
msgid "Sky"
|
|
msgstr "Céu"
|
|
|
|
#: data/patterns/slate.pat:1
|
|
msgid "Slate"
|
|
msgstr "Xisto"
|
|
|
|
#: data/patterns/sm_squares.pat:1
|
|
msgid "Small Squares"
|
|
msgstr "Quadrados Pequenos"
|
|
|
|
#: data/patterns/starfield.pat:1
|
|
msgid "Starfield"
|
|
msgstr "Campo de estrelas"
|
|
|
|
#: data/patterns/stone33.pat:1
|
|
msgid "Stone"
|
|
msgstr "Pedra"
|
|
|
|
#: data/patterns/terra.pat:1
|
|
msgid "Terra"
|
|
msgstr "Terra"
|
|
|
|
#: data/patterns/walnut.pat:1
|
|
msgid "Walnut"
|
|
msgstr "Noz"
|
|
|
|
#: data/patterns/warning.pat:1
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Atenção!"
|
|
|
|
#: data/patterns/wood1.pat:1
|
|
msgid "Wood of some sort"
|
|
msgstr "Madeira de alguma espécie"
|
|
|
|
#: data/patterns/wood2.pat:1
|
|
msgid "Pine?"
|
|
msgstr "Pinho?"
|
|
|
|
#: data/patterns/wood3.pat:1
|
|
msgid "Wood #1"
|
|
msgstr "Madeira #1"
|
|
|
|
#: data/patterns/wood4.pat:1
|
|
msgid "Wood #2"
|
|
msgstr "Madeira #2"
|
|
|
|
#: data/patterns/wood5.pat:1
|
|
msgid "Wood"
|
|
msgstr "Madeira"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:43
|
|
msgid "Alpha mask"
|
|
msgstr "Máscara alfa"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:45
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:45
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:49
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:50
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:47
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:46
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:50
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:57
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:59
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:61
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:53
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:53
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:69
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:35
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:35
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cpp:45
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:45
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:49
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:50
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:47
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:46
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:50
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:57
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:59
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:61
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:53
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:53
|
|
msgid "A"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:37
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139
|
|
msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "L*a*b* (inteiros 16-bits/canal)"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:42
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:74
|
|
msgid "Lightness"
|
|
msgstr "Luminosidade"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:42
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:414
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:54
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:43
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:415
|
|
msgid "a*"
|
|
msgstr "a*"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:43
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:415
|
|
msgid "a"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:44
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:416
|
|
msgid "b*"
|
|
msgstr "b*"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cpp:44
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:416
|
|
msgid "b"
|
|
msgstr "b"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:44
|
|
msgid "XYZ/Alpha"
|
|
msgstr "XYZ/Alfa"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:46
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:47
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:48
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:45
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:32
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:32
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cpp:48
|
|
msgid "Z"
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:345
|
|
msgid "Generic RGB Histogram"
|
|
msgstr "Histograma RGB Genérico"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:349
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:56
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:58
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:50
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:50
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:350
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:45
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:49
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:57
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:59
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:51
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:51
|
|
msgid "G"
|
|
msgstr "G"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:351
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:58
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:60
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:52
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:52
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:411
|
|
msgid "L*a*b* Histogram"
|
|
msgstr "Histograma L*a*b*"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cpp:414
|
|
msgid "L*"
|
|
msgstr "L*"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158
|
|
msgid "Generic RGB"
|
|
msgstr "RGB Genérico"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189
|
|
msgid "Generic L*a*b*"
|
|
msgstr "L*a*b* Genérico"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cpp:70
|
|
msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível iniciar o Chalk: não estão espaços de cores disponíveis."
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:92
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:93
|
|
msgid "Alpha Darken"
|
|
msgstr "Escurecimento do Alfa"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:94
|
|
msgid "In"
|
|
msgstr "Dentro"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:95
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Fora"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:96
|
|
msgid "Atop"
|
|
msgstr "Atop"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:97
|
|
msgid "Xor"
|
|
msgstr "Xor"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:98
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Mais"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:99
|
|
msgid "Minus"
|
|
msgstr "Menos"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:101 ui/wdgselectionoptions.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtract"
|
|
msgstr "Subtrair"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:102
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Diferença"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:103
|
|
msgid "Multiply"
|
|
msgstr "Multiplicar"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:104
|
|
msgid "Divide"
|
|
msgstr "Dividir"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:105
|
|
msgid "Dodge"
|
|
msgstr "Evitar"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:106
|
|
msgid "Burn"
|
|
msgstr "Queimar"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
|
|
msgid "Bumpmap"
|
|
msgstr "Mapa de Relevo"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:109
|
|
msgid "Copy Red"
|
|
msgstr "Copiar o Vermelho"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:110
|
|
msgid "Copy Green"
|
|
msgstr "Copiar o Verde"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:111
|
|
msgid "Copy Blue"
|
|
msgstr "Copiar o Azul"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:112
|
|
msgid "Copy Opacity"
|
|
msgstr "Copiar a Opacidade"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:114
|
|
msgid "Dissolve"
|
|
msgstr "Dissolver"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:115
|
|
msgid "Displace"
|
|
msgstr "Deslocar"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:117
|
|
msgid "Modulate"
|
|
msgstr "Modular"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:118
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Limiar"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:120
|
|
msgid "No Composition"
|
|
msgstr "Sem Composição"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:121
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:68
|
|
msgid "Darken"
|
|
msgstr "Escurecer"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:122
|
|
msgid "Lighten"
|
|
msgstr "Iluminar"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:123
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:72
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Tom"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:124
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:73
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:118
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:111 ui/wdgcolorsettings.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Saturação"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:125
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:126 ui/kis_dlg_preferences.cpp:737
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Cor"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:127
|
|
msgid "Colorize"
|
|
msgstr "Colorir"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:128
|
|
msgid "Luminize"
|
|
msgstr "Iluminar"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:129
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Ecrã"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:130
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Sobreposição"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:131
|
|
msgid "Copy Cyan"
|
|
msgstr "Copiar o Cião"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:132
|
|
msgid "Copy Magenta"
|
|
msgstr "Copiar o Magenta"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:133
|
|
msgid "Copy Yellow"
|
|
msgstr "Copiar o Amarelo"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:134
|
|
msgid "Copy Black"
|
|
msgstr "Copiar o Preto"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:135
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "Apagar"
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:136
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Indefinida"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cpp:52
|
|
msgid "CMYK16"
|
|
msgstr "CMYK16"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:44
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109
|
|
msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "CMYK (inteiros 16-bits/canal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:46
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:43
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Cíano"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:46
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:43
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:47
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:44
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:47
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:44
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:55
|
|
msgid "M"
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:48
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:45
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Amarelo"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:49
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:46
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Preto"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cpp:49
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:46
|
|
msgid "K"
|
|
msgstr "K"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cpp:57
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cpp:41
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr "CMYK"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112
|
|
msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "CMYK (inteiros 8-bits/canal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cpp:54
|
|
msgid "GRAY/Alpha16"
|
|
msgstr "CINZENTOS/Alfa16"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:43
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
|
|
msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "Tons de cinzento (inteiros 16-bits/canal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cpp:45
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:49 ui/kis_view.cpp:3829
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Cinzento"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cpp:68
|
|
msgid "GRAY/Alpha8"
|
|
msgstr "Cinzento/Alfa8"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cpp:47
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Tons de Cinzento"
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100
|
|
msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "Tons de cinzento (inteiros 8-bits/canal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:52
|
|
msgid "LMS (32-bit float/channel)"
|
|
msgstr "LMS (32-bits v. flutuante/canal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:54
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Longo"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:55
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Médio"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:56
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "Curto"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cpp:56
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142
|
|
msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
|
|
msgstr "Espaço Cónico do LMS (32-bit v. flutuante/canal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cpp:55
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cpp:54
|
|
msgid "Float32"
|
|
msgstr "Flut32"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:54
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129
|
|
msgid "RGB (16-bit float/channel)"
|
|
msgstr "RGB (v. flutuante 16 bits/canal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:56
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:58
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:50
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:50
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:68
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Vermelho"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:57
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:59
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:51
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:51
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:67
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cpp:58
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:60
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:52
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:52
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:66
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Azul"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cpp:53
|
|
msgid "Float16 Half"
|
|
msgstr "Flut16 'Half'"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cpp:56
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150
|
|
msgid "RGB (32-bit float/channel)"
|
|
msgstr "RGB (32-bit v. flutuante/canal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cpp:48
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114
|
|
msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "RGB (inteiros 16-bits/canal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cpp:52
|
|
msgid "RGB16"
|
|
msgstr "RGB16"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cpp:48
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102
|
|
msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "RGB (inteiros 8-bits/canal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cpp:65
|
|
msgid "RGB8"
|
|
msgstr "RGB8"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34
|
|
msgid "Wet Texture"
|
|
msgstr "Textura Molhada"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35
|
|
msgid "Add a texture to the wet canvas"
|
|
msgstr "Adicionar uma textura à tela molhada"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:113
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:115
|
|
msgid "Watercolors"
|
|
msgstr "Cores de água"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:117
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:64
|
|
msgid "Quinacridone Rose"
|
|
msgstr "Rosa-Quinacridone"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:118
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:71
|
|
msgid "Indian Red"
|
|
msgstr "Vermelho-Índio"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:119
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:78
|
|
msgid "Cadmium Yellow"
|
|
msgstr "Amarelo-Cádmio"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:120
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:85
|
|
msgid "Hookers Green"
|
|
msgstr "Verde Antiquado"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:121
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:92
|
|
msgid "Cerulean Blue"
|
|
msgstr "Azul Cerúleo"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:122
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:99
|
|
msgid "Burnt Umber"
|
|
msgstr "Âmbar Queimado"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:123
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:106
|
|
msgid "Cadmium Red"
|
|
msgstr "Vermelho Cádmio"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:124
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:113
|
|
msgid "Brilliant Orange"
|
|
msgstr "Laranja Brilhante"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:125
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:120
|
|
msgid "Hansa Yellow"
|
|
msgstr "Amarelo Hansa"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:126
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:127
|
|
msgid "Phthalo Green"
|
|
msgstr "Verde Ftalol"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:127
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:134
|
|
msgid "French Ultramarine"
|
|
msgstr "Ultramarino Francês"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:128
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:141
|
|
msgid "Interference Lilac"
|
|
msgstr "Lilás de Interferência"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:129
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:148
|
|
msgid "Titanium White"
|
|
msgstr "Branco-Titânio"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:130
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:155
|
|
msgid "Ivory Black"
|
|
msgstr "Preto de Marfim"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:131
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:162
|
|
msgid "Pure Water"
|
|
msgstr "Água-Pura"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:133
|
|
msgid "Red Concentration"
|
|
msgstr "Concentração de Vermelho"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:134
|
|
msgid "Myth Red"
|
|
msgstr "Vermelho Mítico"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:135
|
|
msgid "Green Concentration"
|
|
msgstr "Concentração de Verde"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:136
|
|
msgid "Myth Green"
|
|
msgstr "Verde Mítico"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:137
|
|
msgid "Blue Concentration"
|
|
msgstr "Concentração de Azul"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:138
|
|
msgid "Myth Blue"
|
|
msgstr "Azul Mítico"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:139
|
|
msgid "Water Volume"
|
|
msgstr "Volume de Água"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:140
|
|
msgid "Paper Height"
|
|
msgstr "Altura do Papel"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:142
|
|
msgid "Adsorbed Red Concentration"
|
|
msgstr "Concentração de Vermelho Absorvido"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:143
|
|
msgid "Adsorbed Myth Red"
|
|
msgstr "Vermelho Mítico Absorvido"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:144
|
|
msgid "Adsorbed Green Concentration"
|
|
msgstr "Concentração de Verde Absorvida"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:145
|
|
msgid "Adsorbed Myth Green"
|
|
msgstr "Verde Mítico Absorvido"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:146
|
|
msgid "Adsorbed Blue Concentration"
|
|
msgstr "Concentração de Azul Absorvida"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:147
|
|
msgid "Adsorbed Myth Blue"
|
|
msgstr "Azul Mítico Absorvido"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:148
|
|
msgid "Adsorbed Water Volume"
|
|
msgstr "Volume de Água Absorvida"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cpp:149
|
|
msgid "Adsorbed Paper Height"
|
|
msgstr "Altura do Papel Absorvido"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:168
|
|
msgid "Paint strength:"
|
|
msgstr "Força de pintura:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cpp:175
|
|
msgid "Wetness:"
|
|
msgstr "Humidade:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37
|
|
msgid "Watercolor Brush"
|
|
msgstr "Pincel de Água"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:89
|
|
msgid "Wet"
|
|
msgstr "Molhada"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cpp:108
|
|
msgid "Wetness Visualisation"
|
|
msgstr "Visualização de Humidade"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cpp:61
|
|
msgid "Dry the Paint"
|
|
msgstr "Secar a Pintura"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51
|
|
msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
|
|
msgstr "Filtro de Simulação Física de Tinta de Água"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36
|
|
msgid "Wet & Sticky Paintbrush"
|
|
msgstr "Pincel Molhado e Pegajoso"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:61
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56
|
|
msgid "Wet & Sticky"
|
|
msgstr "Molhado e Pegajoso"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:76
|
|
msgid "Liquid Content"
|
|
msgstr "Conteúdo Líquido"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:77
|
|
msgid "Drying Rate"
|
|
msgstr "Taxa de Secagem"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:78
|
|
msgid "Miscibility"
|
|
msgstr "Mistura"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:81
|
|
msgid "Gravitational Direction"
|
|
msgstr "Direcção Gravitacional"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:82
|
|
msgid "Gravitational Strength"
|
|
msgstr "Força Gravitacional"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:84
|
|
msgid "Absorbency"
|
|
msgstr "Absorção"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:85
|
|
msgid "Paint Volume"
|
|
msgstr "Volume da Pintura"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:526
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:582
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Subir"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:528
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cpp:584
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Descer"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cpp:59
|
|
msgid "&Wet & Sticky paint engine..."
|
|
msgstr "Motor do pincel &Molhado e Pegajoso..."
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:30
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129
|
|
msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "YCbCr (inteiros 16-bits/canal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:33
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:33
|
|
msgid "Cb"
|
|
msgstr "Cb"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cpp:34
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:34
|
|
msgid "Cr"
|
|
msgstr "Cr"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cpp:51
|
|
msgid "YCbCr16"
|
|
msgstr "YCbCr16"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:30
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
|
|
msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
|
|
msgstr "YCbCr (inteiros 8-bits/canal)"
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cpp:53
|
|
msgid "YCBR8"
|
|
msgstr "YCBR8"
|
|
|
|
#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:63
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:536
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Recortar"
|
|
|
|
#: core/kis_fill_painter.cpp:268
|
|
msgid "Making fill outline..."
|
|
msgstr "A criar linha exterior de preenchimento..."
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:50
|
|
msgid "Hermite"
|
|
msgstr "Hermite"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:61
|
|
msgid "Bicubic"
|
|
msgstr "Bicúbico"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:72
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Caixa"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:84
|
|
msgid "Triangle aka (bi)linear"
|
|
msgstr "Triângulo (bilinear)"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:95
|
|
msgid "Bell"
|
|
msgstr "Campainha"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:105
|
|
msgid "BSpline"
|
|
msgstr "BSpline"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:115
|
|
msgid "Lanczos3"
|
|
msgstr "Lanczos3"
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:127
|
|
msgid "Mitchell"
|
|
msgstr "Mitchell"
|
|
|
|
#: core/kis_gradient_painter.cpp:558
|
|
msgid "Rendering gradient..."
|
|
msgstr "A rasterizar gradiente..."
|
|
|
|
#: core/kis_gradient_painter.cpp:605
|
|
msgid "Anti-aliasing gradient..."
|
|
msgstr "A aplicar 'anti-aliasing' ao gradiente..."
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:96 core/kis_image.cpp:739
|
|
msgid "Resize Image"
|
|
msgstr "Dimensionar a Imagem"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:183 core/kis_image.cpp:921
|
|
msgid "Convert Image Type"
|
|
msgstr "Converter o Tipo de Imagem"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:299
|
|
msgid "Add Layer"
|
|
msgstr "Adicionar uma Camada"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:340
|
|
msgid "Remove Layer"
|
|
msgstr "Remover a Camada"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:381 core/kis_layer.cpp:218 core/kis_paint_device.cpp:110
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:60
|
|
msgid "Move Layer"
|
|
msgstr "Mover a Camada"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:432
|
|
msgid "Layer Property Changes"
|
|
msgstr "Alterações nas Propriedades da Camada"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:552 core/kis_image.cpp:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Layer %1"
|
|
msgstr "Camada %1"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:629
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "fundo"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:737
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "Recortar a Imagem"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:784
|
|
msgid "Scale Image"
|
|
msgstr "Escalar a Imagem"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cpp:44
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:89
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rotate Image"
|
|
msgstr "Rodar a Imagem"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cpp:44
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:83
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shear Image"
|
|
msgstr "Inclinar Imagem"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:1324 ui/kis_view.cpp:1918
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
msgstr "Achatar a Imagem"
|
|
|
|
#: core/kis_image.cpp:1352
|
|
msgid "Merge with Layer Below"
|
|
msgstr "Juntar à Camada Inferior"
|
|
|
|
#: core/kis_layer.cpp:74
|
|
msgid "Lock Layer"
|
|
msgstr "Bloquear a Camada"
|
|
|
|
#: core/kis_layer.cpp:108
|
|
msgid "Layer Opacity"
|
|
msgstr "Opacidade da Camada"
|
|
|
|
#: core/kis_layer.cpp:142
|
|
msgid "Layer Visibility"
|
|
msgstr "Visibilidade da Camada"
|
|
|
|
#: core/kis_layer.cpp:177
|
|
msgid "Layer Composite Mode"
|
|
msgstr "Modo de Composição da Camada"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_device.cpp:161
|
|
msgid "Convert Layer Type"
|
|
msgstr "Converter o Tipo de Camada"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cpp:488
|
|
msgid "Create Layer Mask"
|
|
msgstr "Criar uma Máscara da Camada"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cpp:492 ui/kis_view.cpp:649
|
|
msgid "Mask From Selection"
|
|
msgstr "Selecção da Origem da Máscara"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cpp:496 ui/kis_view.cpp:652
|
|
msgid "Mask to Selection"
|
|
msgstr "Selecção do Destino da Máscara"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cpp:501
|
|
msgid "Remove Layer Mask"
|
|
msgstr "Remover a Máscara da Camada"
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cpp:505
|
|
msgid "Apply Layer Mask"
|
|
msgstr "Aplicar uma Máscara à Camada"
|
|
|
|
#: core/kis_paintop.h:119
|
|
msgid "Abstract PaintOp"
|
|
msgstr "Operação de Pintura Abstracta"
|
|
|
|
#: core/kis_scale_visitor.h:110
|
|
msgid "Scaling..."
|
|
msgstr "Escala..."
|
|
|
|
#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:124 ui/kis_view.cpp:1860
|
|
msgid "Rotate Layer"
|
|
msgstr "Rodar a Camada"
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
msgid "File(s) or URL(s) to open"
|
|
msgstr "Ficheiro(s) ou URL(s) a abrir"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:55
|
|
msgid "&Blur..."
|
|
msgstr "&Borrar..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cpp:109
|
|
msgid "Blur"
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cpp:91
|
|
msgid "&Bumpmap..."
|
|
msgstr "'&Bumpmap'..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cpp:111
|
|
msgid "&CImg Image Restoration..."
|
|
msgstr "Restauro &CImg da Imagem..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cpp:646
|
|
msgid "Applying image restoration filter..."
|
|
msgstr "A aplicar o filtro restaura da imagem..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58
|
|
msgid "Image Restoration (cimg-based)"
|
|
msgstr "Restauro da Imagem (baseada no 'cimg')"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58
|
|
msgid "&Colorify..."
|
|
msgstr "&Colorir..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45
|
|
msgid "Colorify..."
|
|
msgstr "Colorir..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:33
|
|
msgid "&Color to Alpha..."
|
|
msgstr "&Cor para o 'Alfa'..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
|
|
msgid "Color to Alpha"
|
|
msgstr "Cor para o 'Alfa'"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:71
|
|
msgid "M&aximize Channel"
|
|
msgstr "M&aximizar o Canal"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:117
|
|
msgid "M&inimize Channel"
|
|
msgstr "M&inimizar o Canal"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36
|
|
msgid "Maximize Channel"
|
|
msgstr "Maximizar o Canal"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49
|
|
msgid "Minimize Channel"
|
|
msgstr "Minimizar o Canal"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:79
|
|
msgid "&Auto Contrast"
|
|
msgstr "Contraste &Automático"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:232
|
|
msgid "&Desaturate"
|
|
msgstr "&Reduzir a Saturação"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41
|
|
msgid "Auto Contrast"
|
|
msgstr "Contraste Automático"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
msgstr "Reduzir a saturação"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cpp:142
|
|
msgid "&Brightness/Contrast..."
|
|
msgstr "&Brilho/Contraste..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62
|
|
msgid "Brightness / Contrast"
|
|
msgstr "Brilho / Contraste"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60
|
|
msgid "&Color Adjustment..."
|
|
msgstr "Ajuste de &Cores..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66
|
|
msgid "Color Adjustment"
|
|
msgstr "Ajuste de Cores"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:91
|
|
msgid "&Gaussian Blur"
|
|
msgstr "Borrão &Gaussiano"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:98
|
|
msgid "&Sharpen"
|
|
msgstr "A&fiar"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:104
|
|
msgid "&Mean Removal"
|
|
msgstr "Remoção da &Média"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:110
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58
|
|
msgid "Emboss Laplascian"
|
|
msgstr "Elevar Laplaciano"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:117
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67
|
|
msgid "Emboss in All Directions"
|
|
msgstr "Elevar em Todas as Direcções"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Emboss Horizontal &&Qt::Vertical"
|
|
msgstr "Elevar Horizontal e Vertical"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:131
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
|
|
msgid "Emboss Vertical Only"
|
|
msgstr "Elevar Vertical Apenas"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:137
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94
|
|
msgid "Emboss Horizontal Only"
|
|
msgstr "Elevar Horizontal Apenas"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:144
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:152
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112
|
|
msgid "Top Edge Detection"
|
|
msgstr "Detecção de Contornos no Topo"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:160
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121
|
|
msgid "Right Edge Detection"
|
|
msgstr "Detecção de Contornos à Direita"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:166
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130
|
|
msgid "Bottom Edge Detection"
|
|
msgstr "Detecção de Contornos no Fundo"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:172
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139
|
|
msgid "Left Edge Detection"
|
|
msgstr "Detecção de Contornos à Esquerda"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31
|
|
msgid "Gaussian Blur"
|
|
msgstr "Borrão Gaussiano"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
msgstr "Afiar"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49
|
|
msgid "Mean Removal"
|
|
msgstr "Remoção da Média"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Emboss Horizontal &Vertical"
|
|
msgstr "Elevar Horizontal e Vertical"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
|
|
msgid "Emboss Diagonal"
|
|
msgstr "Elevar Diagonal"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
|
|
msgid "&Custom Convolution..."
|
|
msgstr "&Convolução Personalizada..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37
|
|
msgid "Custom Convolution"
|
|
msgstr "Convolução Personalizado"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:64
|
|
msgid "&Cubism..."
|
|
msgstr "&Cubismo..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:387
|
|
msgid "Applying cubism filter..."
|
|
msgstr "A aplicar o filtro de cubismo..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:439
|
|
msgid "Tile size"
|
|
msgstr "Tamanho do padrão"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cpp:440
|
|
msgid "Tile saturation"
|
|
msgstr "Saturação do padrão"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55
|
|
msgid "Cubism"
|
|
msgstr "Cubismo"
|
|
|
|
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:53
|
|
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
|
|
msgstr "Gravar com Profundidad&e Variável..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:94
|
|
msgid "Applying emboss filter..."
|
|
msgstr "A aplicar o filtro de elevação..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:164
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Profundidade"
|
|
|
|
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:129
|
|
msgid "Emboss"
|
|
msgstr "Elevar"
|
|
|
|
#: plugins/filters/example/example.cpp:63
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:106
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Invert"
|
|
msgstr "&Inverter"
|
|
|
|
#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cpp:664
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Inverter"
|
|
|
|
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:61
|
|
msgid "&Color Transfer..."
|
|
msgstr "Transferência de &Cores..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45
|
|
msgid "Color Transfer"
|
|
msgstr "Transferência de Cores"
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65
|
|
msgid "Halftone Reduction..."
|
|
msgstr "Redução de Meios-Tons..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frequência"
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78
|
|
msgid "Half-size"
|
|
msgstr "Meio-tamanho"
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86
|
|
msgid "Fast wavelet transformation"
|
|
msgstr "Transformação rápida 'wavelet'"
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122
|
|
msgid "Fast wavelet untransformation"
|
|
msgstr "Transformação rápida 'wavelet' inversa"
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70
|
|
msgid "Halftone Reducer"
|
|
msgstr "Redução de Meios-Tons"
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31
|
|
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
|
|
msgstr "Redução de Ruído &Gaussiano..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44
|
|
msgid "Window size"
|
|
msgstr "Tamanho da janela"
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52
|
|
msgid "Gaussian Noise Reducer"
|
|
msgstr "Redução de Ruído Gaussiano"
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32
|
|
msgid "&Wavelet Noise Reduction..."
|
|
msgstr "Redução de Ruído &Wavelet..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106
|
|
msgid "Thresholding"
|
|
msgstr "Limiar"
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59
|
|
msgid "Wavelet Noise Reducer"
|
|
msgstr "Redução de Ruído Wavelet"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cpp:71
|
|
msgid "&Lens Correction..."
|
|
msgstr "Correcção das &Lentes..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cpp:93
|
|
msgid "Configuration of lens correction filter"
|
|
msgstr "Configuração do filtro de correcção de lentes"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43
|
|
msgid "Lens Correction"
|
|
msgstr "Correcção das Lentes"
|
|
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:84
|
|
msgid "&Levels"
|
|
msgstr "&Níveis"
|
|
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "Níveis"
|
|
|
|
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:67
|
|
msgid "&Random Noise..."
|
|
msgstr "&Ruído Aleatório..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:85
|
|
msgid "Configuration of noise filter"
|
|
msgstr "Configuração do filtro de ruído"
|
|
|
|
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Ruído"
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:53
|
|
msgid "&Oilpaint..."
|
|
msgstr "Pintura a Óle&o..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:96
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:96
|
|
msgid "Applying oilpaint filter..."
|
|
msgstr "A aplicar o filtro de pintura a óleo..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:234
|
|
msgid "Brush size"
|
|
msgstr "Tamanho do pincel"
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:235
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Suave"
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52
|
|
msgid "Oilpaint"
|
|
msgstr "Pintura a Óleo"
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:54
|
|
msgid "&Pixelize..."
|
|
msgstr "&Pixelizar..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:103
|
|
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:66
|
|
msgid "Applying pixelize filter..."
|
|
msgstr "A aplicar o filtro de pixelização..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:169
|
|
msgid "Pixel width"
|
|
msgstr "Largura do pixel"
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:170
|
|
msgid "Pixel height"
|
|
msgstr "Altura do pixel"
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47
|
|
msgid "Pixelize"
|
|
msgstr "Pixelizar"
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:56
|
|
msgid "&Raindrops..."
|
|
msgstr "&Pingos de Chuva..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:424
|
|
msgid "Drop size"
|
|
msgstr "Tamanho do pingo"
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:425
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:426
|
|
msgid "Fish eyes"
|
|
msgstr "Olho de peixe"
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50
|
|
msgid "Raindrops"
|
|
msgstr "Pingos de Chuva"
|
|
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:68
|
|
msgid "&Random Pick..."
|
|
msgstr "Ext&racção Aleatória..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:87
|
|
msgid "Configuration of random pick filter"
|
|
msgstr "Configuração do filtro de extracção aleatória"
|
|
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43
|
|
msgid "Random Pick"
|
|
msgstr "Extracção Aleatória"
|
|
|
|
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:55
|
|
msgid "&Round Corners..."
|
|
msgstr "A&rredondar os Cantos..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:145
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Raio"
|
|
|
|
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45
|
|
msgid "Round Corners"
|
|
msgstr "Arredondar os Cantos"
|
|
|
|
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:75
|
|
msgid "&Small Tiles..."
|
|
msgstr "Padrõe&s Pequenos..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:174
|
|
msgid "Number of tiles"
|
|
msgstr "Número de padrões"
|
|
|
|
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53
|
|
msgid "Small Tiles"
|
|
msgstr "Padrões Pequenos"
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:73
|
|
msgid "&Sobel..."
|
|
msgstr "&Sobel..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:116
|
|
msgid "Applying sobel filter..."
|
|
msgstr "A aplicar o filtro 'sobel'..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:201
|
|
msgid "Sobel horizontally"
|
|
msgstr "Sobel horizontal"
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:202
|
|
msgid "Sobel vertically"
|
|
msgstr "Sobel vertical"
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:203
|
|
msgid "Keep sign of result"
|
|
msgstr "Manter o sinal do resultado"
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:204
|
|
msgid "Make image opaque"
|
|
msgstr "Tornar a imagem opaca"
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
|
|
msgid "Sobel"
|
|
msgstr "Sobel"
|
|
|
|
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cpp:110
|
|
msgid "Invert with &Threads"
|
|
msgstr "Inversão Mul&titarefa"
|
|
|
|
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40
|
|
msgid "Invert with Threads"
|
|
msgstr "Inversão Multitarefa"
|
|
|
|
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:54
|
|
msgid "&Unsharp Mask..."
|
|
msgstr "&Máscara Não-Afiada..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36
|
|
msgid "Unsharp Mask"
|
|
msgstr "Máscara Não-Afiada"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:102
|
|
msgid "&Wave..."
|
|
msgstr "&Onda..."
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:126
|
|
msgid "Configuration of wave filter"
|
|
msgstr "Configuração do filtro de onda"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43
|
|
msgid "Wave"
|
|
msgstr "Onda"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38
|
|
msgid "Pixel Airbrush"
|
|
msgstr "'Spray' de Pixels"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:64
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:69
|
|
msgid "Pressure variation: "
|
|
msgstr "Variação da pressão: "
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:35
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:65
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamanho"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cpp:67
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:72
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Opacidade"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43
|
|
msgid "Pixel Brush"
|
|
msgstr "Pincel de Pixels"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39
|
|
msgid "Convolve"
|
|
msgstr "Convolver"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cpp:632
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplicar"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38
|
|
msgid "Pixel Eraser"
|
|
msgstr "Borracha de Pixels"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40
|
|
msgid "Pixel Pencil"
|
|
msgstr "Lápis de Pixels"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:65
|
|
msgid "Rate: "
|
|
msgstr "Taxa: "
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:73
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:76
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Taxa"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cpp:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modifica a taxa. O valor inferior corresponde a 0% da taxa original e o "
|
|
"superior a 100% da mesma."
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
|
|
msgid "Smudge Brush"
|
|
msgstr "Pincel de Fumo"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:50
|
|
msgid "Brush"
|
|
msgstr "Pincel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:116 ui/kis_controlframe.cpp:106
|
|
msgid "&Brush"
|
|
msgstr "&Pincel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:120
|
|
msgid "Draw freehand"
|
|
msgstr "Pratica o desenho à mão-livre"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cpp:153
|
|
msgid "Paint direct"
|
|
msgstr "Pintura directa"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:82
|
|
msgid "Brush Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Pincel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:54
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:83
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color Picker"
|
|
msgstr "Obter uma Cor"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:96
|
|
msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível extrair a cor, dado que não está qualquer camada activa."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:100
|
|
msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
|
|
msgstr "Não é possível extrair a cor, dado que a camada activa está escondida."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:183
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cpp:138
|
|
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível gravar no ficheiro da paleta %1. Talvez seja apenas para "
|
|
"leitura."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:183
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cpp:139 ui/kis_view.cpp:1688
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Paleta"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:200
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:217
|
|
msgid "&Color Picker"
|
|
msgstr "Obter uma &Cor"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cpp:218
|
|
msgid "Color picker"
|
|
msgstr "Extractor de cores"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:49
|
|
msgid "Duplicate Brush"
|
|
msgstr "Duplicar o Pincel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:91
|
|
msgid "&Duplicate Brush"
|
|
msgstr "&Duplicar o Pincel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate "
|
|
"from to begin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Duplicar partes da imagem. Carregue com o Shift para seleccionar o ponto de "
|
|
"onde duplicar para começar."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can "
|
|
"start painting. An indication of where you are copying from will be "
|
|
"displayed while drawing and moving the mouse."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para começar, carregue com o botão direito no local que deseja duplicar. "
|
|
"Depois pode começar a desenhar. Será mostrada uma indicação do que está a "
|
|
"copiar enquanto desenha e movimenta o rato."
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:238
|
|
msgid "Healing"
|
|
msgstr "Reconciliação"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:249
|
|
msgid "Healing radius"
|
|
msgstr "Raio da reconciliação"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cpp:251
|
|
msgid "Correct the perspective"
|
|
msgstr "Corrigir a perspectiva"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:86
|
|
msgid "Duplicate Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Duplicação"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:44
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:129
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
msgstr "Elipse"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:173
|
|
msgid "&Ellipse"
|
|
msgstr "&Elipse"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cpp:180
|
|
msgid "Draw an ellipse"
|
|
msgstr "Desenha uma elipse"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:86
|
|
msgid "Ellipse Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Elipse"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:53
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:95
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "Preencher"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:109
|
|
msgid "Flood Fill"
|
|
msgstr "Preenchimento"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:165
|
|
msgid "Threshold: "
|
|
msgstr "Limiar: "
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:172
|
|
msgid "Use pattern"
|
|
msgstr "Usar um padrão"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:176
|
|
msgid "Limit to current layer"
|
|
msgstr "Limitar à camada actual"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:180
|
|
msgid "Fill entire selection"
|
|
msgstr "Preencher a selecção inteira"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:220
|
|
msgid "&Fill"
|
|
msgstr "&Preencher"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cpp:227
|
|
msgid "Contiguous fill"
|
|
msgstr "Preenchimento contíguo"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:101
|
|
msgid "Fill Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Preenchimento"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:51
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:147
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Gradiente"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:176
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:153
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:234
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shape:"
|
|
msgstr "Forma:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:235
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
msgstr "Repetição:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:237
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Inverter"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:242
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linear"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:243
|
|
msgid "Bi-Linear"
|
|
msgstr "Bi-Linear"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:244
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Radial"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:245 ui/wdgautobrush.ui:315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Quadrado"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:246
|
|
msgid "Conical"
|
|
msgstr "Cónico"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:247
|
|
msgid "Conical Symmetric"
|
|
msgstr "Cónico Simétrico"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:251
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:408 ui/kis_dlg_preferences.cpp:409
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:410 ui/kis_dlg_preferences.cpp:411
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:412 ui/kis_dlg_preferences.cpp:413
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:252
|
|
msgid "Forwards"
|
|
msgstr "Em frente"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:253
|
|
msgid "Alternating"
|
|
msgstr "Alternado"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:261
|
|
msgid "Anti-alias threshold:"
|
|
msgstr "Limiar de 'anti-alias':"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:298
|
|
msgid "&Gradient"
|
|
msgstr "&Gradiente"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cpp:302
|
|
msgid "Draw a gradient"
|
|
msgstr "Desenha um gradiente"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:118
|
|
msgid "Gradient Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Gradiente"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:47
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:147
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linha"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:239
|
|
msgid "&Line"
|
|
msgstr "&Linha"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:243
|
|
msgid "Draw a line"
|
|
msgstr "Desenha uma linha"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cpp:250
|
|
msgid ""
|
|
"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift"
|
|
"+Drag will force you to draw straight lines"
|
|
msgstr ""
|
|
"O Alt+Arrasto irá mover a origem da linha apresentada de momento, enquanto o "
|
|
"Shift+Arrasto obrigá-lo-á a desenhar linhas direitas"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:93
|
|
msgid "Line Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Linha"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cpp:41
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:83
|
|
msgid "Move Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Movimentação"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cpp:103
|
|
msgid "&Move"
|
|
msgstr "&Mover"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:31
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:75
|
|
msgid "Pan Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Posicionamento"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:88
|
|
msgid "&Pan"
|
|
msgstr "&Posicionar"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cpp:89
|
|
msgid "Pan"
|
|
msgstr "Posicionar"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:109
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:45
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Rectângulo"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:174
|
|
msgid "&Rectangle"
|
|
msgstr "&Rectângulo"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cpp:181
|
|
msgid "Draw a rectangle"
|
|
msgstr "Desenha um rectângulo"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:91
|
|
msgid "Rectangle Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Rectângulo"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:54
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:100
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:193 ui/wdgtextbrush.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:91
|
|
msgid "Font Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Tipo de Letra"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:91
|
|
msgid "Enter text:"
|
|
msgstr "Indique o texto:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:166
|
|
msgid "Font: "
|
|
msgstr "Tipo de letra: "
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cpp:185
|
|
msgid "T&ext"
|
|
msgstr "T&exto"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:77
|
|
msgid "Text Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Texto"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cpp:39
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:94
|
|
msgid "Zoom Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Ampliação"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:100
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:69
|
|
msgid "Move Selection Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta para Mover a Selecção"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:210
|
|
msgid "&Move selection"
|
|
msgstr "&Mover a selecção"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cpp:217
|
|
msgid "Move the selection"
|
|
msgstr "Move a selecção"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:51
|
|
msgid "SelectBrush"
|
|
msgstr "Pincel de Selecção"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:85
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:153
|
|
msgid "Selection Brush"
|
|
msgstr "Pincel de Selecção"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:135
|
|
msgid "&Selection Brush"
|
|
msgstr "Pincel de &Selecção"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cpp:140
|
|
msgid "Paint a selection"
|
|
msgstr "Pinta uma selecção"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:78
|
|
msgid "Brush Select Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Pincel de Selecção"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:55
|
|
msgid "Contiguous Select"
|
|
msgstr "Selecção Contígua"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:109
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:190
|
|
msgid "Contiguous Area Selection"
|
|
msgstr "Selecção de Área Contígua"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:145
|
|
msgid "&Contiguous Area Selection"
|
|
msgstr "Selecção de Área &Contígua"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:153
|
|
msgid "Select a contiguous area"
|
|
msgstr "Selecciona uma área contígua"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:200
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:248
|
|
msgid "Fuzziness: "
|
|
msgstr "Difusão: "
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cpp:211
|
|
msgid "Sample merged"
|
|
msgstr "Amostra reunida"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:90
|
|
msgid "Contiguous Select Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Selecção Contígua"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:50
|
|
msgid "Elliptical Select"
|
|
msgstr "Selecção Elíptica"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:193
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:304
|
|
msgid "Elliptical Selection"
|
|
msgstr "Selecção Elíptica"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:286
|
|
msgid "&Elliptical Selection"
|
|
msgstr "Selecção &Elíptica"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cpp:294
|
|
msgid "Select an elliptical area"
|
|
msgstr "Selecciona uma área elíptica"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:91
|
|
msgid "Elliptical Select Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Selecção Elíptica"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:49
|
|
msgid "SelectEraser"
|
|
msgstr "ApagarSelecção"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:95
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:140
|
|
msgid "Selection Eraser"
|
|
msgstr "Apagar Selecção"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:122
|
|
msgid "Selection &Eraser"
|
|
msgstr "Apagar S&elecção"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cpp:127
|
|
msgid "Erase parts of a selection"
|
|
msgstr "Apagar partes de uma selecção"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:76
|
|
msgid "Eraser Select Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Apagar Selecção"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:52
|
|
msgid "Select Outline"
|
|
msgstr "Seleccionar o Contorno"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:122
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:274
|
|
msgid "Outline Selection"
|
|
msgstr "Selecção do Contorno"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:255
|
|
msgid "&Outline Selection"
|
|
msgstr "Selecção do C&ontorno"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cpp:264
|
|
msgid "Select an outline"
|
|
msgstr "Selecciona um contorno"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:96
|
|
msgid "Select Outline tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Selecção de Contorno"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:52
|
|
msgid "Select Polygonal"
|
|
msgstr "Selecção Poligonal"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:132
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:293
|
|
msgid "Polygonal Selection"
|
|
msgstr "Selecção Poligonal"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:274
|
|
msgid "&Polygonal Selection"
|
|
msgstr "Selecção &Poligonal"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cpp:283
|
|
msgid "Select a polygonal area"
|
|
msgstr "Selecciona uma área poligonal"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:101
|
|
msgid "Polygonal Select Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Selecção Poligonal"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:52
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:89
|
|
msgid "Rectangular Select Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Selecção Rectangular"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:191
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:305
|
|
msgid "Rectangular Selection"
|
|
msgstr "Selecção Rectangular"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:287
|
|
msgid "&Rectangular Selection"
|
|
msgstr "Selecção &Rectangular"
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cpp:296
|
|
msgid "Select a rectangular area"
|
|
msgstr "Selecciona uma área rectangular"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:727
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Crop"
|
|
msgstr "&Recortar"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cpp:736
|
|
msgid "Crop an area"
|
|
msgstr "Recorta uma área"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:143
|
|
msgid "Crop Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Recorte"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cpp:271
|
|
msgid "Bezier Curve"
|
|
msgstr "Curva Bézier"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:58
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:60
|
|
msgid "Bezier Painting Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Pintura Bézier"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:100
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:89
|
|
msgid "&Bezier"
|
|
msgstr "&Bézier"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return "
|
|
"or double-click to finish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desenha curvas bézier cúbicas. Mantenha o Alt, o Control ou o Shift "
|
|
"carregado para mais opções. Carregue em Return ou faça duplo-click para "
|
|
"terminar."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:58
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:60
|
|
msgid "Bezier Selection Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Selecção Bézier"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cpp:98
|
|
msgid "Select areas of the image with bezier paths."
|
|
msgstr "Seleccionar áreas da imagem com curvas Bézier."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:72
|
|
msgid "Tool for Curves - Example"
|
|
msgstr "Ferramenta de Curvas - Exemplo"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:93
|
|
msgid "&Example"
|
|
msgstr "&Exemplo"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cpp:102
|
|
msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
|
|
msgstr "Esta é uma ferramenta de testes para a Plataforma de Curvas."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:63
|
|
msgid "Example Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Exemplo"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:562
|
|
msgid "Magnetic Outline Selection"
|
|
msgstr "Selecção Magnética do Contorno"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:601
|
|
msgid "Automatic Mode"
|
|
msgstr "Modo Automático"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:604
|
|
msgid "Manual Mode"
|
|
msgstr "Modo Manual"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:771
|
|
msgid "Automatic mode"
|
|
msgstr "Modo automático"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:772
|
|
msgid "Distance: "
|
|
msgstr "Distância: "
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:773
|
|
msgid "To Selection"
|
|
msgstr "Para a Selecção"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:794
|
|
msgid "Magnetic Outline"
|
|
msgstr "Contorno Magnético"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cpp:803
|
|
msgid ""
|
|
"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit "
|
|
"manual mode, and double click to finish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecção Magnética: mova em torno da uma margem para a seleccionar. Carregue "
|
|
"em Ctrl para iniciar/terminar o modo de edição manual e carregue duas vezes "
|
|
"com o rato para terminar."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:129
|
|
msgid "Magnetic Outline Selection Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Selecção Magnética do Contorno"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtrar"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:52
|
|
msgid "Filter Brush"
|
|
msgstr "Filtrar o Pincel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:68
|
|
msgid "&Filter Brush"
|
|
msgstr "&Filtrar o Pincel"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:73
|
|
msgid "Paint with filters"
|
|
msgstr "Pintar com filtros"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cpp:106
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:179
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:308
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filtro:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:77
|
|
msgid "Filter Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Filtro"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:50
|
|
msgid "Perspective Grid"
|
|
msgstr "Grelha em Perspectiva"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:473
|
|
msgid "&Perspective Grid"
|
|
msgstr "Grelha em &Perspectiva"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cpp:482
|
|
msgid "Edit the perspective grid"
|
|
msgstr "Editar a grelha em perspectiva"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:106
|
|
msgid "Perspective Grid Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta da Grelha em Perspectiva"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:89
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:135
|
|
msgid "Perspective Transform"
|
|
msgstr "Transformação em Perspectiva"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:728
|
|
msgid "&Perspective Transform"
|
|
msgstr "Transformação em &Perspectiva"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cpp:736
|
|
msgid "Perspective transform a layer or a selection"
|
|
msgstr "Transforma em perspectiva uma camada ou uma selecção"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:125
|
|
msgid "Perspective transform Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Transformação em Perspectiva"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:49
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:101
|
|
msgid "Polygon"
|
|
msgstr "Polígono"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:226
|
|
msgid "&Polygon"
|
|
msgstr "&Polígono"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cpp:235
|
|
msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desenha um polígono. Se carregar com o rato e com o Shift termina o polígono."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:61
|
|
msgid "Shift-click will end the polygon."
|
|
msgstr "Se carregar, em conjunto com o Shift, irá terminar o polígono."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:98
|
|
msgid "Polygon Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Polígono"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:49
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:108
|
|
msgid "Polyline"
|
|
msgstr "Linha Poligonal"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:241
|
|
msgid "&Polyline"
|
|
msgstr "Linha &Poligonal"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:250
|
|
msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desenha uma linha poligonal. Se carregar com o rato e com o Shift termina a "
|
|
"linha poligonal."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cpp:258
|
|
msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
|
|
msgstr "Carregue, em conjunto com o Shift, para terminar a linha poligonal."
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:105
|
|
msgid "Polyline Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Linha Poligonal"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:88
|
|
msgid "Select Similar Colors"
|
|
msgstr "Seleccionar as Cores Semelhantes"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:146
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:234
|
|
msgid "Similar Selection"
|
|
msgstr "Selecção de Semelhanças"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:205
|
|
msgid "&Similar Selection"
|
|
msgstr "&Selecção de Semelhanças"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cpp:207
|
|
msgid "Select similar colors"
|
|
msgstr "Selecciona cores semelhantes entre si"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:97
|
|
msgid "Select Similar"
|
|
msgstr "Seleccionar a Semelhança"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:53
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:124
|
|
#: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Star"
|
|
msgstr "Estrela"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:183
|
|
msgid "&Star"
|
|
msgstr "E&strela"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cpp:192
|
|
msgid "Draw a star"
|
|
msgstr "Desenha uma estrela"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:97
|
|
msgid "Star Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta da Estrela"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:91
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:148
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Transformar"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:902
|
|
msgid "&Transform"
|
|
msgstr "&Transformar"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cpp:910
|
|
msgid "Transform a layer or a selection"
|
|
msgstr "Transforma uma camada ou uma selecção"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:149
|
|
msgid "Transform Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Transformação"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cpp:61
|
|
msgid "&Color Range..."
|
|
msgstr "Gama de &Cor..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:178
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:188
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:16
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cpp:29
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cpp:29
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color Range"
|
|
msgstr "Gama de Cor"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cpp:192
|
|
msgid "Select by Color Range"
|
|
msgstr "Seleccionar por Gama de Cor"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:72
|
|
msgid "&Convert Image Type..."
|
|
msgstr "&Converter o Tipo de Imagem..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:73
|
|
msgid "&Convert Layer Type..."
|
|
msgstr "&Converter o Tipo de Camada..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n"
|
|
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit "
|
|
"RGB.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta conversão irá converter a sua imagem %1 para L*a*b* de 16 bits e vice-"
|
|
"versa.\n"
|
|
"Os espaços de cores de água e do openEXR serão até convertidos para RGB de 8 "
|
|
"bits.\n"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:95
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:132
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colorspace Conversion"
|
|
msgstr "Conversão de Espaço de Cor"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:104
|
|
msgid "Convert All Layers From "
|
|
msgstr "Converter Todas as Camadas de "
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n"
|
|
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit "
|
|
"RGB.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta conversão irá converter a sua camada %1 para L*a*b* de 16 bits e vice-"
|
|
"versa.\n"
|
|
"Os espaços de cores de água e do openEXR serão até convertidos para RGB de 8 "
|
|
"bits.\n"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cpp:141
|
|
msgid "Convert Current Layer From"
|
|
msgstr "Converter a Camada Actual de"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cpp:44
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cpp:50
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:95
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:16
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:16
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Tamanho da Imagem"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cpp:44
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:129
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cpp:72
|
|
msgid "Drop Shadow"
|
|
msgstr "Sombreado"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:85
|
|
msgid "Add drop shadow..."
|
|
msgstr "Adicionar um sombreado..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:88
|
|
msgid "Add Drop Shadow"
|
|
msgstr "Adicionar um Sombreado"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cpp:218
|
|
msgid "Blur..."
|
|
msgstr "Borrar..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cpp:51
|
|
msgid "Add Drop Shadow..."
|
|
msgstr "Adicionar um Sombreado..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cpp:62
|
|
msgid "&Filters Gallery"
|
|
msgstr "Galeria de &Filtros"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cpp:47
|
|
msgid "Filters Gallery"
|
|
msgstr "Galeria de Filtros"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cpp:69
|
|
msgid "No configuration options are available for this filter."
|
|
msgstr "Não existem opções de configuração para este filtro."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cpp:43
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cpp:48
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cpp:76
|
|
msgid "Histogram"
|
|
msgstr "Histograma"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cpp:64
|
|
msgid "&Histogram"
|
|
msgstr "&Histograma"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cpp:71
|
|
msgid "Right-click to select histogram type"
|
|
msgstr "Botão direito do rato para seleccionar o tipo de histograma"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cpp:51 ui/kis_view.cpp:1837
|
|
msgid "Scale Layer"
|
|
msgstr "Redimensionar a Camada"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:69
|
|
msgid "Change &Image Size..."
|
|
msgstr "Dimensionar a &Imagem..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:70
|
|
msgid "&Scale Layer..."
|
|
msgstr "E&scalar a Camada..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:75
|
|
msgid "&Scale Selection..."
|
|
msgstr "E&scalar a Selecção..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:128
|
|
msgid "Layer Size"
|
|
msgstr "Tamanho da Camada"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cpp:165
|
|
msgid "Scale Selection"
|
|
msgstr "Escalar a Selecção"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cpp:42
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:144
|
|
msgid "Border Selection"
|
|
msgstr "Selecção do Contorno"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cpp:42
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:97
|
|
msgid "Grow Selection"
|
|
msgstr "Aumentar a Selecção"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cpp:42
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:120
|
|
msgid "Shrink Selection"
|
|
msgstr "Encolher a Selecção"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:69
|
|
msgid "Grow Selection..."
|
|
msgstr "Aumentar a Selecção..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:70
|
|
msgid "Shrink Selection..."
|
|
msgstr "Encolher a Selecção..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cpp:71
|
|
msgid "Border Selection..."
|
|
msgstr "Emoldurar a Selecção..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cpp:44
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cpp:109
|
|
msgid "Performance Test"
|
|
msgstr "Teste de Performance"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cpp:89
|
|
msgid "&Performance Test..."
|
|
msgstr "Teste de &Performance..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:62
|
|
msgid "&Rotate Image..."
|
|
msgstr "&Rodar a Imagem..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:63
|
|
msgid "Rotate Image CW"
|
|
msgstr "Rodar a Imagem nos P. do Relógio"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:64
|
|
msgid "Rotate Image 1&80"
|
|
msgstr "Rodar a Imagem a &180"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:65
|
|
msgid "Rotate Image CCW"
|
|
msgstr "Rodar a Imagem contra os P. do Relógio"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:67
|
|
msgid "&Rotate Layer..."
|
|
msgstr "&Rodar a Camada..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:69
|
|
msgid "Rotate 1&80"
|
|
msgstr "Rodar a 1&80"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:70
|
|
msgid "Rotate CCW"
|
|
msgstr "Rodar contra os P. do Relógio"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cpp:71
|
|
msgid "Rotate CW"
|
|
msgstr "Rodar nos P. do Relógio"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154
|
|
msgid "Unable to Save Image"
|
|
msgstr "Não Foi Possível Gravar a Imagem"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
|
|
"%1."
|
|
msgstr ""
|
|
"O KSnapshot não foi capaz de gravar a imagem para\n"
|
|
"%1."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208
|
|
msgid "Print Screenshot"
|
|
msgstr "Imprimir a Imagem"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302
|
|
msgid "The screen has been successfully grabbed."
|
|
msgstr "O ecrã foi capturado com sucesso."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDE Screenshot Utility"
|
|
msgstr "Gerador de Fotos do Ecrã"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
|
|
msgid "KSnapshot"
|
|
msgstr "KSnapshot"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
|
|
msgid "&Screenshot..."
|
|
msgstr "&Captura de Ecrã..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116
|
|
msgid "Unknown pattern"
|
|
msgstr "Padrão desconhecido"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148
|
|
msgid "Unknown brush"
|
|
msgstr "Pincel desconhecido"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206
|
|
msgid "Invalid image size"
|
|
msgstr "Tamanho de imagem inválido"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"O espaço de cores %0 não está disponível; verifique por favor a sua "
|
|
"instalação."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error has occured in %1"
|
|
msgstr "Ocorreu um erro em %1"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error has occurred in %1"
|
|
msgstr "Ocorreu um erro em %1"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:250
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:278
|
|
msgid "unsupported data format in scripts"
|
|
msgstr "o formato dos dados não é suportado no programa"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
|
|
msgid "The histogram %1 is not available"
|
|
msgstr "O histograma %1 não está disponível"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
|
|
msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"O espaço de cores %1 não está disponível; verifique por favor a sua "
|
|
"instalação."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
|
|
msgid "Index out of bound"
|
|
msgstr "O índice está fora dos limites"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cpp:71
|
|
msgid "Execute Script File..."
|
|
msgstr "Executar um Ficheiro de Programa..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cpp:72
|
|
msgid "Script Manager..."
|
|
msgstr "Gestor de Programas..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cpp:64
|
|
msgid "&Select All Opaque Pixels..."
|
|
msgstr "&Seleccionar Todos os Pixels Opacos..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cpp:81
|
|
msgid "Select Opaque Pixels"
|
|
msgstr "Seleccionar os Pixels Opacos"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cpp:39
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:229
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cpp:73
|
|
msgid "Separate Image"
|
|
msgstr "Separar a Imagem"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:82
|
|
msgid "Separating image..."
|
|
msgstr "A separar a imagem..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cpp:260
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1707
|
|
msgid "Export Layer"
|
|
msgstr "Exportar Camada"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cpp:50
|
|
msgid "Separate Image..."
|
|
msgstr "Separar a Imagem..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:62
|
|
msgid "&Shear Image..."
|
|
msgstr "Inc&linar a Imagem..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:63
|
|
msgid "&Shear Layer..."
|
|
msgstr "Inc&linar a Camada..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cpp:102
|
|
msgid "Shear Layer"
|
|
msgstr "Inclinar a Camada"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cpp:34
|
|
msgid "Substrate"
|
|
msgstr "Substrato"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cpp:56
|
|
msgid "&Substrate..."
|
|
msgstr "&Substrato..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cpp:34
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Variations"
|
|
msgstr "Variações"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/variations.cpp:60
|
|
msgid "&Variations..."
|
|
msgstr "&Variações..."
|
|
|
|
#: chalk.rc:170 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cpp:388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chalk"
|
|
msgstr "Chalk"
|
|
|
|
#: ui/kis_aboutdata.h:33
|
|
msgid "KOffice image manipulation application"
|
|
msgstr "Aplicação de manipulação de imagens do KOffice"
|
|
|
|
#: ui/kis_aboutdata.h:35
|
|
msgid "(c) 1999-2006 The Chalk team.\n"
|
|
msgstr "(c) 1999-2006 A equipa do Chalk.\n"
|
|
|
|
#: ui/kis_birdeye_box.cpp:202
|
|
msgid "Exposure:"
|
|
msgstr "Exposição:"
|
|
|
|
#: ui/kis_birdeye_box.cpp:208
|
|
msgid "Select the exposure (stops) for HDR images"
|
|
msgstr "Seleccione a exposição (paragens) para as imagens HDR"
|
|
|
|
#: ui/kis_brush_chooser.cpp:33
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "Espaçamento:"
|
|
|
|
#: ui/kis_brush_chooser.cpp:39 ui/wdgcustombrush.ui:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use color as mask"
|
|
msgstr "Utilizar cor como máscara"
|
|
|
|
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
|
|
msgid "Pasting data from simple source"
|
|
msgstr "A colar os dados de uma única fonte"
|
|
|
|
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB "
|
|
"color format.\n"
|
|
"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
|
|
"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
|
|
"you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
|
|
"\n"
|
|
"How do you want to interpret these data?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Os dados da imagem que está a tentar colar não tem informações do perfil de "
|
|
"cores.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Na Web e nos dados das aplicações simples, é suposto ser sRGB. A importação "
|
|
"como\n"
|
|
"Web irá mostrá-la como é suposto parecer. A maioria dos monitores não são "
|
|
"perfeitos,\n"
|
|
"todavia, como tal se tiver criado vocês mesmo a imagem, poderá querer "
|
|
"importá-la como\n"
|
|
"aparecia no seu monitor.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Como é que deseja interpretar os dados?"
|
|
|
|
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
|
|
msgid "As &Web"
|
|
msgstr "Como na &Web"
|
|
|
|
#: ui/kis_clipboard.cpp:193
|
|
msgid "As on &Monitor"
|
|
msgstr "Como no &Monitor"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:103
|
|
msgid "Brush Shapes"
|
|
msgstr "Formas dos Pincéis"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:115
|
|
msgid "Fill Patterns"
|
|
msgstr "Padrões de Preenchimento"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:117
|
|
msgid "&Patterns"
|
|
msgstr "&Padrões"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:71
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:125 ui/kis_controlframe.cpp:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gradients"
|
|
msgstr "Gradientes"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:127
|
|
msgid "&Gradients"
|
|
msgstr "&Gradientes"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:136
|
|
msgid "&Painter's Tools"
|
|
msgstr "Ferramentas de &Pintura"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:231 ui/kis_controlframe.cpp:232
|
|
msgid "Autobrush"
|
|
msgstr "Pincel automático"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:236
|
|
msgid "Predefined Brushes"
|
|
msgstr "Pincéis Predefinidos"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:239 ui/kis_controlframe.cpp:240
|
|
msgid "Custom Brush"
|
|
msgstr "Pincel automático"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:245 ui/kis_controlframe.cpp:246
|
|
msgid "Text Brush"
|
|
msgstr "Pincel de Texto"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:285
|
|
msgid "Patterns"
|
|
msgstr "Padrões"
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cpp:288 ui/kis_controlframe.cpp:290
|
|
msgid "Custom Pattern"
|
|
msgstr "Padrão Personalizado"
|
|
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cpp:77
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Gravar as alterações"
|
|
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cpp:79 ui/wdgcustompalette.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add to Predefined Palettes"
|
|
msgstr "Adicionar às Paletas Predefinidas"
|
|
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cpp:95
|
|
msgid "Add Color to Palette"
|
|
msgstr "Adicionar a Cor à Paleta"
|
|
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cpp:96
|
|
msgid "Color name (optional):"
|
|
msgstr "Nome da cor (opcional):"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cpp:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cpp:82
|
|
msgid "Layer name:"
|
|
msgstr "Nome da camada:"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cpp:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cpp:103
|
|
msgid "No configuration options are available for this filter"
|
|
msgstr "Não existem opções de configuração para este filtro"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_apply_profile.cpp:41
|
|
msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
|
|
msgstr "Aplicar o Perfil da Imagem à Área de Transferência"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_image_properties.cpp:51 ui/kis_view.cpp:606
|
|
msgid "Image Properties"
|
|
msgstr "Propriedades da Imagem"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_layer_properties.cpp:50
|
|
msgid "Layer Properties"
|
|
msgstr "Propriedades da Camada"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_new_layer.cpp:53
|
|
msgid "New Layer"
|
|
msgstr "Nova Camada"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configure %1"
|
|
msgstr "Configurar o %1"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:551
|
|
msgid "No devices detected"
|
|
msgstr "Não foram detectados dispositivos"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:727
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferências"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:731
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:734 ui/wdgcolorsettings.ui:64
|
|
#: ui/wdgdisplaysettings.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Visualização"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:737
|
|
msgid "Color Management"
|
|
msgstr "Gestão de Cores"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:740
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Performance"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:743 ui/wdgtabletsettings.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr "Tablete"
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cpp:746
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Grelha"
|
|
|
|
#: ui/kis_doc.cpp:107
|
|
msgid "Rename Image"
|
|
msgstr "Mudar o Nome da Imagem"
|
|
|
|
#: ui/kis_doc.cpp:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image %1"
|
|
msgstr "Imagem %1"
|
|
|
|
#: ui/kis_doc.cpp:271
|
|
msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foram carregados os módulos do espaço de cores: não é possível executar "
|
|
"o Chalk"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:99
|
|
msgid "Adjust"
|
|
msgstr "Ajustar"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:104
|
|
msgid "Artistic"
|
|
msgstr "Artístico"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:114 ui/kis_view.cpp:266 ui/wdggridsettings.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Cores"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:119
|
|
msgid "Decor"
|
|
msgstr "Decorativo"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:124
|
|
msgid "Edge Detection"
|
|
msgstr "Detecção de Contornos"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:134
|
|
msgid "Enhance"
|
|
msgstr "Melhorar"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:139
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Mapa"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:144
|
|
msgid "Non-photorealistic"
|
|
msgstr "Não-fotorealista"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:149 ui/kis_filter_manager.cpp:180
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Outro"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:155 ui/kis_filter_manager.cpp:212
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:215 ui/kis_filter_manager.cpp:273
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:277
|
|
msgid "Apply Filter Again"
|
|
msgstr "Aplicar o Filtro de Novo"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
|
|
msgstr ""
|
|
"O filtro %1 irá converter os seus dados de %2 para 16 bits L*a*b* e voltar à "
|
|
"configuração anterior."
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:325 ui/kis_filter_manager.cpp:335
|
|
msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
|
|
msgstr "O Filtro irá Converter os Seus Dados da Camada"
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cpp:332
|
|
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
|
|
msgstr ""
|
|
"O filtro %1 irá converter os seus dados %2 para RGBA em 8 bits e voltar à "
|
|
"configuração anterior."
|
|
|
|
#: ui/kis_filters_listview.cpp:154
|
|
msgid "Filters List"
|
|
msgstr "Lista de Filtros"
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_chooser.cpp:36 ui/kis_gradient_chooser.cpp:38
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom Gradient"
|
|
msgstr "Gradiente Personalizado"
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_chooser.cpp:47
|
|
msgid "Custom Gradient..."
|
|
msgstr "Gradiente Personalizado..."
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:42
|
|
msgid "Split Segment"
|
|
msgstr "Separar o Segmento"
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:43
|
|
msgid "Duplicate Segment"
|
|
msgstr "Duplicar o Segmento"
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:44
|
|
msgid "Mirror Segment"
|
|
msgstr "Espelhar o Segmento"
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cpp:45
|
|
msgid "Remove Segment"
|
|
msgstr "Remover o Segmento"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:56
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Mostrar a Grelha"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:57
|
|
msgid "Hide Grid"
|
|
msgstr "Esconder a Grelha"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:61
|
|
msgid "1x1"
|
|
msgstr "1x1"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:62
|
|
msgid "2x2"
|
|
msgstr "2x2"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:63
|
|
msgid "5x5"
|
|
msgstr "5x5"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:64
|
|
msgid "10x10"
|
|
msgstr "10x10"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:65
|
|
msgid "20x20"
|
|
msgstr "20x20"
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:66
|
|
msgid "40x40"
|
|
msgstr "40x40"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:73
|
|
msgid "Create new layer"
|
|
msgstr "Criar uma nova camada"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:75
|
|
msgid "Remove current layer"
|
|
msgstr "Remover a camada actual"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:77
|
|
msgid "Raise current layer"
|
|
msgstr "Elevar a camada actual"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:81
|
|
msgid "Lower current layer"
|
|
msgstr "Baixar a camada actual"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:83
|
|
msgid "Properties for layer"
|
|
msgstr "Propriedades da camada"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:91
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Visível"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:94
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Bloqueado"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:123 ui/kis_layerlist.cpp:68
|
|
msgid "&New Layer..."
|
|
msgstr "&Nova Camada..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:124 ui/kis_layerlist.cpp:69
|
|
msgid "New &Group Layer..."
|
|
msgstr "Nova Camada do &Grupo..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:125 ui/kis_layerlist.cpp:70
|
|
msgid "New &Adjustment Layer..."
|
|
msgstr "Nova Camada de &Ajuste..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:126 ui/kis_layerlist.cpp:41 ui/kis_layerlist.cpp:71
|
|
msgid "New &Object Layer"
|
|
msgstr "Nova Camada do &Objecto"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find %1"
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar o %1"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cpp:598
|
|
msgid "Canvas"
|
|
msgstr "Área de Desenho"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:52 ui/layerlist.cpp:741
|
|
msgid "&Remove Layer"
|
|
msgstr "&Remover a Camada"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:58
|
|
msgid "&Layer..."
|
|
msgstr "&Camada..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:59
|
|
msgid "&Group Layer..."
|
|
msgstr "A&grupar a Camada..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:60
|
|
msgid "&Adjustment Layer..."
|
|
msgstr "Camada de &Ajuste..."
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:61 ui/kis_view.cpp:621
|
|
msgid "&Object Layer"
|
|
msgstr "Camada do &Objecto"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:64
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Nova"
|
|
|
|
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:27
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:52
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:56 ui/kis_layerlist.cpp:184
|
|
#: ui/kis_tool_paint.cpp:123 ui/wdgautogradient.ui:229 ui/wdgnewimage.ui:245
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Opacidade:"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:185 ui/wdglayerproperties.ui:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Composite mode:"
|
|
msgstr "Modo de composição:"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:188 ui/wdglayerproperties.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colorspace:"
|
|
msgstr "Espaço de cores:"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:190 ui/wdgcolorsettings.ui:202
|
|
#: ui/wdglayerproperties.ui:53 ui/wdgnewimage.ui:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "Perfil:"
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:193
|
|
msgid "Filter: "
|
|
msgstr "Filtro: "
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cpp:201
|
|
msgid "Document type: "
|
|
msgstr "Tipo de documento: "
|
|
|
|
#: ui/kis_paintop_box.cpp:56
|
|
msgid "Painter's Toolchest"
|
|
msgstr "Ferramentas de Pintura"
|
|
|
|
#: ui/kis_paintop_box.cpp:63
|
|
msgid "Styles of painting for the painting tools"
|
|
msgstr "Estilos das ferramentas de pintura"
|
|
|
|
#: ui/kis_part_layer.cpp:63
|
|
msgid "Embedded Document"
|
|
msgstr "Documento Incorporado"
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60
|
|
msgid "Show Perspective Grid"
|
|
msgstr "Mostrar a Grelha em Perspectiva"
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61
|
|
msgid "Hide Perspective Grid"
|
|
msgstr "Esconder a Grelha em Perspectiva"
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63
|
|
msgid "Clear Perspective Grid"
|
|
msgstr "Limpar a Grelha em Perspectiva"
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the "
|
|
"perspective grid tool"
|
|
msgstr ""
|
|
"Antes de mostrar a grelha de perspectiva, terá de a inicializar com a "
|
|
"ferramenta da grelha em perspectiva"
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
|
|
msgid "No Perspective Grid to Display"
|
|
msgstr "Não Existe uma Grelha em Perspectiva para Mostrar"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidget.cpp:151 ui/kis_previewwidget.cpp:213
|
|
msgid "Preview: "
|
|
msgstr "Antevisão: "
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidget.cpp:215
|
|
msgid "Original: "
|
|
msgstr "Original: "
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidget.cpp:225
|
|
msgid "Preview (needs update)"
|
|
msgstr "Antevisão (necessita de actualização)"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:119
|
|
msgid "Paste into &New Image"
|
|
msgstr "Colar numa &Nova Imagem"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:142
|
|
msgid "&Reselect"
|
|
msgstr "Volta&r a Seleccionar"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:153
|
|
msgid "Copy Selection to New Layer"
|
|
msgstr "Copiar a Selecção para uma Nova Camada"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:159
|
|
msgid "Cut Selection to New Layer"
|
|
msgstr "Cortar a Selecção numa Nova Camada"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:164
|
|
msgid "Feather"
|
|
msgstr "Pena"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:169 ui/kis_selection_manager.cpp:616
|
|
msgid "Fill with Foreground Color"
|
|
msgstr "Preencher com a Cor Principal"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:174 ui/kis_selection_manager.cpp:621
|
|
msgid "Fill with Background Color"
|
|
msgstr "Preencher com a Cor de Fundo"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:179 ui/kis_selection_manager.cpp:626
|
|
msgid "Fill with Pattern"
|
|
msgstr "Preencher com um Padrão"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:185
|
|
msgid "Display Selection"
|
|
msgstr "Mostrar a Selecção"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:186
|
|
msgid "Hide Selection"
|
|
msgstr "Esconder a Selecção"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:190
|
|
msgid "Border..."
|
|
msgstr "Margem..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:195
|
|
msgid "Expand..."
|
|
msgstr "Expandir..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:201
|
|
msgid "Smooth..."
|
|
msgstr "Suave..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:208
|
|
msgid "Contract..."
|
|
msgstr "Contrair..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:213
|
|
msgid "Similar"
|
|
msgstr "Semelhante"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:220
|
|
msgid "Transform..."
|
|
msgstr "Transformar..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:426
|
|
msgid "(pasted)"
|
|
msgstr "(colado)"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:535
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "Deseleccionar"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:638
|
|
msgid "Reselect"
|
|
msgstr "Voltar a Seleccionar"
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:718
|
|
msgid "Feather..."
|
|
msgstr "Pena..."
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cpp:807
|
|
msgid "Grow"
|
|
msgstr "Crescer"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No options for %1."
|
|
msgstr "Não existem opções para o %1."
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_dummy.cpp:36 ui/kis_tool_dummy.cpp:100
|
|
msgid "No Active Tool"
|
|
msgstr "Sem Ferramenta Activa"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_dummy.cpp:90
|
|
msgid "&Dummy"
|
|
msgstr "I&nútil"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_dummy.cpp:99
|
|
msgid "Layer is locked or invisible."
|
|
msgstr "A camada está bloqueada ou é invisível."
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_dummy.h:80
|
|
msgid "Dummy Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta de Testes"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_factory.h:36
|
|
msgid "Abstract Tool"
|
|
msgstr "Ferramenta Abstracta"
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_paint.cpp:129
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Modo:"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:265
|
|
msgid "Control box"
|
|
msgstr "Área de controlo"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:104 ui/kis_view.cpp:267
|
|
#: ui/kis_view.cpp:427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Camadas"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:497 ui/kis_view.cpp:499 ui/kis_view.cpp:501
|
|
msgid "Zoom %1%"
|
|
msgstr "Ampliação %1%"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:516
|
|
msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4"
|
|
msgstr "Selecção Activa: x = %1 y = %2 largura = %3 altura = %4"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:522
|
|
msgid "No Selection"
|
|
msgstr "Sem Selecção"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:535
|
|
msgid "No profile"
|
|
msgstr "Sem perfil"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:608 ui/kis_view.cpp:1610
|
|
msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
|
|
msgstr "Dimensionar a Imagem para a Camada Actual"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:613
|
|
msgid "Actual Pixels"
|
|
msgstr "Pixels Actuais"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:619
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Adicionar..."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:626
|
|
msgid "&Adjustment Layer"
|
|
msgstr "Camada de &Ajuste"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:633
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "Es&conder"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:634
|
|
msgid "&Show"
|
|
msgstr "Mo&strar"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:637
|
|
msgid "Raise"
|
|
msgstr "Elevar"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:638
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Baixar"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:639
|
|
msgid "To Top"
|
|
msgstr "Ao Topo"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:640
|
|
msgid "To Bottom"
|
|
msgstr "Ao Fundo"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:642
|
|
msgid "I&nsert Image as Layer..."
|
|
msgstr "I&nserir Imagem como Camada..."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:643
|
|
msgid "Save Layer as Image..."
|
|
msgstr "Gravar a Camada como Imagem..."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:644
|
|
msgid "Flip on &X Axis"
|
|
msgstr "Inverter no Eixo &X"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:645
|
|
msgid "Flip on &Y Axis"
|
|
msgstr "Inverter no Eixo &Y"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:647
|
|
msgid "Create Mask"
|
|
msgstr "Criar uma Máscara"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:654
|
|
msgid "Apply Mask"
|
|
msgstr "Aplicar a Máscara"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:656
|
|
msgid "Remove Mask"
|
|
msgstr "Remover a Máscara"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:658
|
|
msgid "Show Mask"
|
|
msgstr "Mostrar a Máscara"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:660
|
|
msgid "Edit Mask"
|
|
msgstr "Editar a Máscara"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:664 ui/kis_view.cpp:1919
|
|
msgid "&Flatten Image"
|
|
msgstr "A&chatar a Imagem"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:665
|
|
msgid "&Merge with Layer Below"
|
|
msgstr "Juntar à Ca&mada Inferior"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:670
|
|
msgid "Show Rulers"
|
|
msgstr "Mostrar as Réguas"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:672
|
|
msgid "Hide Rulers"
|
|
msgstr "Esconder as Réguas"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:673
|
|
msgid ""
|
|
"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the "
|
|
"image and can be used to position your mouse at the right place on the "
|
|
"canvas. <p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"As réguas mostram as posições horizontal e vertical do rato na imagem e "
|
|
"poderão ser usadas para posicionar o seu rato no local correcto da área de "
|
|
"desenho.<p>Desligue isto para desactivar a a visibilidade das réguas."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:680
|
|
msgid "Add New Palette..."
|
|
msgstr "Adicionar uma Paleta Nova..."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:682
|
|
msgid "Edit Palette..."
|
|
msgstr "Editar a Paleta..."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1659 ui/kis_view.cpp:1660
|
|
msgid "Add Palette"
|
|
msgstr "Adicionar uma Paleta"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1688
|
|
msgid "No palette selected."
|
|
msgstr "Não está seleccionada nenhuma paleta."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1692 ui/kis_view.cpp:1694
|
|
msgid "Edit Palette"
|
|
msgstr "Editar a Paleta"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1754
|
|
msgid "Import Image"
|
|
msgstr "Importar Imagem"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1794
|
|
msgid "Mirror Layer X"
|
|
msgstr "X da Camada de Espelho"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1815
|
|
msgid "Mirror Layer Y"
|
|
msgstr "Y da Camada de Espelho"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1894
|
|
msgid "Shear layer"
|
|
msgstr "Inclinar a camada"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:1917
|
|
msgid "The image contains hidden layers that will be lost."
|
|
msgstr "A imagem contém camadas escondidas que serão perdidas."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2576
|
|
msgid "Insert as New Layer"
|
|
msgstr "Inserir como Nova Camada"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2578
|
|
msgid "Open in New Document"
|
|
msgstr "Abrir em Novo Documento"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2582
|
|
msgid "Insert as New Layers"
|
|
msgstr "Inserir como Novas Camadas"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2584
|
|
msgid "Open in New Documents"
|
|
msgstr "Abrir em Novos Documentos"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2627
|
|
msgid "Change Filter"
|
|
msgstr "Mudar o Filtro"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2679
|
|
msgid "Adjustment Layer Properties"
|
|
msgstr "Propriedades da Camada de Ajuste"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2705
|
|
msgid "Property Changes"
|
|
msgstr "Mudanças das Propriedades"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2745 ui/kis_view.cpp:2772 ui/kis_view.cpp:2974
|
|
msgid "Could not add layer to image."
|
|
msgstr "Não foi possível adicionar camada à imagem."
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2745 ui/kis_view.cpp:2772 ui/kis_view.cpp:2974
|
|
msgid "Layer Error"
|
|
msgstr "Erro na Camada"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2892
|
|
msgid "New Adjustment Layer"
|
|
msgstr "Nova Camada de Ajuste"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:2968
|
|
msgid "Duplicate of '%1'"
|
|
msgstr "Duplicado de '%1'"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:3808 ui/wdgbirdeye.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Introdução"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:3812
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:3821 ui/wdgautogradient.ui:342
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cpp:3841
|
|
msgid "Palettes"
|
|
msgstr "Paletas"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:164 ui/kobirdeyepanel.cpp:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Ampliar"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:150 ui/kobirdeyepanel.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Reduzir"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's "
|
|
"name. Click and drag to move layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Carregue com o botão direito para criar as pastas. Carregue no nome da "
|
|
"camada para mudar o nome da mesma. Carregue e arraste para mudar as camadas "
|
|
"de posição."
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:736
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "&Propriedades"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:739
|
|
msgid "Remove Layers"
|
|
msgstr "Remover as Camadas"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:740
|
|
msgid "&Remove Folder"
|
|
msgstr "&Remover a Pasta"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:743
|
|
msgid "&New Layer"
|
|
msgstr "&Nova Camada"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:744
|
|
msgid "New &Folder"
|
|
msgstr "Nova &Pasta"
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230
|
|
msgid "%1:"
|
|
msgstr "%1:"
|
|
|
|
#: chalk.rc:20
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Resources"
|
|
msgstr "&Recursos"
|
|
|
|
#: chalk.rc:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grid Spacing"
|
|
msgstr "Intervalo da Grelha"
|
|
|
|
#: chalk.rc:61 colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:3
|
|
#: colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:3 colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:3
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:3
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:3 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:3
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:4
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:4
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Image"
|
|
msgstr "&Imagem"
|
|
|
|
#: chalk.rc:67 plugins/viewplugins/histogram/histogram.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Layer"
|
|
msgstr "Ca&mada"
|
|
|
|
#: chalk.rc:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: chalk.rc:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mask"
|
|
msgstr "Máscara"
|
|
|
|
#: chalk.rc:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sele&ct"
|
|
msgstr "Sele&ccionar"
|
|
|
|
#: chalk.rc:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filte&r"
|
|
msgstr "Filtra&r"
|
|
|
|
#: chalk.rc:145 plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
#: chalk.rc:163 chalk_readonly.rc:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navegação"
|
|
|
|
#: chalk.rc:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brushes and Stuff"
|
|
msgstr "Pincéis e Outras Coisas"
|
|
|
|
#: chalk_readonly.rc:18 plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:153
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Camada"
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc:4 colorspaces/gray_u8/grayplugin.rc:4
|
|
#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.rc:4
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.rc:4
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.rc:4 colorspaces/rgb_u8/rgbplugin.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mode"
|
|
msgstr "&Modo"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pressure effects:"
|
|
msgstr "A pressão afecta:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wetness"
|
|
msgstr "Humidade"
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wdgpressure.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strength"
|
|
msgstr "Força"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Gravity"
|
|
msgstr "&Gravidade"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paint &gravity"
|
|
msgstr "&Gravidade da pintura"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direction:"
|
|
msgstr "Direcção:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Strength:"
|
|
msgstr "For&ça:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Paint"
|
|
msgstr "&Pintar"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Drying rate:"
|
|
msgstr "Taxa &de secagem:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Liquid content:"
|
|
msgstr "Conteúdo &líquido:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Miscibility:"
|
|
msgstr "Grau de &mistura:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Canvas"
|
|
msgstr "Área de &Desenho"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:189
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:101
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:181
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:60 ui/wdgnewimage.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Height:"
|
|
msgstr "A<ura:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Absorbency:"
|
|
msgstr "&Absorção:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "&Cor:"
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/wstool.ui:233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paint canvas attributes"
|
|
msgstr "Atributos da área de desenho"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:104 ui/wdgautobrush.ui:310
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Círculo"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "Ângulo:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strength:"
|
|
msgstr "Força:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Half-width:"
|
|
msgstr "Meia-largura:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Half-height:"
|
|
msgstr "Meia-altura:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n"
|
|
"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n"
|
|
"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n"
|
|
"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a "
|
|
"bumpmap\n"
|
|
"layer, the current layer will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"O <b>bumpmapping</b> é um processo em que duas camadas são combinadas\n"
|
|
"para dar uma ilusão de <i>profundidade.</i>. Uma camada irá conter\n"
|
|
"a sua imagem, enquanto a outra irá conter uma representação da altura\n"
|
|
"com tons de cinzento ou de preto-e-branco: o 'bumpmap'. Se não indicar\n"
|
|
"nenhuma camada de 'bumpmap', será usada a camada actual."
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Elevation:"
|
|
msgstr "&Elevação:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Depth:"
|
|
msgstr "Pro&fundidade:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Azimuth:"
|
|
msgstr "&Azimute:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Water level:"
|
|
msgstr "Ní&vel da água:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Ambient light:"
|
|
msgstr "Luz &ambiente:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Y offset:"
|
|
msgstr "Deslocamento em &Y:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:223
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&X offset:"
|
|
msgstr "Deslocamento em &X:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Type"
|
|
msgstr "&Tipo"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:258
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Linear"
|
|
msgstr "&Linear"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:269
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Spherical"
|
|
msgstr "E&sférico"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:277
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&inusoidal"
|
|
msgstr "S&inusoidal"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:298
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Compensate for darkening"
|
|
msgstr "C&ompensar para escurecer"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Tile bumpmap"
|
|
msgstr "'Bumpmap' em &padrão"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:317
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&nvert bumpmap"
|
|
msgstr "I&nverter o 'bumpmap'"
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui:335
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bumpmap layer:"
|
|
msgstr "Camada do 'bumpmap':"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CImg Configuration"
|
|
msgstr "Configuração do CImg"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Warning: this filter may take a long time."
|
|
msgstr "Aviso: este filtro pode demorar muito tempo."
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mathematical Precision"
|
|
msgstr "Precisão &Matemática"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Angular step:"
|
|
msgstr "Passo angular:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Normalize picture"
|
|
msgstr "&Normalizar imagem"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use linear interpolation"
|
|
msgstr "&Usar a interpolação linear"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Integral step:"
|
|
msgstr "Passo integral:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gaussian:"
|
|
msgstr "Gaussiano:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Smoothing"
|
|
msgstr "&Suavização"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blurring iterations:"
|
|
msgstr "Iterações ao borrar:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blur:"
|
|
msgstr "Borrar:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:229
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time step:"
|
|
msgstr "Passo de tempo:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gradient factor:"
|
|
msgstr "Factor do gradiente:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui:245
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Detail factor:"
|
|
msgstr "Factor de detalhe:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorify/WdgColorifyBase.ui:52
|
|
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:52
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Cor:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:85
|
|
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Limiar:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:24
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "BrightnessCon"
|
|
msgstr "BrightnessCon"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:183
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:238
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "+"
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Contraste"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:205
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:216
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Brilho"
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "Canal:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget"
|
|
msgstr "Elemento de Configuração Personalizada do Filtro de Convolução"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Factor:"
|
|
msgstr "Factor:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Deslocamento:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reference image:"
|
|
msgstr "Imagem de referência:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the "
|
|
"current layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"O nome do ficheiro da imagem cujas cores e tonalidades deseja transferir "
|
|
"para a camada actual."
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Distortion Correction"
|
|
msgstr "Correcção da Distorção"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:72
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:112 ui/wdgbirdeye.ui:101
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:401 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Y:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:80
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:47 ui/wdgbirdeye.ui:67
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:393 ui/wdgtabletdevicesettings.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "X:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Near center:"
|
|
msgstr "Perto do centro:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Near edges:"
|
|
msgstr "Perto dos extremos:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center:"
|
|
msgstr "Centro:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brightness correction:"
|
|
msgstr "Correcção do brilho:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
msgstr "Logarítmico"
|
|
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Input levels</b>"
|
|
msgstr "<b>Níveis de entrada</b>"
|
|
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1.0"
|
|
msgstr "1,0"
|
|
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Output levels</b>"
|
|
msgstr "<b>Níveis de saída</b>"
|
|
|
|
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:35
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Nível:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size of the window:"
|
|
msgstr "Tamanho da janela:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Half-size:"
|
|
msgstr "Meio-tamanho:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr "Quantidade:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Horizontal Wave"
|
|
msgstr "Onda Horizontal:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wavelength:"
|
|
msgstr "Comprimento de onda:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:94
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shift:"
|
|
msgstr "Deslocamento:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:116
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Amplitude:"
|
|
msgstr "Amplitude:"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:136
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:238
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sinusoidale"
|
|
msgstr "Sinusoidal"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:141
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Triângulo"
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vertical Wave"
|
|
msgstr "Onda Vertical"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom Curves"
|
|
msgstr "Curvas Personalizadas"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size Curve"
|
|
msgstr "Curva do Tamanho"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:53
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:97
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use custom curve"
|
|
msgstr "Usar uma curva personalizada"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opacity Curve"
|
|
msgstr "Curva da Opacidade"
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Darken Curve"
|
|
msgstr "Escurecer a Curva"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sample All Visible Layers"
|
|
msgstr "Amostrar todas as Camadas Visíveis"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Layer"
|
|
msgstr "Camada Actual"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update current color"
|
|
msgstr "Activar a cor actual"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add to palette:"
|
|
msgstr "Adicionar à paleta:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show colors as percentages"
|
|
msgstr "Mostrar as cores como percentagens"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sample radius:"
|
|
msgstr "Raio da amostra:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui:134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "W&idth:"
|
|
msgstr "&Largura:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Will keep the width of the crop constant"
|
|
msgstr "Irá manter a largura do recorte constante"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Will keep the height of the crop constant"
|
|
msgstr "Irá manter a altura do recorte constante"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "R&atio:"
|
|
msgstr "&Proporções:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Will keep the ratio constant"
|
|
msgstr "Irá manter as proporções de tamanho constantes"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:158
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:4
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/imageseparate.rc:4
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.rc:4
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/variations.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagem"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Exemplo"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:38
|
|
#: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vertices:"
|
|
msgstr "Vértices:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui:73
|
|
#: plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ratio:"
|
|
msgstr "Proporções:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move X:"
|
|
msgstr "Mover X:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scale X:"
|
|
msgstr "Escala em X:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Y:"
|
|
msgstr "Mover Y:"
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scale Y:"
|
|
msgstr "Escala em Y:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.rc:4
|
|
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecção"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Yellows"
|
|
msgstr "Amarelos"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cyans"
|
|
msgstr "Cianos"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magentas"
|
|
msgstr "Magentas"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highlights"
|
|
msgstr "Realces"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Midtones"
|
|
msgstr "Meios-tons"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Sombras"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Out of Gamut"
|
|
msgstr "Fora da Gama"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add to current selection"
|
|
msgstr "&Adicionar à selecção actual"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Subtract from current selection"
|
|
msgstr "&Subtrair da selecção actual"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:158
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.rc:11
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Select"
|
|
msgstr "&Seleccionar"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Deselect"
|
|
msgstr "&Deseleccionar"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:203
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Antevisão"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc:7
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:4
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:14
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.rc:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "La&yer"
|
|
msgstr "Ca&mada"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Target color space:"
|
|
msgstr "Espaço de cores-al&vo:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:61
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Rendering Intent"
|
|
msgstr "&Tentativa de Desenho"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:75
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:133 ui/wdgcolorsettings.ui:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Perceptual"
|
|
msgstr "Percepção"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "For images"
|
|
msgstr "Para imagens"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
|
|
"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
|
|
"the perceived color. White point changed to\n"
|
|
"result in neutral grays. Intended for images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tom tenta ser mantido (mas não é necessário),\n"
|
|
"a luminosidade e saturação são sacrificadas para\n"
|
|
"manter a cor percebida. O ponto branco é modificado\n"
|
|
"para resultar em cinzentos neutros. Para imagens."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:98
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Relative colorimetric"
|
|
msgstr "Colorimétrico relativo"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
|
|
"Colorimetric. White point changed to result in\n"
|
|
"neutral grays.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If adequate table is present in profile,\n"
|
|
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
|
|
"intent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dentro e fora da gama, igual ao Colorimétrico\n"
|
|
"absoluto. O ponto branco é modificado para\n"
|
|
"resultar em cinzentos neutros.\n"
|
|
"Se a tabela adequada está presente no perfil\n"
|
|
"então é utilizada. Se não volta a perceptual."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Best for graphs and charts"
|
|
msgstr "O melhor para desenhos e gráficos"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hue and saturation maintained with lightness\n"
|
|
"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
|
|
"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
|
|
"business graphics (make it colorful charts,\n"
|
|
"graphs, overheads, ...)\n"
|
|
"\n"
|
|
"If adequate table is present in profile,\n"
|
|
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
|
|
"intent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tom e saturação mantida com a luminosidade\n"
|
|
"sacrificada para manter a saturação. Ponto branco\n"
|
|
"alterado para resultar em cinzentos neutros.\n"
|
|
"Necessário para gráficos de negócios (por exemplo,\n"
|
|
"gráficos coloridos, desenhos, transparências, ...)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se a tabela adequada estiver presente no perfil, então\n"
|
|
"é utilizada. Em caso contrário reverte a perceptual."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:143
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Absolute colorimetric"
|
|
msgstr "Colorimétrico absoluto"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Best for spot colours"
|
|
msgstr "Melhor para cores por pontos"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Within the destination device gamut; hue,\n"
|
|
"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
|
|
"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
|
|
"saturation is sacrificed. White point for source\n"
|
|
"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
|
|
"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dentro da gama do dispositivo destino, o tom,\n"
|
|
"luminosidade e saturação são mantidos. Fora da\n"
|
|
"gama, o tom e a luminosidade são mantidas, a\n"
|
|
"saturação é sacrificada. O ponto branco da origem\n"
|
|
"e do destino é modificado. Para cores por pontos\n"
|
|
"(Pantone, TruMatch, cores de logótipo, ...)"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Destination ICM profile:"
|
|
msgstr "Perfil ICM de &destino:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Layer Effects"
|
|
msgstr "Efeitos das Camadas"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset X:"
|
|
msgstr "Deslocamento em X:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset Y:"
|
|
msgstr "Deslocamento em Y:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blur radius:"
|
|
msgstr "Raio do borrão:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:78
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:262
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:276
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:141
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:155 ui/wdgautogradient.ui:252
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow resizing"
|
|
msgstr "Permitir o dimensionamento"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Filter"
|
|
msgstr "&Filtro"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Método"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Logarithmic"
|
|
msgstr "&Logarítmico"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Channel:"
|
|
msgstr "&Canal:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "View:"
|
|
msgstr "Ver:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Resize"
|
|
msgstr "Dimensiona&r"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Crop layers on image resize"
|
|
msgstr "Re&cortar as camadas no redimensionamento da imagem"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Scale"
|
|
msgstr "E&scala"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:151
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Pixel Dimensions"
|
|
msgstr "Dimensões em &Pixels"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:162
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:41 ui/wdgnewimage.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Width:"
|
|
msgstr "&Largura:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:226
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Original:"
|
|
msgstr "Original:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:234
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New:"
|
|
msgstr "&Novo:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:284
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Percent:"
|
|
msgstr "&Percentagem:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui:295
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Constrain proportions"
|
|
msgstr "Restringir as propor&ções"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Filter:"
|
|
msgstr "&Filtro:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:16
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Resolution"
|
|
msgstr "Resolução da Imagem"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Print Size"
|
|
msgstr "Tamanho da Impressão"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Altura:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Largura:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:54
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " \""
|
|
msgstr " \""
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Screen resolution:"
|
|
msgstr "Resolução do ecrã:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "100"
|
|
msgstr "100"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Y resolution:"
|
|
msgstr "Resolução Y da imagem:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image X resolution:"
|
|
msgstr "Resolução X da imagem:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:124
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui:132 ui/wdgnewimage.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " dpi"
|
|
msgstr " ppp"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Border selection by"
|
|
msgstr "Contornar a selecção em"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui:44
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:44
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "pontos"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grow selection by"
|
|
msgstr "Crescer a selecção em"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shrink selection by"
|
|
msgstr "Encolher a selecção em"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shrink from image border"
|
|
msgstr "Encolher a partir do contorno da imagem"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Performance Test"
|
|
msgstr "Teste de &Performance"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of tests:"
|
|
msgstr "Número de testes:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bitBlt"
|
|
msgstr "bitBlt"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "setPixel/getPixel"
|
|
msgstr "setPixel/getPixel"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shapes"
|
|
msgstr "Formas"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr "Redimensionamento"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rotating"
|
|
msgstr "Rotação"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "Rasterização"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Selecção"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color conversion"
|
|
msgstr "Conversão de cor"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtros"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Read bytes"
|
|
msgstr "'Bytes' lidos"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Write bytes"
|
|
msgstr "'Bytes' escritos"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Iterators"
|
|
msgstr "Iteradores"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PaintView"
|
|
msgstr "PaintView"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Select All"
|
|
msgstr "&Seleccionar Tudo"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Deselect All"
|
|
msgstr "&Deseleccionar Tudo"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PaintView (fps)"
|
|
msgstr "PaintView (ips)"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:5
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Rotate"
|
|
msgstr "&Rodar"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Direcção"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lockwise"
|
|
msgstr "&Horária"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cou&nter-clockwise"
|
|
msgstr "A&nti-horária"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Ângulo"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "90 °rees"
|
|
msgstr "90 gr&aus"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "180 d&egrees"
|
|
msgstr "180 g&raus"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "270 de&grees"
|
|
msgstr "270 &graus"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Custom:"
|
|
msgstr "&Personalizado:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
|
|
msgstr "Miniatura da imagem actual"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
|
|
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta é uma miniatura da fotografia actual.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A imagem pode ser arrastada para outra aplicação ou documento de modo a "
|
|
"copiar a fotografia completa para esse local. Tente fazê-lo com o gestor de "
|
|
"ficheiros Konqueror."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New Snapshot"
|
|
msgstr "&Nova Imagem"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click this button to take a new snapshot."
|
|
msgstr "Carregue neste botão para efectuar uma nova captura."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:60
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
msgstr "&Gravar Como..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
|
|
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
|
|
"automatically incremented after each save."
|
|
msgstr ""
|
|
"Carregue neste botão para gravar a imagem actual. Para gravar rapidamente a "
|
|
"imagem sem mostrar a janela do ficheiro, carregue em Control+Shift+S. O nome "
|
|
"do ficheiro é incrementado automaticamente depois de cada gravação."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click this button to print the current screenshot."
|
|
msgstr "Carregue neste botão para imprimir a imagem actual."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " s"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No delay"
|
|
msgstr "Sem atraso"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Snapshot delay in seconds"
|
|
msgstr "Atraso da fotografia em segundos"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
|
|
"button before taking the snapshot.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
|
|
"set up just the way you want.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
|
|
"taking a snapshot.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Este é o número de segundos a esperar depois de carregar no botão "
|
|
"<i>Nova Imagem</i> antes desta ser mesmo tirada.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Isto é muito útil para obter as janelas, menus e outros itens da forma como "
|
|
"o utilizador pretende.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Se não estiver definido um atraso, o programa irá esperar que carregue no "
|
|
"rato até tirar a fotografia.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Snapshot &delay:"
|
|
msgstr "Atraso &da fotografia:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cap&ture mode:"
|
|
msgstr "Modo de cap&tura:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Include &window decorations"
|
|
msgstr "Incluir as decorações da &janela"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando estiver activa, a imagem de uma janela irá também incluir as "
|
|
"decorações da janela"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "Todo o Ecrã"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window Under Cursor"
|
|
msgstr "Janela Debaixo do Cursor"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Região"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot "
|
|
"modes:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
|
|
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
|
|
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
|
|
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
|
|
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
|
|
"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ao usar este menu, você poderá escolher de entre os três seguintes modos "
|
|
"de captura:\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<b>Todo o Ecrã</b> - captura toda a área do ecrã.<br>\n"
|
|
"<b>Janela Debaixo do Cursor</b> - captura só a janela (ou menu) que se "
|
|
"encontra sob o cursor do rato quando a captura é feita.<br>\n"
|
|
"<b>Região</b> - captura apenas a região do ecrã que você indicar. Ao tirar "
|
|
"uma nova captura neste modo, você poderá seleccionar qualquer área do ecrã, "
|
|
"carregando e arrastando o rato.</p></qt>"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&cripts"
|
|
msgstr "Pr&ogramas"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output to color, not grayscale"
|
|
msgstr "Resultado a cores, não em tons de cinzento"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Downscale to 8-bit before separating"
|
|
msgstr "Reduzir para 8 bits antes de separar"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alpha Options"
|
|
msgstr "Opções do 'Alfa'"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
|
|
msgstr "Copiar o canal 'alfa' para cada canal separado como um canal 'alfa'"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Discard alpha channel"
|
|
msgstr "Eliminar o canal 'alfa'"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create separate separation from alpha channel"
|
|
msgstr "Criar uma separação do canal de 'alfa'"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Origem"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current layer"
|
|
msgstr "Camada actual"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flatten all layers before separation"
|
|
msgstr "Alisar todas as camadas antes da separação"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Resultado"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "To layers"
|
|
msgstr "Para camadas"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "To images"
|
|
msgstr "Para imagens"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current color model:"
|
|
msgstr "Modelo de cor actual:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shear Image"
|
|
msgstr "Inc&linar Imagem"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:44
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "°"
|
|
msgstr "°"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shear angle Y:"
|
|
msgstr "Ângulo de inclinação Y:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shear angle X:"
|
|
msgstr "Ângulo de inclinação X:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom Canvas Definition"
|
|
msgstr "Definição da Área de desenho Personalizada"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizada"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save custom substrate as:"
|
|
msgstr "Gravar o substrato personalizado como:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Pre-defined canvas types:"
|
|
msgstr "Tipos de áreas de desenho &predefinidas:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Basic color:"
|
|
msgstr "Cor &básica:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grainy"
|
|
msgstr "Granulada"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Smooth:"
|
|
msgstr "&Suavizar:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Water repellant:"
|
|
msgstr "Imper&meável:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Flat:"
|
|
msgstr "&Plana:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fine &fiber:"
|
|
msgstr "&Fibras finas:"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rough"
|
|
msgstr "Áspero"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Absorbent"
|
|
msgstr "Absorvente"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui:206
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Coarse"
|
|
msgstr "Grosso"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:122
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:391
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:745
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Pick"
|
|
msgstr "Escolha Actual"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Original"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shadows"
|
|
msgstr "&Sombras"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Midtones"
|
|
msgstr "&Meios-tons"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Highlights"
|
|
msgstr "&Realces"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Saturation"
|
|
msgstr "&Saturação"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show &clipping"
|
|
msgstr "Mostrar o re&corte"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fine"
|
|
msgstr "Fino"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Load..."
|
|
msgstr "&Carregar..."
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:349
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lighter"
|
|
msgstr "Clara"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:433
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Darker"
|
|
msgstr "Escura"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:532
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Red"
|
|
msgstr "Mais Vermelho"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:551
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Cyan"
|
|
msgstr "Mais Cião"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:609
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Green"
|
|
msgstr "Mais Verde"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:764
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Yellow"
|
|
msgstr "Mais Amarelo"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:864
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Magenta"
|
|
msgstr "Mais Magenta"
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:883
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "More Blue"
|
|
msgstr "Mais Azul"
|
|
|
|
#: ui/kis_matrix_widget.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Matrix Widget"
|
|
msgstr "Elemento de Matriz"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&eview"
|
|
msgstr "Ant&evisão"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview modified layer"
|
|
msgstr "Antever a camada modificada"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ori&ginal"
|
|
msgstr "Ori&ginal"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show original layer"
|
|
msgstr "Mostrar a camada original"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1 : 1"
|
|
msgstr "1 : 1"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update preview"
|
|
msgstr "Actualizar a antevisão"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Autoupdate"
|
|
msgstr "&Actualizar automaticamente"
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidgetbase.ui:208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
|
|
msgstr ""
|
|
"Actualiza automaticamente a antevisão sempre que a configuração do filtro "
|
|
"mudar"
|
|
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Apply Profile"
|
|
msgstr "Aplicar o Perfil"
|
|
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Profiles:"
|
|
msgstr "&Perfis:"
|
|
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated "
|
|
"with it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image "
|
|
"data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os dados da imagem que deseja colar não têm um perfil ICM associado. Se não "
|
|
"seleccionar um perfil, o Chalk assume que os dados da imagem estão "
|
|
"codificados com perfil de importação definido na janela de Opções."
|
|
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
|
|
msgstr "A intenção de rasterização determina as escolhas na conversão da cor."
|
|
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed "
|
|
"to result in neutral grays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dentro e fora da gama, igual ao Colorimétrico Absoluto. O ponto branco é "
|
|
"modificado para resultar em cinzentos neutros."
|
|
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain "
|
|
"saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for "
|
|
"business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tom e saturação mantida com a luminosidade sacrificada para manter a "
|
|
"saturação. Ponto branco alterado para resultar em cinzentos neutros. Para "
|
|
"gráficos de negócios (gráficos coloridos, desenhos, transparências, ...)"
|
|
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
|
|
"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation "
|
|
"is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended "
|
|
"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dentro da gama do dispositivo destino, o tom, luminosidade e saturação são "
|
|
"mantidos. Fora da gama, o tom e a luminosidade são mantidas, a saturação é "
|
|
"sacrificada. O ponto branco da origem e do destino é modificado. Para cores "
|
|
"por pontos (Pantone, TruMatch, cores de logótipo, ...)"
|
|
|
|
#: ui/wdgapplyprofile.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
|
|
"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
|
|
"neutral grays. Intended for images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tom tenta ser mantido (mas não é necessário), a luminosidade e saturação são "
|
|
"sacrificadas para manter a cor percebida. O ponto branco é modificado para "
|
|
"resultar em cinzentos neutros. Para imagens."
|
|
|
|
#: ui/wdgautobrush.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Size"
|
|
msgstr "&Tamanho"
|
|
|
|
#: ui/wdgautobrush.ui:161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Fade"
|
|
msgstr "&Desvanecer"
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Segment Color"
|
|
msgstr "Cor do Segmento"
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Esquerda:"
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Direita:"
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:310
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Curved"
|
|
msgstr "Curvado"
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sine"
|
|
msgstr "Seno"
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sphere Inc."
|
|
msgstr "Esfera a Aum."
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:325
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sphere Dec."
|
|
msgstr "Esfera a Dim."
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:347
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "HSV CW"
|
|
msgstr "HSV CW"
|
|
|
|
#: ui/wdgautogradient.ui:352
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "HSV CCW"
|
|
msgstr "HSV CCW"
|
|
|
|
#: ui/wdgbirdeye.ui:93 ui/wdgbirdeye.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "00000"
|
|
msgstr "00000"
|
|
|
|
#: ui/wdgbirdeye.ui:257
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1:1"
|
|
msgstr "1:1"
|
|
|
|
#: ui/wdgbirdeye.ui:260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zoom to 100%"
|
|
msgstr "Ampliar a 100%"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color Settings"
|
|
msgstr "Configuração de Cores"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default color model for new images:"
|
|
msgstr "Modelo de cor predefinido para as imagens novas:"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Monitor profile:"
|
|
msgstr "Perfil do &monitor:"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The icm profile for your calibrated monitor."
|
|
msgstr "O perfil icm do seu monitor calibrado."
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Rendering intent:"
|
|
msgstr "&Tentativa de desenho:"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:95 ui/wdgcolorsettings.ui:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In converting the image data to be shown on screen you can select different "
|
|
"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out "
|
|
"of gamut).\n"
|
|
"The different rendering intent methods will affect only what is shown on "
|
|
"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n"
|
|
"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n"
|
|
"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and "
|
|
"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to "
|
|
"the nearest reproducible color.</li>\n"
|
|
"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it "
|
|
"sacrificing saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. "
|
|
"Rarely of use for photographic images.</li><li>Saturation, Preserves "
|
|
"saturation. Convert from the saturated primary colors in the image to "
|
|
"saturated primary colors on screen.</li>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ao converter os dados da imagem para os mostrar no ecrã, você poderá "
|
|
"seleccionar diferentes formas de lidar com as cores que não podem ser "
|
|
"apresentadas num monitor (estão fora do gamute).\n"
|
|
"Os diferentes métodos de tentativa de desenho irão afectar apenas o que "
|
|
"aparece no ecrã, pelo que a exportação ou impressão da imagem não será "
|
|
"afectada.\n"
|
|
"<li>Percepção, mostra o gamute completo. Recomendado para as imagens "
|
|
"fotográficas.</li>\n"
|
|
"<li>Colorimétrica Relativa, também chamada de Prova ou Preservação das Cores "
|
|
"Idênticas e o Ponto Branco. Reproduz as cores dentro do gamute e ajusta as "
|
|
"cores fora do gamute para a cor mais aproximada que possa ser reproduzida.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"<li>Colorimétrica Absoluta, funciona como a Colorimétrica Relativa, só que "
|
|
"sacrifica a saturação e, possivelmente, a luminosidade das cores fora do "
|
|
"gamute. É raramente usada nas imagens fotográficas.</li><li>Saturação, "
|
|
"Preserva a saturação. Converte das cores primárias saturadas da imagem para "
|
|
"as cores primárias saturas no ecrã.</li>"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Relative Colorimetric"
|
|
msgstr "Colorimétrica Relativa"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Absolute Colorimetric"
|
|
msgstr "Colorimétrica Absoluta"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Impressão"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color model:"
|
|
msgstr "Modelo de cor:"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The icm profile for your calibrated printer"
|
|
msgstr "O perfil icm da sua impressora calibrada"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Profile on Paste"
|
|
msgstr "Perfil ao Colar"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:229
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications "
|
|
"that do not use a color profile.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Seleccione o perfil de cor a adicionar, quando colar a partir de "
|
|
"aplicações externas que não usam um perfil de cores.</p>"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use sRGB"
|
|
msgstr "Usar o sRGB"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
|
|
msgstr "O sRGB é como as imagens da Web são supostamente vistas."
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use monitor profile"
|
|
msgstr "Usar o perfil do monitor"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is like you see it in the other application"
|
|
msgstr "Assim é como o vê na outra aplicação"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Perguntar"
|
|
|
|
#: ui/wdgcolorsettings.ui:280
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Blackpoint compensation"
|
|
msgstr "Utilizar compensação de ponto negro"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Estilo:"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Constante"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Aleatório"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Incremental"
|
|
msgstr "Incremental"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Pressão"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Angular"
|
|
msgstr "Angular"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selection mode:"
|
|
msgstr "Modo de selecção:"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Animated"
|
|
msgstr "Animado"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use as Brush"
|
|
msgstr "Usar como Pincel"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustombrush.ui:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add to Predefined Brushes"
|
|
msgstr "Adicionar aos Pincéis Predefinidos"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustompalette.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Sem nome"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustompalette.ui:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add New Color..."
|
|
msgstr "Adicionar uma Cor Nova..."
|
|
|
|
#: ui/wdgcustompalette.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove Selected Color"
|
|
msgstr "Remover a Cor Seleccionada"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustompattern.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "Origem:"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustompattern.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Entire Image"
|
|
msgstr "Toda a Imagem"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustompattern.ui:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use as Pattern"
|
|
msgstr "Usar como Padrão"
|
|
|
|
#: ui/wdgcustompattern.ui:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add to Predefined Patterns"
|
|
msgstr "Adicionar aos Padrões Predefinidos"
|
|
|
|
#: ui/wdgdisplaysettings.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#: ui/wdgdisplaysettings.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable OpenGL"
|
|
msgstr "Activar OpenGL"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Cursor shape:"
|
|
msgstr "Forma do &cursor:"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tool Icon"
|
|
msgstr "Ícone de Ferramenta"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crosshair"
|
|
msgstr "Mira"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr "Seta"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brush Outline"
|
|
msgstr "Contorno do Pincel"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Palette Behavior"
|
|
msgstr "Comportamento da Paleta"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow &docking"
|
|
msgstr "Permitir a a&coplagem"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow only &floating"
|
|
msgstr "Permitir apenas &flutuante"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow docking only on &large screens"
|
|
msgstr "Permitir acop&lar apenas em ecrãs grandes"
|
|
|
|
#: ui/wdggeneralsettings.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Palette font size:"
|
|
msgstr "Tamanho do texto da &paleta:"
|
|
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:87 ui/wdggridsettings.ui:182 ui/wdggridsettings.ui:334
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subdivision:"
|
|
msgstr "Sub-divisão:"
|
|
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:95 ui/wdggridsettings.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main:"
|
|
msgstr "Principal:"
|
|
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Estilos"
|
|
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:137 ui/wdggridsettings.ui:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Linhas"
|
|
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:142 ui/wdggridsettings.ui:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dashed Lines"
|
|
msgstr "Linhas Tracejadas"
|
|
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:147 ui/wdggridsettings.ui:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dots"
|
|
msgstr "Pontos"
|
|
|
|
#: ui/wdggridsettings.ui:374
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Posição"
|
|
|
|
#: ui/wdglayerbox.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blending mode"
|
|
msgstr "Modo de mistura"
|
|
|
|
#: ui/wdglayerbox.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create a new layer"
|
|
msgstr "Criar uma nova camada"
|
|
|
|
#: ui/wdglayerbox.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move layer down"
|
|
msgstr "Descer a camada"
|
|
|
|
#: ui/wdglayerbox.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move layer up"
|
|
msgstr "Subir a camada"
|
|
|
|
#: ui/wdglayerbox.ui:178 ui/wdgtextbrush.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: ui/wdglayerbox.ui:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "View or change the layer properties"
|
|
msgstr "Ver ou alterar as propriedades da camada"
|
|
|
|
#: ui/wdglayerbox.ui:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete the layer"
|
|
msgstr "Remover a camada"
|
|
|
|
#: ui/wdglayerproperties.ui:29
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Opacity:"
|
|
msgstr "&Opacidade:"
|
|
|
|
#: ui/wdglayerproperties.ui:69 ui/wdgnewimage.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Nome:"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Image"
|
|
msgstr "Nova Imagem"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "untitled-1"
|
|
msgstr "sem-nome-1"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Image Size"
|
|
msgstr "Tamanho da &Imagem"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Resolution:"
|
|
msgstr "&Resolução:"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modo"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color space:"
|
|
msgstr "Espaço de cores:"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:215
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Canvas color:"
|
|
msgstr "Cor da tela:"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descrição:"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Transparente"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:299 ui/wdgnewimage.ui:302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opacity of the background color."
|
|
msgstr "Opacidade da cor de fundo."
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:310
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opaque"
|
|
msgstr "Opaco"
|
|
|
|
#: ui/wdgnewimage.ui:347
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Criar"
|
|
|
|
#: ui/wdgpalettechooser.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose Palette"
|
|
msgstr "Escolher a Paleta"
|
|
|
|
#: ui/wdgperformancesettings.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
|
|
msgstr "Número máximo de padrões em memória:"
|
|
|
|
#: ui/wdgperformancesettings.ui:35 ui/wdgperformancesettings.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 "
|
|
"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles "
|
|
"this usually means about 8 megabytes are used for image data. If you "
|
|
"regularly handle large images, a greater value here might be useful.\n"
|
|
"Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed "
|
|
"to be the actual number of tiles in memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"O número máximo de \"padrões\" que é mantido em memória. Para as imagens "
|
|
"normais de RGBA8, cada padrão ocupa cerca de 16 kB. Como tal, para um valor "
|
|
"de 500 padrões, isto corresponde a cerca de 8 megabytes de dados da imagem. "
|
|
"Se você lidar com regularidade com imagens grandes, poderá ser útil aqui um "
|
|
"valor maior.\n"
|
|
"Lembre-se que este número é apenas uma guia para o Chalk e não é garantido "
|
|
"que seja o número real de padrões em memória."
|
|
|
|
#: ui/wdgperformancesettings.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Swappiness:"
|
|
msgstr "Paginação:"
|
|
|
|
#: ui/wdgperformancesettings.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the "
|
|
"slider all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If "
|
|
"you move it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the "
|
|
"swap file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto configura a forma como Chalk gosta de colocar em memória virtual. Mova "
|
|
"a barra para a esquerda para não ter qualquer espécie de trocas. Mova-a para "
|
|
"a direita se estiver a ocorrer bastante paginação na memória virtual."
|
|
|
|
#: ui/wdgperformancesettings.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, "
|
|
"and there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of "
|
|
"swapping going on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto configura a forma como Chalk gosta de colocar em memória virtual. Mova "
|
|
"a barra para a esquerda para não ter qualquer espécie de trocas. Mova-a para "
|
|
"a direita se estiver a ocorrer bastante paginação na memória virtual."
|
|
|
|
#: ui/wdgpressuresettings.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Softer"
|
|
msgstr "Mais Suave"
|
|
|
|
#: ui/wdgpressuresettings.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Firmer"
|
|
msgstr "Mais Forte"
|
|
|
|
#: ui/wdgselectionoptions.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "Acção:"
|
|
|
|
#: ui/wdgshapeoptions.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geometry Options"
|
|
msgstr "Opções de Geometria"
|
|
|
|
#: ui/wdgshapeoptions.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fill:"
|
|
msgstr "Preenchimento:"
|
|
|
|
#: ui/wdgshapeoptions.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Not Filled"
|
|
msgstr "Não Preenchido"
|
|
|
|
#: ui/wdgshapeoptions.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Foreground Color"
|
|
msgstr "Cor Principal"
|
|
|
|
#: ui/wdgshapeoptions.ui:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Cor de Fundo"
|
|
|
|
#: ui/wdgshapeoptions.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure Tablet Device"
|
|
msgstr "Configurar o Dispositivo da Tablete"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Eixos"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Pressão:"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "X tilt:"
|
|
msgstr "Inclinação em X:"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Y tilt:"
|
|
msgstr "Inclinação em Y:"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletdevicesettings.ui:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wheel:"
|
|
msgstr "Roda:"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletsettings.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tablet Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos de Tabletes"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletsettings.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Dispositivo:"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletsettings.ui:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Activar"
|
|
|
|
#: ui/wdgtabletsettings.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Configurar..."
|
|
|
|
#: ui/wdgtextbrush.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Texto:"
|
|
|
|
#: ui/wdgtextbrush.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vejam a Bruxa da Raposa Salta-Pocinhas e o Cão Feliz Que Dorme Regalado"
|
|
|
|
#: ui/wdgtextbrush.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Tipo de letra:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "&Adicionar..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Copy"
|
|
#~ msgstr "Copiar o Vermelho"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
#~ msgstr "Esquerda:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "Direita:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Untitled"
|
|
#~ msgstr "sem-nome-1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move"
|
|
#~ msgstr "&Mover"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Zoom"
|
|
#~ msgstr "Ampliar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom"
|
|
#~ msgstr "Ampliar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Configuração do CImg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Melhorar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cut"
|
|
#~ msgstr "Fora"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
#~ msgstr "&Seleccionar Tudo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Remove"
|
|
#~ msgstr "&Remover a Camada"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
#~ msgstr "&Propriedades"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Amarelos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Não"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
#~ msgstr "Ver:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Editar a Máscara"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "View"
|
|
#~ msgstr "Ver:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Opções do 'Alfa'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Print..."
|
|
#~ msgstr "Pintura a Óle&o..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Export"
|
|
#~ msgstr "Exportar Camada"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Spacing"
|
|
#~ msgstr "Espaçamento:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Contents"
|
|
#~ msgstr "Conteúdo Líquido"
|
|
|
|
#~ msgid "PreviewWidgetBase"
|
|
#~ msgstr "PreviewWidgetBase"
|
|
|
|
#~ msgid "WdgBumpmap"
|
|
#~ msgstr "WdgBumpmap"
|