You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-ga/messages/koffice/kugar.po

824 lines
18 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice/kugar.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Méid na greille:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
msgstr "Ceanntásc Tuairisce"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126
msgid "Report Footer"
msgstr "Buntásc Tuairisce"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132
msgid "Page Header"
msgstr "Ceanntásc Leathanaigh"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129
msgid "Page Footer"
msgstr "Buntásc Leathanaigh"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138
msgid "Detail Header"
msgstr "Ceanntásc Mionsonraithe"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42
#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135
msgid "Detail"
msgstr "Mionsonra"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141
msgid "Detail Footer"
msgstr "Buntásc Mionsonraithe"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207
msgid "Clear Selection"
msgstr "Glan Roghnúchán"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34
msgid "Label"
msgstr "Lipéad"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36
#: kudesigner_lib/field.cpp:36
msgid "Field"
msgstr "Réimse"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33
msgid "Special Field"
msgstr "Réimse Speisialta"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40
msgid "Calculated Field"
msgstr "Réimse Ríofa"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42
#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182
msgid "Line"
msgstr "Líne"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227
msgid "Grid Label"
msgstr "Lipéad na Greille"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230
msgid "Grid Size"
msgstr "Méid na Greille"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312
msgid "Add Detail Header"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
msgid "Enter detail level:"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
msgid "Add Detail"
msgstr ""
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
msgid "Add Detail Footer"
msgstr ""
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Comhad le hoscailt"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Áireamh"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36
msgid "Count"
msgstr "Líon"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37
msgid "Sum"
msgstr "Suim"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38
msgid "Average"
msgstr "Meán"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39
msgid "Variance"
msgstr "Athraitheas"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40
msgid "StandardDeviation"
msgstr "Diall Caighdeánach"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41
msgid "Calculation Type"
msgstr "Cineál an Áirimh"
#: kudesigner_lib/command.cpp:54
msgid "Insert Detail Footer Section"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/command.cpp:78
msgid "Insert Detail Section"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/command.cpp:102
msgid "Insert Detail Header Section"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/command.cpp:126
msgid "Insert Page Footer Section"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/command.cpp:149
msgid "Insert Page Header Section"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/command.cpp:172
msgid "Insert Report Footer Section"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/command.cpp:195
msgid "Insert Report Header Section"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/command.cpp:218
msgid "Insert Report Item"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/command.cpp:273
msgid "Delete Report Item(s)"
msgstr "Scrios mír(eanna) tuairisce"
#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38
msgid "Special"
msgstr "Speisialta"
#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45
msgid "Report Item"
msgstr "Mír Thuairisce"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
msgstr "Leibhéal"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Detail Level"
msgstr "Leibhéal Mionsonraí"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
msgid "Repeat"
msgstr "Arís"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
msgid "Repeat After Page Break"
msgstr "Athdhéan Tar Éis Briste Leathanaigh"
#: kudesigner_lib/field.cpp:38
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: kudesigner_lib/field.cpp:38
msgid "Field Name"
msgstr "Ainm Réimse"
#: kudesigner_lib/field.cpp:40
msgid "String"
msgstr "Teaghrán"
#: kudesigner_lib/field.cpp:41
msgid "Integer"
msgstr "Slánuimhir"
#: kudesigner_lib/field.cpp:42
msgid "Float"
msgstr "Snámhphointe"
#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
msgid "Date"
msgstr "Dáta"
#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68
msgid "Currency"
msgstr "Airgeadra"
#: kudesigner_lib/field.cpp:45
msgid "Data Type"
msgstr "Cineál Sonraí"
#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40
msgid "m/d/y"
msgstr "m/l/b"
#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41
msgid "m-d-y"
msgstr "m-l-b"
#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42
msgid "mm/dd/y"
msgstr "mm/ll/b"
#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43
msgid "mm-dd-y"
msgstr "mm-ll-b"
#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44
msgid "m/d/yyyy"
msgstr "m/l/bbbb"
#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45
msgid "m-d-yyyy"
msgstr "m-l-bbbb"
#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/ll/bbbb"
#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47
msgid "mm-dd-yyyy"
msgstr "mm-ll-bbbb"
#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48
msgid "yyyy/m/d"
msgstr "bbbb/m/l"
#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49
msgid "yyyy-m-d"
msgstr "bbbb-m-l"
#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50
msgid "dd.mm.yy"
msgstr "ll.mm.bb"
#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "ll.mm.bbbb"
#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53
msgid "Date Format"
msgstr "Formáid an Dáta"
#: kudesigner_lib/field.cpp:65
msgid "Precision"
msgstr "Beachtas"
#: kudesigner_lib/field.cpp:65
msgid "Number of Digits After Comma"
msgstr "Líon na nDigití Tar Éis Camóige"
#: kudesigner_lib/field.cpp:68
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Siombail Airgeadra"
#: kudesigner_lib/field.cpp:70
msgid "Negative Value Color"
msgstr "Dath Luacha Dhiúltaigh"
#: kudesigner_lib/field.cpp:72
msgid "Comma Separator"
msgstr "Camóga mar Dheighilteoirí"
#: kudesigner_lib/field.cpp:74
msgid "InputMask"
msgstr "Masc Ionchurtha"
#: kudesigner_lib/field.cpp:96
msgid "Change Field"
msgstr "Athraigh Réimse"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61
msgid "Document Settings"
msgstr "Socruithe Cáipéise"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95
msgid "Page Size"
msgstr "Méid an Leathanaigh"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Treoshuíomh an Leathanaigh"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103
msgid "Top Margin"
msgstr "Imeall ag an mbarr"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Imeall ag an mbun"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105
msgid "Left Margin"
msgstr "Imeall ar chlé"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106
msgid "Right Margin"
msgstr "Imeall ar dheis"
#: kudesigner_lib/label.cpp:42
msgid "Text"
msgstr "Téacs"
#: kudesigner_lib/label.cpp:42
msgid "Text to Display"
msgstr "Téacs le Taispeáint"
#: kudesigner_lib/label.cpp:44
msgid "Geometry"
msgstr "Céimseata"
#: kudesigner_lib/label.cpp:45
msgid "X"
msgstr "X"
#: kudesigner_lib/label.cpp:45
msgid "X value"
msgstr "Luach X"
#: kudesigner_lib/label.cpp:47
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:47
msgid "Y value"
msgstr "Luach Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Dath an Chúlra"
#: kudesigner_lib/label.cpp:55
msgid "Foreground Color"
msgstr "Dath an Tulra"
#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62
msgid "Border Style"
msgstr "Stíl na hImlíne"
#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44
msgid "Color"
msgstr "Dath"
#: kudesigner_lib/label.cpp:58
msgid "Border Color"
msgstr "Dath na hImlíne"
#: kudesigner_lib/label.cpp:60
msgid "Border Width"
msgstr "Leithead na hImlíne"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Dear Imlíne ag an mBarr"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Dear Imlíne ag an mBun"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Dear Imlíne Ar Chlé"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Dear Imlíne Ar Dheis"
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Fine"
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Font Family"
msgstr "Fine Clófhoirne"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
msgid "Size"
msgstr "Clómhéid"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Éadrom"
#: kudesigner_lib/label.cpp:77
msgid "Normal"
msgstr "Gnách"
#: kudesigner_lib/label.cpp:78
msgid "DemiBold"
msgstr "Leath-Throm"
#: kudesigner_lib/label.cpp:79
msgid "Bold"
msgstr "Trom"
#: kudesigner_lib/label.cpp:80
msgid "Black"
msgstr "Dubh"
#: kudesigner_lib/label.cpp:81
msgid "Weight"
msgstr "Meáchan"
#: kudesigner_lib/label.cpp:84
msgid "Regular"
msgstr "Gnách"
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "Ailíniú Cothr."
#: kudesigner_lib/label.cpp:97
msgid "Middle"
msgstr "Lár"
#: kudesigner_lib/label.cpp:99
msgid "VAlignment"
msgstr "Ailíniú Ing."
#: kudesigner_lib/label.cpp:102
msgid "False"
msgstr "Falsa"
#: kudesigner_lib/label.cpp:103
msgid "True"
msgstr "Fíor"
#: kudesigner_lib/label.cpp:104
msgid "Word wrap"
msgstr "Timfhilleadh focal"
#: kudesigner_lib/label.cpp:248
msgid "Change Label"
msgstr "Athraigh Lipéad"
#: kudesigner_lib/line.cpp:36
msgid "X1"
msgstr "X1"
#: kudesigner_lib/line.cpp:38
msgid "Y1"
msgstr "Y1"
#: kudesigner_lib/line.cpp:40
msgid "X2"
msgstr "X2"
#: kudesigner_lib/line.cpp:42
msgid "Y2"
msgstr "Y2"
#: kudesigner_lib/line.cpp:48
msgid "Line Style"
msgstr "Stíl Líne"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36
msgid "First Page"
msgstr "An Chéad Leathanach"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37
msgid "Every Page"
msgstr "Gach Leathanach"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38
msgid "Last Page"
msgstr "An Leathanach Deireanach"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40
msgid "Print Frequency"
msgstr "Minicíocht Phriontála"
#: kudesigner_lib/section.cpp:29
msgid "Section"
msgstr "Rannóg"
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36
msgid "PageNumber"
msgstr "UimhirLch"
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
msgid "Special Field Type"
msgstr "Cineál Speisialta Réimse"
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
msgid "PageNo"
msgstr "UimhirLch"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82
msgid "Report Structure"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94
msgid "Report Template"
msgstr "Teimpléad Tuarascála"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145
msgid " (level %1)"
msgstr " (leibhéal %1)"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163
msgid "<unknown>"
msgstr "<anaithnid>"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168
#, c-format
msgid "Label: %1"
msgstr "Lipéad: %1"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171
#, c-format
msgid "Field: %1"
msgstr "Réimse: %1"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174
#, c-format
msgid "Calculated Field: %1"
msgstr ""
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179
#, c-format
msgid "Special Field: %1"
msgstr ""
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Níl aon leathanach sa\n"
"tuairisc le priontáil."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Tuairisc á cruthú..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Tuairisc á priontáil..."
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
#: part/kugar_about.h:32
msgid "Report viewer(generator)"
msgstr ""
#: part/kugar_about.h:33
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "© 1999-2006, Foireann Kugar"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr ""
#: part/kugar_about.h:42
msgid "Direct database support"
msgstr ""
#: part/kugar_about.h:45
msgid "Former maintainer"
msgstr "Iarchothaitheoir"
#: part/kugar_about.h:48
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr ""
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Comhad neamhbhailí sonraí %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Ní féidir comhad folamh sonraí %1 a rindreáil"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Ní féidir an comhad sonraí a oscailt: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Ní féidir an comhad teimpléid a íosluchtú: %1"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Comhad neamhbhailí teimpléid: %1"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "Ní comhad bailí teimpléid é %1 le haghaidh Kugar Designer."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Níorbh fhéidir tús an chomhaid teimpléid a léamh: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Ní féidir an comhad teimpléid a oscailt: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Comhad neamhbhailí sonraí: %1"
#: kudesigner/kudesignerui.rc:16
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "Rannó&ga"
#: kudesigner/kudesignerui.rc:25
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Míreanna"
#: kudesigner/kudesignerui.rc:49
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Rannóga"
#: kudesigner/kudesignerui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Míreanna"
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Meáchan"
#, fuzzy
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Stíl na hImlíne"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Imeall ag an mbun"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Éadrom"
#, fuzzy
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Clómhéid"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Clómhéid"
#, fuzzy
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Cló Iodálach"
#~ msgid "Insert Label"
#~ msgstr "Ionsáigh Lipéad"
#~ msgid "Insert Field"
#~ msgstr "Ionsáigh Réimse"
#~ msgid "Insert Calculated Field"
#~ msgstr "Ionsáigh Réimse Ríofa"
#~ msgid "Insert Line"
#~ msgstr "Ionsáigh Líne"
#~ msgid "Former maintainer, Shell, Konqueror Part"
#~ msgstr "Iarchothaitheoir, Blaosc, Páirt Konqueror"
#~ msgid "Original author"
#~ msgstr "An chéad údar"
#~ msgid "The XML data file"
#~ msgstr "An comhad sonraí XML"
#~ msgid "&Go"
#~ msgstr "&Téigh"
#~ msgid ""
#~ "_: candefs\n"
#~ "Insert Label"
#~ msgstr "Ionsáigh Lipéad"
#~ msgid ""
#~ "_: candefs\n"
#~ "Insert Field"
#~ msgstr "Ionsáigh Réimse"
#~ msgid ""
#~ "_: candefs\n"
#~ "Insert Calculated Field"
#~ msgstr "Ionsáigh Réimse Ríofa"
#~ msgid ""
#~ "_: candefs\n"
#~ "Insert Line"
#~ msgstr "Ionsáigh Líne"
#~ msgid "Field to display"
#~ msgstr "Réimse le taispeáint"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Dath téacs"
#~ msgid "Font weight"
#~ msgstr "Clómheáchan"
#~ msgid "Text horizontal alignment"
#~ msgstr "Ailíniú téacs go cothrománach"
#~ msgid "Text vertical alignment"
#~ msgstr "Ailíniú téacs go hingearach"
#~ msgid "Field type to display"
#~ msgstr "Cineál réimse le taispeáint"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Saincheaptha..."
#~ msgid "&Undo: %1"
#~ msgstr "&Cealaigh: %1"
#~ msgid "&Redo: %1"
#~ msgstr "&Athdhéan: %1"
#~ msgid "Undo: %1"
#~ msgstr "Cealaigh: %1"
#~ msgid "Redo: %1"
#~ msgstr "Athdhéan: %1"
#~ msgid "Property"
#~ msgstr "Airí"