You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
238 lines
5.9 KiB
238 lines
5.9 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&kthesaurus;">
|
|
<!ENTITY wordnet "WordNet">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Italian "INCLUDE"
|
|
> <!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>&kthesaurus;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Daniel</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Naber</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>daniel.naber@t-online.de</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
>
|
|
</author>
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>Federico</firstname
|
|
><surname
|
|
>Zenith</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>zenith@chemeng.ntnu.no</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Traduzione della documentazione</contrib
|
|
></othercredit
|
|
><othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>Giovanni</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Bacci</surname
|
|
><contrib
|
|
>Traduzione della documentazione</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<date
|
|
>2003-04-12</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>0.95.00</releaseinfo>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2002</year>
|
|
<year
|
|
>2003</year>
|
|
<holder
|
|
>Daniel Naber</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>&kthesaurus; elenca le parole correlate a un certo termine e offre un'interfaccia utente a &wordnet;, un potente sistema lessicale di riferimento. L'impostazione predefinita supporta solamente la lingua inglese. </para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Dizionario dei sinonimi</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>WordNet</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>sinonimi</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>dizionario</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>lessico</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Inglese</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>parole</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="thesaurus">
|
|
<title
|
|
>La scheda Dizionario dei sinonimi</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>La scheda <guilabel
|
|
>Dizionario dei sinonimi</guilabel
|
|
> offre un piccolo dizionario dei sinonimi ricavato da una parte di <link linkend="frontend"
|
|
>&wordnet;</link
|
|
>. I risultati sono elencati in tre categorie: <guilabel
|
|
>Sinonimi</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>Parole più generali</guilabel
|
|
> (iperonimi), <guilabel
|
|
>Parole più specifiche</guilabel
|
|
> (iponimi). I sinonimi sono parole con un significato simile. Non valgono necessariamente per ogni significato di una parola, quindi non sempre è possibile sostituire una parola con uno qualsiasi dei suoi sinonimi.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Puoi fare doppio clic su una parola per cercare i suoi sinonimi. Puoi anche digitare una parola direttamente nella casella <guilabel
|
|
>Cerca:</guilabel
|
|
> in alto e premere <keycap
|
|
>Invio</keycap
|
|
>. La parola attualmente visibile nella casella in basso <guilabel
|
|
>Sostituisci con:</guilabel
|
|
> è quella che sarà usata se fai clic sul pulsante <guibutton
|
|
>Sostituisci</guibutton
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>&kthesaurus; può essere usato come applicazione indipendente, ma può anche essere usato da altre applicazioni (come &kword;, tipicamente facendo clic con il tasto destro del mouse su una parola e selezionando <guilabel
|
|
>Mostra parole correlate</guilabel
|
|
>). Il pulsante <guibutton
|
|
>Sostituisci</guibutton
|
|
> sarà visibile solo su una parola e selezionando <guilabel
|
|
>Mostra parole correlate</guilabel
|
|
>. Il pulsante <guibutton
|
|
>Sostituisci con:</guibutton
|
|
> sarà visibile solo se &kthesaurus; è stato chiamato da un'altra applicazione.</para
|
|
></note>
|
|
|
|
<para
|
|
>È necessario mantenere il file dei dati piccolo, così da poterlo includere in &koffice;; ciò introduce alcune importanti limitazioni (rispetto a &wordnet;):</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Vengono trovate solo le corrispondenze esatte, per esempio cercando un plurale non si troverà nulla.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Molte parole non usate comunemente sono state tolte.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Non c'è distinzione tra parti di una frase, per esempio verbi e sostantivi sono mischiati negli elenchi di parole.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Non sono distinti i differenti significati che una parola può avere.</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Gli aggettivi non hanno realmente un significato <quote
|
|
>più generale</quote
|
|
> o <quote
|
|
>più specifico</quote
|
|
>, quindi una parola può apparire contemporaneamente in più di un elenco.</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>D'altro canto, alcune parole sono state aggiunte (parole relative a funzioni come <quote
|
|
>if</quote
|
|
> e poche altre parole specifiche di &kde;).</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per favore, <emphasis
|
|
>non</emphasis
|
|
> segnalare errori del dizionario dei sinonimi al progetto &wordnet;, ma a &kde;.</para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="languages">
|
|
<title
|
|
>Usare altre lingue oltre all'inglese</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Come impostazione predefinita, in &kthesaurus; è supportata solo la lingua inglese. Puoi dare un'occhiata alla <ulink url="http://www.koffice.org/downloads/#thesauri"
|
|
>pagina da cui scaricare KOffice</ulink
|
|
> per vedere quali altre lingue sono disponibili.</para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="frontend">
|
|
<title
|
|
>La scheda &wordnet;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>La scheda <guilabel
|
|
>&wordnet;</guilabel
|
|
> dà all'utente un'interfaccia a un'installazione locale di <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/"
|
|
>&wordnet; 1.7</ulink
|
|
>. &wordnet; è <quote
|
|
>un sistema di riferimento lessicale in linea la cui progettazione è ispirata dalle attuali teorie psicolinguistiche sulla memoria lessicale umana</quote
|
|
>. L'interfaccia utente di &kthesaurus; offre praticamente tutte le opzioni disponibili dalla riga di comando. L'interfaccia chiama il file binario <command
|
|
>wn</command
|
|
>, che deve essere nella tua variabile d'ambiente <envar
|
|
>PATH</envar
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Per saperne di più si &wordnet;, fai riferimento alla pagina <command
|
|
>man</command
|
|
> di &wordnet; o dai un'occhiata alla <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/"
|
|
>pagina Web di &wordnet;</ulink
|
|
>. </para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="legal">
|
|
<title
|
|
>Diritto d'autore e licenza</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kthesaurus; e questa documentazione sono copyright di Daniel Naber. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Federico Zenith<email
|
|
>zenith@chemeng.ntnu.no</email
|
|
></para
|
|
> <para
|
|
>Giovanni Bacci</para
|
|
>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
|
|
</book>
|