|
|
# translation of thesaurus_tool.po to Norwegian Bokmål
|
|
|
# translation of thesaurus_tool.po to Norwegian Nynorsk
|
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003.
|
|
|
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-23 00:57+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
|
msgid "(No match)"
|
|
|
msgstr "(Ingen treff)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
|
msgid "&Search for:"
|
|
|
msgstr "&Søk etter"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
|
msgid "S&earch"
|
|
|
msgstr "Sø&k"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:105
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
msgstr "Forover"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:107
|
|
|
msgid "Change Language..."
|
|
|
msgstr "Endre språk ..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:122
|
|
|
msgid "&Thesaurus"
|
|
|
msgstr "&Synonymordliste"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:129
|
|
|
msgid "Synonyms"
|
|
|
msgstr "Synonymer"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:132
|
|
|
msgid "More General Words"
|
|
|
msgstr "Mer generelle ord"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:135
|
|
|
msgid "More Specific Words"
|
|
|
msgstr "Mer spesifikke ord"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
|
msgid "&WordNet"
|
|
|
msgstr "&WordNet"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:189
|
|
|
msgid "&Replace with:"
|
|
|
msgstr "&Erstatt med:"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:252
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
msgstr "&Erstatt"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:305
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Related Words - %1"
|
|
|
msgstr "Beslektede ord - %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:400
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
|
|
|
"select a thesaurus file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fant ikke synonymordlista «%1». Bruk «Endre språk» for å velge en "
|
|
|
"ordlistefil."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:419
|
|
|
msgid "Failed to execute grep."
|
|
|
msgstr "Klarte ikke å kjøre grep."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:431
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
|
|
|
msgstr "<b>Feil:</b> Klarte ikke kjøre grep. Resultat:<br>%1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:590
|
|
|
msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
|
|
|
msgstr "Synonymer/hypernymer - ordnet etter bruksfrekvens"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:591
|
|
|
msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
|
|
|
msgstr "Synonymer - ordnet etter likhet i betydning (bare verb)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:592
|
|
|
msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
|
|
|
msgstr "Antonymer - ord med motsatt betydning"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:593
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
|
|
|
msgstr "Hyponymer - ... er (et slags) %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:594
|
|
|
msgid "Meronyms - %1 has a ..."
|
|
|
msgstr "Meronymer - %1 har ..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:596
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Holonyms - ... has a %1"
|
|
|
msgstr "Holonymer - ... har %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:597
|
|
|
msgid "Attributes"
|
|
|
msgstr "Kjennemerke"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:598
|
|
|
msgid "Cause To (for some verbs only)"
|
|
|
msgstr "Grunn til (bare for noen verb)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:599
|
|
|
msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
|
|
|
msgstr "Verbavledning (bare for noen verb)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:600
|
|
|
msgid "Familiarity & Polysemy Count"
|
|
|
msgstr "Antall nært beslektede og flertydige ord"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:602
|
|
|
msgid "Verb Frames (examples of use)"
|
|
|
msgstr "Verbstruktur (eksempler på bruk)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:603
|
|
|
msgid "List of Compound Words"
|
|
|
msgstr "Liste over sammensatte ord"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:604
|
|
|
msgid "Overview of Senses"
|
|
|
msgstr "Oversikt over betydninger"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:632
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Error:</b> Failed to execute the WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
|
|
|
"installed on your computer to use this component of kthesaurus, and 'wn' has "
|
|
|
"to be available in your $PATH environment variable. Look for a WordNet "
|
|
|
"package from your upstream distro package repository. Or you can obtain "
|
|
|
"WordNet at <a href=\"http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-"
|
|
|
"version/\">http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-version/</"
|
|
|
"a>. Notice that WordNet only supports the English language."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Feil:</b> Klarte ikke starte WordNetprogrammet «wn». Du må installere "
|
|
|
"WordNet på maskinen din om du ønsker å bruke programmet, og 'wn' må være i "
|
|
|
"din søkesti (PATH). Du finner WordNet på <a href=\"http://www.cogsci."
|
|
|
"princeton.edu/~wn/</a>. Merk at WordNet bare finnes på engelsk. "
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:651
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Feil:</b> Klarte ikke starte WordNetprogrammet «wn». Resultat:<br>%1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:658
|
|
|
msgid "No match for '%1'."
|
|
|
msgstr "Ingen treff for «%1»."
|