You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-de/messages/koffice/thesaurus_tool.po

190 lines
5.1 KiB

# translation of thesaurus_tool.po to German
# Übersetzung von thesaurus_tool.po ins Deutsche
# Copyright (C).
#
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-22 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/koffice-thesaurus_tool/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chris (TDE)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"
#: main.cc:82
msgid "(No match)"
msgstr "(Keine Übereinstimmung)"
#: main.cc:92
msgid "&Search for:"
msgstr "S&uchen nach:"
#: main.cc:93
msgid "S&earch"
msgstr "S&uchen"
#: main.cc:105
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#: main.cc:107
msgid "Change Language..."
msgstr "Sprache ändern ..."
#: main.cc:122
msgid "&Thesaurus"
msgstr "&Synonymwörterbuch"
#: main.cc:129
msgid "Synonyms"
msgstr "Sinnverwandte Wörter"
#: main.cc:132
msgid "More General Words"
msgstr "Allgemeinere Ausdrücke"
#: main.cc:135
msgid "More Specific Words"
msgstr "Speziellere Ausdrücke"
#: main.cc:168
msgid "&WordNet"
msgstr "&WordNet"
#: main.cc:189
msgid "&Replace with:"
msgstr "&Ersetzen durch:"
#: main.cc:252
msgid "&Replace"
msgstr "&Ersetzen"
#: main.cc:305
#, c-format
msgid "Related Words - %1"
msgstr "Verwandte Wörter - %1"
#: main.cc:400
msgid ""
"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
"select a thesaurus file."
msgstr ""
"Die Thesaurusdatei \"%1\" ist nicht auffindbar. Bitte benutzen Sie \"Sprache "
"ändern\", um eine solche Datei auszuwählen."
#: main.cc:419
msgid "Failed to execute grep."
msgstr "Fehler beim Ausführen von \"grep\"."
#: main.cc:431
#, c-format
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
msgstr ""
"<b>Fehler:</b> Das Programm \"grep\" ließ sich nicht ausführen. "
"Fehlermeldung:<br>%1"
#: main.cc:590
msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
msgstr "Sinnverwandte u. übergeordnete Wörter (nach Häufigkeit)"
#: main.cc:591
msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
msgstr "Sinnverwandte Wörter (nach Ähnlichkeit; nur Verben)"
#: main.cc:592
msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
msgstr "Gegensätze (Antonyme)"
#: main.cc:593
#, c-format
msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
msgstr "Untergeordnete Wörter (Hyponyme): %1"
#: main.cc:594
msgid "Meronyms - %1 has a ..."
msgstr "Meronym (Teil eines Ganzen in der Art von: %1 hat ein ... )"
#: main.cc:596
#, c-format
msgid "Holonyms - ... has a %1"
msgstr "Holonyme (Gesamtheit, die %1 als Teil enthält)"
#: main.cc:597
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: main.cc:598
msgid "Cause To (for some verbs only)"
msgstr "Ursache für (nur für Einzelfälle)"
#: main.cc:599
msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
msgstr "Verbverbindungen (nur in Einzelfällen)"
#: main.cc:600
msgid "Familiarity & Polysemy Count"
msgstr "Verwandtschaft & Mehrdeutigkeit"
#: main.cc:602
msgid "Verb Frames (examples of use)"
msgstr "Verbumfang (Anwendungsbeispiele)"
#: main.cc:603
msgid "List of Compound Words"
msgstr "Liste zusammengesetzter Wörter"
#: main.cc:604
msgid "Overview of Senses"
msgstr "Bedeutungsübersicht"
#: main.cc:632
msgid ""
"<b>Error:</b> Failed to execute the WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
"installed on your computer to use this component of kthesaurus, and 'wn' has "
"to be available in your $PATH environment variable. Look for a WordNet "
"package from your upstream distro package repository. Or you can obtain "
"WordNet at <a href=\"http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-"
"version/\">http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-version/</"
"a>. Notice that WordNet only supports the English language."
msgstr ""
"<b>Fehler:</b> Ausführung des WordNet-Programms \"wn\" fehlgeschlagen. "
"WordNet muss auf Ihrem Rechner installiert sein, wenn Sie es benutzen "
"möchten, und \"wn\" muss sich in Ihrem PATH befinden. Suchen Sie in den "
"Distributionspaketen nach einem WordNet-Paket. Oder erhalten Sie WordNet "
"unter <a href=\"http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-"
"version/\">http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-version/</"
"a>. Beachten Sie, dass WordNet nur die englische Sprache unterstützt."
#: main.cc:651
#, c-format
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
msgstr ""
"<b>Fehler:</b> Ausführung des WordNet-Programms \"wn\" fehlgeschlagen. "
"Fehlermeldung:<br>%1"
#: main.cc:658
msgid "No match for '%1'."
msgstr "Keine Fundstellen für \"%1\"."