You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1681 lines
41 KiB
1681 lines
41 KiB
# translation of kformdesigner.po to Japanese
|
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2005, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kformdesigner\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 22:00+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40
|
|
msgid "KFormDesigner"
|
|
msgstr "KFormDesigner"
|
|
|
|
#: test/main.cpp:34
|
|
msgid "Document to open"
|
|
msgstr "開くドキュメント"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120
|
|
msgid "Form Designer Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "オブジェクト"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215
|
|
msgid "Clear Widget Contents"
|
|
msgstr "ウィジェットの内容をクリア"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216
|
|
msgid "Delete Widget"
|
|
msgstr "ウィジェットを削除"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217
|
|
msgid "Preview Form"
|
|
msgstr "フォームをプレビュー"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 tabstopdialog.cpp:41
|
|
#: test/kfd_part.cpp:218
|
|
msgid "Edit Tab Order"
|
|
msgstr "タブオーダーを編集"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219
|
|
msgid "Edit Pixmap Collection"
|
|
msgstr "ピックスマップコレクションを編集"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:49 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216
|
|
#: test/kfd_part.cpp:220
|
|
msgid "Edit Form Connections"
|
|
msgstr "フォーム接続を編集"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:222
|
|
msgid "Group Widgets"
|
|
msgstr "ウィジェットをグループ化"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:223
|
|
msgid "&Horizontally"
|
|
msgstr "水平に(&H)"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:224
|
|
msgid "&Vertically"
|
|
msgstr "垂直に(&V)"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:225
|
|
msgid "In &Grid"
|
|
msgstr "グリッド内で(&G)"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:226
|
|
msgid "By &Rows"
|
|
msgstr "行で(&R)"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:227
|
|
msgid "By &Columns"
|
|
msgstr "列で(&C)"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:228
|
|
msgid "Horizontally in &Splitter"
|
|
msgstr "スプリッタ内で水平に(&S)"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:229
|
|
msgid "Verti&cally in Splitter"
|
|
msgstr "スプリッタ内で垂直に(&C)"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:230
|
|
msgid "&Ungroup Widgets"
|
|
msgstr "ウィジェットのグループ化を解除(&U)"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240
|
|
msgid "Bring Widget to Front"
|
|
msgstr "ウィジェットを前面に移動"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241
|
|
msgid "Send Widget to Back"
|
|
msgstr "ウィジェットを背面に移動"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243
|
|
msgid "Align Widgets' Positions"
|
|
msgstr "ウィジェットの位置を揃える"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244
|
|
msgid "To Left"
|
|
msgstr "左に"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245
|
|
msgid "To Right"
|
|
msgstr "右に"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246
|
|
msgid "To Top"
|
|
msgstr "上に"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247
|
|
msgid "To Bottom"
|
|
msgstr "下に"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235
|
|
#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252
|
|
msgid "To Grid"
|
|
msgstr "グリッドに"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250
|
|
msgid "Adjust Widgets' Sizes"
|
|
msgstr "ウィジェットのサイズを調整"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251
|
|
msgid "To Fit"
|
|
msgstr "自動調整"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253
|
|
msgid "To Shortest"
|
|
msgstr "低いものに合わせる"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254
|
|
msgid "To Tallest"
|
|
msgstr "高いものに合わせる"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255
|
|
msgid "To Narrowest"
|
|
msgstr "狭いものに合わせる"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256
|
|
msgid "To Widest"
|
|
msgstr "広いものに合わせる"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "フォーム"
|
|
|
|
#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299
|
|
#: test/kfd_part.cpp:334
|
|
msgid "*.ui|Qt Designer UI Files"
|
|
msgstr "*.ui|Qt Designer UI ファイル"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"The form \"%1\" has been modified.\n"
|
|
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"フォーム %1 が変更されました。\n"
|
|
"変更を保存しますか?それとも破棄しますか?"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348
|
|
msgid "Close Form"
|
|
msgstr "フォームを閉じる"
|
|
|
|
#: test/kfd_mainwindow.cpp:53
|
|
msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation."
|
|
msgstr "KFormDesigner part が見つかりません。インストールを確認してください。"
|
|
|
|
#: commands.cpp:142
|
|
msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets"
|
|
msgstr "複数のウィジェットの %1 プロパティを変更"
|
|
|
|
#: commands.cpp:144
|
|
msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\""
|
|
msgstr "ウィジェット %2 の %1 プロパティを変更"
|
|
|
|
#: commands.cpp:212
|
|
msgid "Move multiple widgets"
|
|
msgstr "複数のウィジェットを移動"
|
|
|
|
#: commands.cpp:353
|
|
msgid "Align Widgets to Grid"
|
|
msgstr "ウィジェットをグリッドに揃える"
|
|
|
|
#: commands.cpp:355
|
|
msgid "Align Widgets to Left"
|
|
msgstr "ウィジェットを左揃え"
|
|
|
|
#: commands.cpp:357
|
|
msgid "Align Widgets to Right"
|
|
msgstr "ウィジェットを右揃え"
|
|
|
|
#: commands.cpp:359
|
|
msgid "Align Widgets to Top"
|
|
msgstr "ウィジェットを上揃え"
|
|
|
|
#: commands.cpp:361
|
|
msgid "Align Widgets to Bottom"
|
|
msgstr "ウィジェットを下揃え"
|
|
|
|
#: commands.cpp:590
|
|
msgid "Resize Widgets to Grid"
|
|
msgstr "ウィジェットのサイズをグリッドに合わせる"
|
|
|
|
#: commands.cpp:592
|
|
msgid "Resize Widgets to Fit Contents"
|
|
msgstr "ウィジェットのサイズを内容に合わせる"
|
|
|
|
#: commands.cpp:594
|
|
msgid "Resize Widgets to Narrowest"
|
|
msgstr "ウィジェットのサイズを最も狭いものに合わせる"
|
|
|
|
#: commands.cpp:596
|
|
msgid "Resize Widgets to Widest"
|
|
msgstr "ウィジェットのサイズを最も広いものに合わせる"
|
|
|
|
#: commands.cpp:598
|
|
msgid "Resize Widgets to Shortest"
|
|
msgstr "ウィジェットのサイズを最も低いものに合わせる"
|
|
|
|
#: commands.cpp:600
|
|
msgid "Resize Widgets to Tallest"
|
|
msgstr "ウィジェットのサイズを最も高いものに合わせる"
|
|
|
|
#: commands.cpp:658
|
|
msgid "Change layout of widget \"%1\""
|
|
msgstr "ウィジェット %1 のレイアウトを変更"
|
|
|
|
#: commands.cpp:742
|
|
msgid ""
|
|
"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation "
|
|
"encountered."
|
|
msgstr "%1 タイプのウィジェットを挿入できませんでした。ウィジェットの作成中に問題が発生しました。"
|
|
|
|
#: commands.cpp:833
|
|
msgid "Insert widget \"%1\""
|
|
msgstr "ウィジェット %1 を挿入"
|
|
|
|
#: commands.cpp:835
|
|
msgid "Insert widget"
|
|
msgstr "ウィジェットを挿入"
|
|
|
|
#: commands.cpp:986
|
|
msgid "Group Widgets Horizontally"
|
|
msgstr "ウィジェットを水平にグループ化"
|
|
|
|
#: commands.cpp:988
|
|
msgid "Group Widgets Vertically"
|
|
msgstr "ウィジェットを垂直にグループ化"
|
|
|
|
#: commands.cpp:990
|
|
msgid "Group Widgets in a Grid"
|
|
msgstr "グリッド内のウィジェットをグループ化"
|
|
|
|
#: commands.cpp:992
|
|
msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter"
|
|
msgstr "スプリッタ内で水平にウィジェットをグループ化"
|
|
|
|
#: commands.cpp:994
|
|
msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter"
|
|
msgstr "スプリッタ内で垂直にウィジェットをグループ化"
|
|
|
|
#: commands.cpp:996
|
|
msgid "Group Widgets By Rows"
|
|
msgstr "ウィジェットを行でグループ化"
|
|
|
|
#: commands.cpp:998
|
|
msgid "Group Widgets Vertically By Columns"
|
|
msgstr "ウィジェットを列でグループ化"
|
|
|
|
#: commands.cpp:1000
|
|
msgid "Group widgets"
|
|
msgstr "ウィジェットをグループ化"
|
|
|
|
#: commands.cpp:1044
|
|
msgid "Break Layout: \"%1\""
|
|
msgstr "配置を崩す: \"%1\""
|
|
|
|
#: commands.cpp:1472
|
|
msgid "Delete widget"
|
|
msgstr "ウィジェットを削除"
|
|
|
|
#: widgetfactory.cpp:317
|
|
msgid "Edit List of Items"
|
|
msgstr "アイテムリストを編集"
|
|
|
|
#: widgetfactory.cpp:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Contents of %1"
|
|
msgstr "%1 の内容"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
|
|
"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"form"
|
|
msgstr "form"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114
|
|
msgid "A simple form widget"
|
|
msgstr "シンプルなフォームウィジェット"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120
|
|
msgid "Custom Widget"
|
|
msgstr "カスタムウィジェット"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
|
|
"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"customWidget"
|
|
msgstr "customWidget"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123
|
|
msgid "A custom or non-supported widget"
|
|
msgstr "カスタムまたはサポートされていないウィジェット"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129
|
|
msgid "Text Label"
|
|
msgstr "テキストラベル"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"label"
|
|
msgstr "label"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132
|
|
msgid "A widget to display text"
|
|
msgstr "テキストを表示するウィジェット"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138
|
|
msgid "Picture Label"
|
|
msgstr "画像ラベル"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"picture"
|
|
msgstr "picture"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144
|
|
msgid "A widget to display pictures"
|
|
msgstr "画像を表示するウィジェット"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152
|
|
msgid "Line Edit"
|
|
msgstr "ラインエディット"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"lineEdit"
|
|
msgstr "lineEdit"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155
|
|
msgid "A widget to input text"
|
|
msgstr "テキストを入力するウィジェット"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161
|
|
msgid "Spring"
|
|
msgstr "スプリング"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"spring"
|
|
msgstr "spring"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164
|
|
msgid "A spring to place between widgets"
|
|
msgstr "ウィジェット間に配置するスプリング"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172
|
|
msgid "Push Button"
|
|
msgstr "押しボタン"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"button"
|
|
msgstr "button"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175
|
|
msgid "A simple push button to execute actions"
|
|
msgstr "動作を実行するシンプルな押しボタン"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181
|
|
msgid "Option Button"
|
|
msgstr "オプションボタン"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"optionButton"
|
|
msgstr "optionButton"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184
|
|
msgid "An option button with text or pixmap label"
|
|
msgstr "テキストまたはピックスマップラベル付きのオプションボタン"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190
|
|
msgid "Check Box"
|
|
msgstr "チェックボックス"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"checkBox"
|
|
msgstr "checkBox"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193
|
|
msgid "A check box with text or pixmap label"
|
|
msgstr "テキストまたはピックスマップラベル付きのチェックボックス"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201
|
|
msgid "Spin Box"
|
|
msgstr "スピンボックス"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"spinBox"
|
|
msgstr "spinBox"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204
|
|
msgid "A spin box widget"
|
|
msgstr "スピンボックスウィジェット"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212
|
|
msgid "Combo Box"
|
|
msgstr "コンボボックス"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"comboBox"
|
|
msgstr "comboBox"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215
|
|
msgid "A combo box widget"
|
|
msgstr "コンボボックスウィジェット"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223
|
|
msgid "List Box"
|
|
msgstr "リストボックス"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"listBox"
|
|
msgstr "listBox"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226
|
|
msgid "A simple list widget"
|
|
msgstr "シンプルなリストウィジェット"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
msgstr "テキストエディタ"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"textEditor"
|
|
msgstr "textEditor"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237
|
|
msgid "A simple single-page rich text editor"
|
|
msgstr "シンプルな単ページのリッチテキストエディタ"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245
|
|
msgid "List View"
|
|
msgstr "リストビュー"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"listView"
|
|
msgstr "listView"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248
|
|
msgid "A list (or tree) widget"
|
|
msgstr "リスト (またはツリー) ウィジェット"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254
|
|
msgid "Slider"
|
|
msgstr "スライダー"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"slider"
|
|
msgstr "slider"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257
|
|
msgid "An horizontal slider"
|
|
msgstr "水平スライダー"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265
|
|
msgid "Progress Bar"
|
|
msgstr "進捗バー"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"progressBar"
|
|
msgstr "progressBar"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268
|
|
msgid "A progress indicator widget"
|
|
msgstr "進捗インジケータウィジェット"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "線"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"line"
|
|
msgstr "line"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277
|
|
msgid "A line to be used as a separator"
|
|
msgstr "セパレータとして使用する線"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287
|
|
msgid "Date Widget"
|
|
msgstr "日付ウィジェット"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"dateWidget"
|
|
msgstr "dateWidget"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290
|
|
msgid "A widget to input and display a date"
|
|
msgstr "日付を入力/表示するウィジェット"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300
|
|
msgid "Time Widget"
|
|
msgstr "時刻ウィジェット"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"timeWidget"
|
|
msgstr "timeWidget"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303
|
|
msgid "A widget to input and display a time"
|
|
msgstr "時刻を入力/表示するウィジェット"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313
|
|
msgid "Date/Time Widget"
|
|
msgstr "日付/時刻ウィジェット"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"dateTimeWidget"
|
|
msgstr "dateTimeWidget"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316
|
|
msgid "A widget to input and display a time and a date"
|
|
msgstr "日付と時刻を入力/表示するウィジェット"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "切り替え"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320
|
|
msgid "Auto Repeat"
|
|
msgstr "自動リピート"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321
|
|
msgid "Auto Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323
|
|
msgid "Flat"
|
|
msgstr "フラット"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325
|
|
msgid ""
|
|
"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n"
|
|
"Echo Mode"
|
|
msgstr "エコーモード"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgstr "インデント"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330
|
|
msgid ""
|
|
"_: Checked checkbox\n"
|
|
"Checked"
|
|
msgstr "チェックを入れる"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331
|
|
msgid ""
|
|
"_: Tristate checkbox\n"
|
|
"Tristate"
|
|
msgstr "三択"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Echo Mode\n"
|
|
"Normal"
|
|
msgstr "標準"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Echo Mode\n"
|
|
"No Echo"
|
|
msgstr "エコーなし"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Echo Mode\n"
|
|
"Password"
|
|
msgstr "パスワード"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339
|
|
msgid "Size Type"
|
|
msgstr "サイズタイプ"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342
|
|
msgid "Text Format"
|
|
msgstr "テキストの形式"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Text Format\n"
|
|
"Plain"
|
|
msgstr "プレーン"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Text Format\n"
|
|
"Hypertext"
|
|
msgstr "ハイパーテキスト"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Text Format\n"
|
|
"Auto"
|
|
msgstr "自動"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Text Format\n"
|
|
"Log"
|
|
msgstr "ログ"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349
|
|
msgid "Tab Stop Width"
|
|
msgstr "タブストップ幅"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350
|
|
msgid "Tab Changes Focus"
|
|
msgstr "タブでフォーカスを移す"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351
|
|
msgid "Word Wrap Policy"
|
|
msgstr "ワードラップ規則"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Policy\n"
|
|
"At Word Boundary"
|
|
msgstr "単語の境界で"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Policy\n"
|
|
"Anywhere"
|
|
msgstr "どこでも"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Policy\n"
|
|
"At Word Boundary If Possible"
|
|
msgstr "なるべく単語の境界で"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355
|
|
msgid "Word Wrapping"
|
|
msgstr "ワードラップ"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356
|
|
msgid "Word Wrap Position"
|
|
msgstr "ワードラップ位置"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Position\n"
|
|
"None"
|
|
msgstr "なし"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Position\n"
|
|
"Widget's Width"
|
|
msgstr "ウィジェットの幅"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Position\n"
|
|
"In Pixels"
|
|
msgstr "ピクセルで"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Position\n"
|
|
"In Columns"
|
|
msgstr "列数で"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361
|
|
msgid "Links Underlined"
|
|
msgstr "下線付きリンク"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367
|
|
msgid "Insert &Horizontal Line"
|
|
msgstr "横線を挿入(&H)"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368
|
|
msgid "Insert &Vertical Line"
|
|
msgstr "縦線を挿入(&V)"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372
|
|
msgid "Insert &Horizontal Spring"
|
|
msgstr "水平スプリングを挿入(&H)"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373
|
|
msgid "Insert &Vertical Spring"
|
|
msgstr "垂直スプリングを挿入(&V)"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424
|
|
msgid "Column 1"
|
|
msgstr "列 1"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37
|
|
msgid "Edit Rich Text"
|
|
msgstr "リッチテキストを編集"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480
|
|
msgid "Edit Listview Contents"
|
|
msgstr "リストビューの内容を編集"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977
|
|
msgid ""
|
|
"_: default indent value\n"
|
|
"default"
|
|
msgstr "既定値"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %1"
|
|
msgstr "ページ %1"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:682
|
|
msgid "Add Page"
|
|
msgstr "ページを追加"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:361
|
|
msgid "Button Group"
|
|
msgstr "ボタングループ"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:363
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"buttonGroup"
|
|
msgstr "buttonGroup"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:364
|
|
msgid "A simple container to group buttons"
|
|
msgstr "ボタンをグループ化するシンプルなコンテナ"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:379
|
|
msgid "Tab Widget"
|
|
msgstr "タブウィジェット"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:381
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"tabWidget"
|
|
msgstr "tabWidget"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:382
|
|
msgid "A widget to display multiple pages using tabs"
|
|
msgstr "タブを使用して複数のページを表示するウィジェット"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:389
|
|
msgid "Basic container"
|
|
msgstr "基本的なコンテナ"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:391
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"container"
|
|
msgstr "container"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:392
|
|
msgid "An empty container with no frame"
|
|
msgstr "フレームなしの空のコンテナ"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:399
|
|
msgid "Group Box"
|
|
msgstr "グループボックス"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:401
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"groupBox"
|
|
msgstr "groupBox"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:402
|
|
msgid "A container to group some widgets"
|
|
msgstr "いくつかのウィジェットをグループ化するコンテナ"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "フレーム"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:410
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"frame"
|
|
msgstr "frame"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:411
|
|
msgid "A simple frame container"
|
|
msgstr "シンプルなフレームコンテナ"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:417
|
|
msgid "Widget Stack"
|
|
msgstr "積み重ねウィジェット"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:419
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"widgetStack"
|
|
msgstr "widgetStack"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:420
|
|
msgid "A container with multiple pages"
|
|
msgstr "複数ページのコンテナ"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:426
|
|
msgid "Horizontal Box"
|
|
msgstr "水平ボックス"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:428
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"horizontalBox"
|
|
msgstr "horizontalBox"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:429
|
|
msgid "A simple container to group widgets horizontally"
|
|
msgstr "ウィジェットを水平にグループ化するシンプルなコンテナ"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:435
|
|
msgid "Vertical Box"
|
|
msgstr "垂直ボックス"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:437
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"verticalBox"
|
|
msgstr "verticalBox"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:438
|
|
msgid "A simple container to group widgets vertically"
|
|
msgstr "ウィジェットを垂直にグループ化するシンプルなコンテナ"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:444
|
|
msgid "Grid Box"
|
|
msgstr "グリッドボックス"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:446
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"gridBox"
|
|
msgstr "gridBox"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:447
|
|
msgid "A simple container to group widgets in a grid"
|
|
msgstr "グリッド内のウィジェットをグループ化するシンプルなコンテナ"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:455
|
|
msgid "Splitter"
|
|
msgstr "スプリッタ"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:457
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"splitter"
|
|
msgstr "splitter"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:458
|
|
msgid "A container that enables user to resize its children"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:465
|
|
msgid "Row Layout"
|
|
msgstr "行レイアウト"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:467
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"rowLayout"
|
|
msgstr "rowLayout"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:468
|
|
msgid "A simple container to group widgets by rows"
|
|
msgstr "ウィジェットを行でグループ化するシンプルなコンテナ"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:475
|
|
msgid "Column Layout"
|
|
msgstr "列レイアウト"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:477
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"columnLayout"
|
|
msgstr "columnLayout"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:478
|
|
msgid "A simple container to group widgets by columns"
|
|
msgstr "ウィジェットを列でグループ化するシンプルなコンテナ"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:484
|
|
msgid "Sub Form"
|
|
msgstr "サブフォーム"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:486
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
|
|
"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"subForm"
|
|
msgstr "subForm"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:487
|
|
msgid "A form widget included in another Form"
|
|
msgstr "他のフォームに含まれるフォームウィジェット"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:492
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "タイトル"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:501
|
|
msgid "Tab Position"
|
|
msgstr "タブ位置"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:497
|
|
msgid "Current Page"
|
|
msgstr "現在のページ"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:498
|
|
msgid "Tab Shape"
|
|
msgstr "タブの形状"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:503
|
|
msgid ""
|
|
"_: for Tab Shape\n"
|
|
"Rounded"
|
|
msgstr "丸"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:504
|
|
msgid ""
|
|
"_: for Tab Shape\n"
|
|
"Triangular"
|
|
msgstr "三角"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:664
|
|
msgid "Rename Page..."
|
|
msgstr "ページの名前を変更..."
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684
|
|
msgid "Remove Page"
|
|
msgstr "ページを削除"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:689
|
|
msgid "Jump to Next Page"
|
|
msgstr "次のページに移動"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:693
|
|
msgid "Jump to Previous Page"
|
|
msgstr "前のページに移動"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:859
|
|
msgid "New Page Title"
|
|
msgstr "新しいページタイトル"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:859
|
|
msgid "Enter a new title for the current page:"
|
|
msgstr "現在のページの新しいタイトルを入力:"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:57
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "ボールド"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:59
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "下線"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:65
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "上付き文字"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:66
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "下付き文字"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:72
|
|
msgid "Left Align"
|
|
msgstr "左揃え"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:75
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "中央揃え"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:78
|
|
msgid "Right Align"
|
|
msgstr "右揃え"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:81
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "左右両端揃え"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:45
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "列"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123
|
|
msgid "&Add Item"
|
|
msgstr "アイテムを追加(&A)"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:62
|
|
msgid "New &Subitem"
|
|
msgstr "新規サブアイテム(&S)"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130
|
|
msgid "&Remove Item"
|
|
msgstr "アイテムを削除(&R)"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137
|
|
msgid "Move Item &Up"
|
|
msgstr "アイテムを上に移動(&U)"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144
|
|
msgid "Move Item &Down"
|
|
msgstr "アイテムを下に移動(&D)"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "キャプション"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:112
|
|
msgid "Clickable"
|
|
msgstr "クリック可"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:113
|
|
msgid "Resizable"
|
|
msgstr "サイズ変更可"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:114
|
|
msgid "Full Width"
|
|
msgstr "全幅"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274
|
|
msgid "New Column"
|
|
msgstr "新規列"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:417
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "新規アイテム"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:430
|
|
msgid "Sub Item"
|
|
msgstr "サブアイテム"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218
|
|
msgid "Lay Out Widgets &Horizontally"
|
|
msgstr "ウィジェットを水平に配置(&H)"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219
|
|
msgid "Lay Out Widgets &Vertically"
|
|
msgstr "ウィジェットを垂直に配置(&V)"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220
|
|
msgid "Lay Out Widgets in &Grid"
|
|
msgstr "ウィジェットをグリッド内に配置(&G)"
|
|
|
|
#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221
|
|
msgid "&Break Layout"
|
|
msgstr "配置を崩す(&B)"
|
|
|
|
#: form.cpp:368
|
|
msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed."
|
|
msgstr "ウィジェット %1 の名前を %2 に変更できませんでした。"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Yukiko Bando"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
|
|
|
|
#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名前"
|
|
|
|
#: objecttreeview.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget's type\n"
|
|
"Type"
|
|
msgstr "種類"
|
|
|
|
#: tabstopdialog.cpp:59
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "上に移動"
|
|
|
|
#: tabstopdialog.cpp:60
|
|
msgid "Move widget up"
|
|
msgstr "ウィジェットを上に移動"
|
|
|
|
#: tabstopdialog.cpp:64
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "下に移動"
|
|
|
|
#: tabstopdialog.cpp:65
|
|
msgid "Move widget down"
|
|
msgstr "ウィジェットを下に移動"
|
|
|
|
#: tabstopdialog.cpp:70
|
|
msgid "Handle tab order automatically"
|
|
msgstr "タブオーダーを自動で処理"
|
|
|
|
#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Widgets"
|
|
msgstr "ウィジェット(&W)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:45 rc.cpp:66 rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Format"
|
|
msgstr "フォーマット(&F)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Containers"
|
|
msgstr "コンテナ"
|
|
|
|
#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:54 rc.cpp:75 rc.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr "ウィジェット"
|
|
|
|
#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:78 rc.cpp:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tools Toolbar"
|
|
msgstr "ツールツールバー"
|
|
|
|
#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:81 rc.cpp:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Format Toolbar"
|
|
msgstr "フォーマットツールバー"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256
|
|
msgid "Multiple Widgets"
|
|
msgstr "複数のウィジェット"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:679
|
|
msgid ""
|
|
"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name "
|
|
"(identifier) for a widget.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ウィジェット \"%1\" の名前を \"%2\" に変更できませんでした。\"%3\" はウィジェットの有効な名前 (識別子) ではありません。\n"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:690
|
|
msgid ""
|
|
"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" "
|
|
"already exists.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ウィジェット \"%1\" の名前を \"%2\" に変更できませんでした。\"%3\" という名前のウィジェットが既にあります。\n"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:803
|
|
msgid ""
|
|
"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
|
|
"Hor. Alignment"
|
|
msgstr "水平合わせ"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:804
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "水平位置合わせ"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:825
|
|
msgid ""
|
|
"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
|
|
"Ver. Alignment"
|
|
msgstr "垂直合わせ"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:826
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "垂直位置合わせ"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:840
|
|
msgid "Word Break"
|
|
msgstr "ワードブレイク"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:909
|
|
msgid "Container's Layout"
|
|
msgstr "コンテナのレイアウト"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:915
|
|
msgid "Layout Margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:922
|
|
msgid "Layout Spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:998
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "テキスト"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:999
|
|
msgid "Background Pixmap"
|
|
msgstr "背景ピックスマップ"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1000
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "有効"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1001
|
|
msgid "Geometry"
|
|
msgstr "配置"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1002
|
|
msgid "Size Policy"
|
|
msgstr "サイズ規則"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1003
|
|
msgid "Minimum Size"
|
|
msgstr "最小サイズ"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1004
|
|
msgid "Maximum Size"
|
|
msgstr "最大サイズ"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1006
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "カーソル"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1007
|
|
msgid "Foreground Color"
|
|
msgstr "前景色"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1008
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "背景色"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1009
|
|
msgid "Focus Policy"
|
|
msgstr "フォーカスポリシー"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1010
|
|
msgid "Margin"
|
|
msgstr "余白"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1011
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "読み取り専用"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1014
|
|
msgid "Frame Width"
|
|
msgstr "フレーム幅"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1015
|
|
msgid "Mid Frame Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1016
|
|
msgid "Frame Shape"
|
|
msgstr "フレームの形状"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1017
|
|
msgid "Frame Shadow"
|
|
msgstr "フレームの影"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1019
|
|
msgid "Vertical ScrollBar"
|
|
msgstr "垂直スクロールバー"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1020
|
|
msgid "Horizontal ScrollBar"
|
|
msgstr "水平スクロールバー"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1022
|
|
msgid "No Background"
|
|
msgstr "背景なし"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1023
|
|
msgid "Palette Foreground"
|
|
msgstr "パレット前面色"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1024
|
|
msgid ""
|
|
"_: Auto (HINT: for AutoText)\n"
|
|
"Auto"
|
|
msgstr "自動"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1026
|
|
msgid ""
|
|
"_: Auto (HINT: for Align)\n"
|
|
"Auto"
|
|
msgstr "自動"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1027
|
|
msgid ""
|
|
"_: Left (HINT: for Align)\n"
|
|
"Left"
|
|
msgstr "左"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1028
|
|
msgid ""
|
|
"_: Right (HINT: for Align)\n"
|
|
"Right"
|
|
msgstr "右"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031
|
|
msgid ""
|
|
"_: Center (HINT: for Align)\n"
|
|
"Center"
|
|
msgstr "中央"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1030
|
|
msgid ""
|
|
"_: Justify (HINT: for Align)\n"
|
|
"Justify"
|
|
msgstr "左右両端揃え"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1032
|
|
msgid ""
|
|
"_: Top (HINT: for Align)\n"
|
|
"Top"
|
|
msgstr "上"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1033
|
|
msgid ""
|
|
"_: Bottom (HINT: for Align)\n"
|
|
"Bottom"
|
|
msgstr "下"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1035
|
|
msgid ""
|
|
"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"No Frame"
|
|
msgstr "フレームなし"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1036
|
|
msgid ""
|
|
"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Box"
|
|
msgstr "ボックス"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1037
|
|
msgid ""
|
|
"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Panel"
|
|
msgstr "パネル"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1038
|
|
msgid ""
|
|
"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Windows Panel"
|
|
msgstr "Windows パネル"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1039
|
|
msgid ""
|
|
"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Horiz. Line"
|
|
msgstr "横線"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1040
|
|
msgid ""
|
|
"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Vertical Line"
|
|
msgstr "縦線"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1041
|
|
msgid ""
|
|
"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Styled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1042
|
|
msgid ""
|
|
"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Popup"
|
|
msgstr "ポップアップ"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1043
|
|
msgid ""
|
|
"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Menu Bar"
|
|
msgstr "メニューバー"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1044
|
|
msgid ""
|
|
"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Toolbar"
|
|
msgstr "ツールバー"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1045
|
|
msgid ""
|
|
"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Text Box"
|
|
msgstr "テキストボックス"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1046
|
|
msgid ""
|
|
"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Tab Widget"
|
|
msgstr "タブウィジェット"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1047
|
|
msgid ""
|
|
"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Group Box"
|
|
msgstr "グループボックス"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1049
|
|
msgid ""
|
|
"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n"
|
|
"Plain"
|
|
msgstr "プレーン"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1050
|
|
msgid ""
|
|
"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n"
|
|
"Raised"
|
|
msgstr "浮き彫り"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1051
|
|
msgid ""
|
|
"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n"
|
|
"Sunken"
|
|
msgstr "くぼみ"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1052
|
|
msgid ""
|
|
"_: for Frame Shadow\n"
|
|
"Internal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1054
|
|
msgid ""
|
|
"_: No Focus (HINT: for Focus)\n"
|
|
"No Focus"
|
|
msgstr "フォーカスなし"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1055
|
|
msgid ""
|
|
"_: Tab (HINT: for Focus)\n"
|
|
"Tab"
|
|
msgstr "タブ"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1056
|
|
msgid ""
|
|
"_: Click (HINT: for Focus)\n"
|
|
"Click"
|
|
msgstr "クリック"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1057
|
|
msgid ""
|
|
"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n"
|
|
"Tab/Click"
|
|
msgstr "タブ/クリック"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1058
|
|
msgid ""
|
|
"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n"
|
|
"Tab/Click/MouseWheel"
|
|
msgstr "タブ/クリック/マウスホイール"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1060
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "自動"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1061
|
|
msgid "Always Off"
|
|
msgstr "常にオフ"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1062
|
|
msgid "Always On"
|
|
msgstr "常にオン"
|
|
|
|
#: widgetlibrary.cpp:733
|
|
msgid ""
|
|
"_: Insert Horizontal Widget\n"
|
|
"Insert Horizontal"
|
|
msgstr "水平に挿入"
|
|
|
|
#: widgetlibrary.cpp:739
|
|
msgid ""
|
|
"_: Insert Vertical Widget\n"
|
|
"Insert Vertical"
|
|
msgstr "垂直に挿入"
|
|
|
|
#: widgetlibrary.cpp:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Insert Widget: %1"
|
|
msgstr "ウィジェットを挿入: %1"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:204
|
|
msgid "Connect Signals/Slots"
|
|
msgstr "シグナル/スロットを接続"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:213
|
|
msgid "Pointer"
|
|
msgstr "ポインタ"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:219
|
|
msgid "Snap to Grid"
|
|
msgstr "グリッドに合わせる"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:225
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "スタイル"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:245
|
|
msgid "Set the current view style."
|
|
msgstr "現在のビュースタイルをセット。"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:791
|
|
msgid "Signals"
|
|
msgstr "シグナル"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:812
|
|
msgid "Slots"
|
|
msgstr "スロット"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:866
|
|
msgid "%1 : Form"
|
|
msgstr "%1 : フォーム"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:909
|
|
msgid "No Buddy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:924
|
|
msgid "Choose Buddy..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:945
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "イベント"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:1118
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Cannot create the layout.</b>\n"
|
|
"All selected widgets must have the same parent."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>レイアウトを作成できません。</b>\n"
|
|
"選択したすべてのウィジェットは同じ親に属していなければなりません。"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:1430
|
|
msgid "Form's UI Code"
|
|
msgstr "フォームの UI コード"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:1437
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "現在"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:1445
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "オリジナル"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:81
|
|
msgid "&New Connection"
|
|
msgstr "新規接続(&N)"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:86
|
|
msgid "&Remove Connection"
|
|
msgstr "接続を削除(&R)"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:104
|
|
msgid "OK?"
|
|
msgstr "OK?"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:107
|
|
msgid "Connection correctness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:110
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:115
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "シグナル"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:120
|
|
msgid "Receiver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:124
|
|
msgid "Slot"
|
|
msgstr "スロット"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:337
|
|
msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>アイテムが選択されていません: <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:351
|
|
msgid "The signal/slot arguments are not compatible."
|
|
msgstr "シグナル/スロットの引数が矛盾しています。"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:409
|
|
msgid "Do you want to delete this connection ?"
|
|
msgstr "この接続を削除しますか?"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:409
|
|
msgid "&Delete Connection"
|
|
msgstr "接続を削除(&D)"
|