You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-it/messages/koffice/kformdesigner.po

1934 lines
45 KiB

# translation of kformdesigner.po to Italian
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kformdesigner\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 19:04+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
#: commands.cpp:142
msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets"
msgstr "Cambia la proprietà \"%1\" di più oggetti"
#: commands.cpp:144
msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\""
msgstr "Cambia la proprietà \"%1\" dell'oggetto \"%2\""
#: commands.cpp:212
msgid "Move multiple widgets"
msgstr "Sposta oggetti multipli"
#: commands.cpp:353
msgid "Align Widgets to Grid"
msgstr "Allinea gli oggetti alla griglia"
#: commands.cpp:355
msgid "Align Widgets to Left"
msgstr "Allinea gli oggetti a sinistra"
#: commands.cpp:357
msgid "Align Widgets to Right"
msgstr "Allinea gli oggetti a destra"
#: commands.cpp:359
msgid "Align Widgets to Top"
msgstr "Allinea gli oggetti in alto"
#: commands.cpp:361
msgid "Align Widgets to Bottom"
msgstr "Allinea gli oggetti in basso"
#: commands.cpp:590
msgid "Resize Widgets to Grid"
msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo la griglia"
#: commands.cpp:592
msgid "Resize Widgets to Fit Contents"
msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo i contenuti"
#: commands.cpp:594
msgid "Resize Widgets to Narrowest"
msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo il più stretto"
#: commands.cpp:596
msgid "Resize Widgets to Widest"
msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo il più largo"
#: commands.cpp:598
msgid "Resize Widgets to Shortest"
msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo il più corto"
#: commands.cpp:600
msgid "Resize Widgets to Tallest"
msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo il più alto"
#: commands.cpp:658
msgid "Change layout of widget \"%1\""
msgstr "Cambia lo schema dell'oggetto \"%1\""
#: commands.cpp:742
msgid ""
"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation "
"encountered."
msgstr ""
"Impossibile inserire oggetto di tipo \"%1\". Si è verificato un problema "
"nella creazione dell'oggetto."
#: commands.cpp:833
msgid "Insert widget \"%1\""
msgstr "Inserisci l'oggetto \"%1\""
#: commands.cpp:835
msgid "Insert widget"
msgstr "Inserisci oggetto"
#: commands.cpp:986
msgid "Group Widgets Horizontally"
msgstr "Raggruppa gli oggetti orizzontalmente"
#: commands.cpp:988
msgid "Group Widgets Vertically"
msgstr "Raggruppa gli oggetti verticalmente"
#: commands.cpp:990
msgid "Group Widgets in a Grid"
msgstr "Raggruppa gli oggetti in una griglia"
#: commands.cpp:992
msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter"
msgstr "Raggruppa gli oggetti orizzontalmente in un divisore"
#: commands.cpp:994
msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter"
msgstr "Raggruppa gli oggetti verticalmente in un divisore"
#: commands.cpp:996
msgid "Group Widgets By Rows"
msgstr "Raggruppa gli oggetti per riga"
#: commands.cpp:998
msgid "Group Widgets Vertically By Columns"
msgstr "Raggruppa gli oggetti verticalmente per colonna"
#: commands.cpp:1000
msgid "Group widgets"
msgstr "Raggruppa gli oggetti"
#: commands.cpp:1044
msgid "Break Layout: \"%1\""
msgstr "Spezza lo schema: \"%1\""
#: commands.cpp:1472
msgid "Delete widget"
msgstr "Elimina oggetto"
#: connectiondialog.cpp:49 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216
#: test/kfd_part.cpp:220
msgid "Edit Form Connections"
msgstr "Modifica le connessioni dei moduli"
#: connectiondialog.cpp:81
msgid "&New Connection"
msgstr "&Nuova connessione"
#: connectiondialog.cpp:86
msgid "&Remove Connection"
msgstr "&Rimuovi connessione"
#: connectiondialog.cpp:104
msgid "OK?"
msgstr "OK?"
#: connectiondialog.cpp:107
msgid "Connection correctness"
msgstr "Correttezza della connessione"
#: connectiondialog.cpp:110
msgid "Sender"
msgstr "Mittente"
#: connectiondialog.cpp:115
msgid "Signal"
msgstr "Segnale"
#: connectiondialog.cpp:120
msgid "Receiver"
msgstr "Destinatario"
#: connectiondialog.cpp:124
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: connectiondialog.cpp:337
msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Non hai selezionato l'elemento: <b>%1</b>.</qt>"
#: connectiondialog.cpp:351
msgid "The signal/slot arguments are not compatible."
msgstr "Gli argomenti di segnali e slot non sono compatibili."
#: connectiondialog.cpp:409
msgid "Do you want to delete this connection ?"
msgstr "Vuoi eliminare questa connessione?"
#: connectiondialog.cpp:409
msgid "&Delete Connection"
msgstr "&Elimina connessione"
#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480
msgid "Edit Listview Contents"
msgstr "Modifica i contenuti della vista elenco"
#: editlistviewdialog.cpp:45
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123
msgid "&Add Item"
msgstr "&Aggiungi elemento"
#: editlistviewdialog.cpp:62
msgid "New &Subitem"
msgstr "Nuovo &sottoelemento"
#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130
msgid "&Remove Item"
msgstr "&Rimuovi elemento"
#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137
msgid "Move Item &Up"
msgstr "Sposta l'elemento in &alto"
#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144
msgid "Move Item &Down"
msgstr "Sposta l'elemento in &basso"
#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997
msgid "Caption"
msgstr "Didascalia"
#: editlistviewdialog.cpp:112
msgid "Clickable"
msgstr "Possibile farci clic"
#: editlistviewdialog.cpp:113
msgid "Resizable"
msgstr "Ridimensionabile"
#: editlistviewdialog.cpp:114
msgid "Full Width"
msgstr "Larghezza piena"
#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274
msgid "New Column"
msgstr "Nuova colonna"
#: editlistviewdialog.cpp:417
msgid "New Item"
msgstr "Nuovo elemento"
#: editlistviewdialog.cpp:430
msgid "Sub Item"
msgstr "Sottoelemento"
#: factories/containerfactory.cpp:259
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Pagina %1"
#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663
#: factories/containerfactory.cpp:682
msgid "Add Page"
msgstr "Aggiungi pagina"
#: factories/containerfactory.cpp:361
msgid "Button Group"
msgstr "Gruppo di pulsanti"
#: factories/containerfactory.cpp:363
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"buttonGroup"
msgstr "gruppoDiPulsanti"
#: factories/containerfactory.cpp:364
msgid "A simple container to group buttons"
msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare pulsanti"
#: factories/containerfactory.cpp:379
msgid "Tab Widget"
msgstr "Oggetto scheda"
#: factories/containerfactory.cpp:381
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"tabWidget"
msgstr "scheda"
#: factories/containerfactory.cpp:382
msgid "A widget to display multiple pages using tabs"
msgstr "Un oggetto per visualizzare più pagine usando le schede"
#: factories/containerfactory.cpp:389
msgid "Basic container"
msgstr "Contenitore di base"
#: factories/containerfactory.cpp:391
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"container"
msgstr "contenitore"
#: factories/containerfactory.cpp:392
msgid "An empty container with no frame"
msgstr "Un contenitore vuoto senza riquadri"
#: factories/containerfactory.cpp:399
msgid "Group Box"
msgstr "Riquadro di gruppo"
#: factories/containerfactory.cpp:401
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"groupBox"
msgstr "riquadroDiGruppo"
#: factories/containerfactory.cpp:402
msgid "A container to group some widgets"
msgstr "Un contenitore per raggruppare degli oggetti"
#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013
msgid "Frame"
msgstr "Riquadro"
#: factories/containerfactory.cpp:410
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"frame"
msgstr "riquadro"
#: factories/containerfactory.cpp:411
msgid "A simple frame container"
msgstr "Un semplice contenitore di riquadri"
#: factories/containerfactory.cpp:417
msgid "Widget Stack"
msgstr "Pila di oggetti"
#: factories/containerfactory.cpp:419
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"widgetStack"
msgstr "pilaOggetti"
#: factories/containerfactory.cpp:420
msgid "A container with multiple pages"
msgstr "Un contenitore con più pagine"
#: factories/containerfactory.cpp:426
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Riquadro orizzontale"
#: factories/containerfactory.cpp:428
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"horizontalBox"
msgstr "riquadroOrizzontale"
#: factories/containerfactory.cpp:429
msgid "A simple container to group widgets horizontally"
msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti orizzontalmente"
#: factories/containerfactory.cpp:435
msgid "Vertical Box"
msgstr "Riquadro verticale"
#: factories/containerfactory.cpp:437
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"verticalBox"
msgstr "riquadroVerticale"
#: factories/containerfactory.cpp:438
msgid "A simple container to group widgets vertically"
msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti verticalmente"
#: factories/containerfactory.cpp:444
msgid "Grid Box"
msgstr "Riquadro con griglia"
#: factories/containerfactory.cpp:446
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"gridBox"
msgstr "riquadroConGriglia"
#: factories/containerfactory.cpp:447
msgid "A simple container to group widgets in a grid"
msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti in una griglia"
#: factories/containerfactory.cpp:455
msgid "Splitter"
msgstr "Divisore"
#: factories/containerfactory.cpp:457
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"splitter"
msgstr "divisore"
#: factories/containerfactory.cpp:458
msgid "A container that enables user to resize its children"
msgstr "Un contenitore che permette all'utente di ridimensionarne i figli"
#: factories/containerfactory.cpp:465
msgid "Row Layout"
msgstr "Schema a righe"
#: factories/containerfactory.cpp:467
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"rowLayout"
msgstr "schemaRighe"
#: factories/containerfactory.cpp:468
msgid "A simple container to group widgets by rows"
msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti in righe"
#: factories/containerfactory.cpp:475
msgid "Column Layout"
msgstr "Schema a colonne"
#: factories/containerfactory.cpp:477
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"columnLayout"
msgstr "schemaColonne"
#: factories/containerfactory.cpp:478
msgid "A simple container to group widgets by columns"
msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti in colonne"
#: factories/containerfactory.cpp:484
msgid "Sub Form"
msgstr "Sottomodulo"
#: factories/containerfactory.cpp:486
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"subForm"
msgstr "sottoModulo"
#: factories/containerfactory.cpp:487
msgid "A form widget included in another Form"
msgstr "Un oggetto modulo incluso in un altro modulo"
#: factories/containerfactory.cpp:492
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323
msgid "Flat"
msgstr "Piatto"
#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500
#: factories/containerfactory.cpp:501
msgid "Tab Position"
msgstr "Posizione della linguetta"
#: factories/containerfactory.cpp:497
msgid "Current Page"
msgstr "Pagina attuale"
#: factories/containerfactory.cpp:498
msgid "Tab Shape"
msgstr "Forma della linguetta"
#: factories/containerfactory.cpp:503
msgid ""
"_: for Tab Shape\n"
"Rounded"
msgstr "Arrotondata"
#: factories/containerfactory.cpp:504
msgid ""
"_: for Tab Shape\n"
"Triangular"
msgstr "Triangolare"
#: factories/containerfactory.cpp:664
msgid "Rename Page..."
msgstr "Rinomina pagina..."
#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684
msgid "Remove Page"
msgstr "Rimuovi pagina"
#: factories/containerfactory.cpp:689
msgid "Jump to Next Page"
msgstr "Salta alla pagina successiva"
#: factories/containerfactory.cpp:693
msgid "Jump to Previous Page"
msgstr "Salta alla pagina precedente"
#: factories/containerfactory.cpp:859
msgid "New Page Title"
msgstr "Nuovo titolo della pagina"
#: factories/containerfactory.cpp:859
msgid "Enter a new title for the current page:"
msgstr "Inserisci un nuovo titolo per la pagina attuale:"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280
msgid "Form"
msgstr "Modulo"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113
msgid ""
"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"form"
msgstr "modulo"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114
msgid "A simple form widget"
msgstr "Un semplice oggetto modulo"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120
msgid "Custom Widget"
msgstr "Oggetto personalizzato"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122
msgid ""
"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"customWidget"
msgstr "oggettoPersonalizzato"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123
msgid "A custom or non-supported widget"
msgstr "Un oggetto personalizzato o non supportato"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129
msgid "Text Label"
msgstr "Etichetta di testo"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"label"
msgstr "etichetta"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132
msgid "A widget to display text"
msgstr "Un oggetto per visualizzare del testo"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138
msgid "Picture Label"
msgstr "Etichetta d'immagine"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"picture"
msgstr "immagine"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144
msgid "A widget to display pictures"
msgstr "Un oggetto per visualizzare immagini"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152
msgid "Line Edit"
msgstr "Riquadro di testo"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"lineEdit"
msgstr "riquadroDiTesto"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155
msgid "A widget to input text"
msgstr "Un oggetto per inserire testo"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161
msgid "Spring"
msgstr "Molla"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"spring"
msgstr "molla"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164
msgid "A spring to place between widgets"
msgstr "Una molla da mettere tra gli oggetti"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172
msgid "Push Button"
msgstr "Pulsante"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"button"
msgstr "pulsante"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175
msgid "A simple push button to execute actions"
msgstr "Un semplice pulsante per eseguire azioni"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181
msgid "Option Button"
msgstr "Pulsante di opzioni"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"optionButton"
msgstr "pulsanteOpzioni"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184
msgid "An option button with text or pixmap label"
msgstr "Un pulsante di opzioni con testo o immagini"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190
msgid "Check Box"
msgstr "Casella"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"checkBox"
msgstr "casella"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193
msgid "A check box with text or pixmap label"
msgstr "Una casella con testo o immagini"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201
msgid "Spin Box"
msgstr "Casella numerica"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"spinBox"
msgstr "casellaNumerica"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204
msgid "A spin box widget"
msgstr "Una casella numerica"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212
msgid "Combo Box"
msgstr "Casella combinata"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"comboBox"
msgstr "casellaCombinata"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215
msgid "A combo box widget"
msgstr "Una casella combinata"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223
msgid "List Box"
msgstr "Casella a elenco"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"listBox"
msgstr "casellaElenco"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226
msgid "A simple list widget"
msgstr "Una semplice casella a elenco"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor di testo"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textEditor"
msgstr "editorDiTesto"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237
msgid "A simple single-page rich text editor"
msgstr "Un semplice editor di testo ricco di una pagina"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245
msgid "List View"
msgstr "Vista elenco"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"listView"
msgstr "vistaElenco"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248
msgid "A list (or tree) widget"
msgstr "Un oggetto elenco (o albero)"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254
msgid "Slider"
msgstr "Cursore"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"slider"
msgstr "cursore"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257
msgid "An horizontal slider"
msgstr "Un cursore orizzontale"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra di avanzamento"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"progressBar"
msgstr "barraDiAvanzamento"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268
msgid "A progress indicator widget"
msgstr "Un oggetto indicatore di avanzamento"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"line"
msgstr "linea"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277
msgid "A line to be used as a separator"
msgstr "Una linea da usarsi come separatore"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287
msgid "Date Widget"
msgstr "Oggetto data"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"dateWidget"
msgstr "data"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290
msgid "A widget to input and display a date"
msgstr "Un oggetto per inserire e visualizzare una data"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300
msgid "Time Widget"
msgstr "Oggetto ora"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"timeWidget"
msgstr "ora"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303
msgid "A widget to input and display a time"
msgstr "Un oggetto per inserire e visualizzare un'ora"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313
msgid "Date/Time Widget"
msgstr "Oggetto data e ora"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"dateTimeWidget"
msgstr "dataOra"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316
msgid "A widget to input and display a time and a date"
msgstr "Un oggetto per inserire e visualizzare una data e un'ora"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319
msgid "Toggle"
msgstr "Commuta"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320
msgid "Auto Repeat"
msgstr "Ripetizione automatica"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321
msgid "Auto Default"
msgstr "Predefinito automatico"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325
msgid ""
"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n"
"Echo Mode"
msgstr "Modalità di visualizzazione"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326
msgid "Indent"
msgstr "Indentazione"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330
msgid ""
"_: Checked checkbox\n"
"Checked"
msgstr "Segnata"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331
msgid ""
"_: Tristate checkbox\n"
"Tristate"
msgstr "A tre stati"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334
msgid ""
"_: For Echo Mode\n"
"Normal"
msgstr "Normale"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335
msgid ""
"_: For Echo Mode\n"
"No Echo"
msgstr "Senza visualizzazione"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336
msgid ""
"_: For Echo Mode\n"
"Password"
msgstr "Password"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339
msgid "Size Type"
msgstr "Tipo di dimensioni"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342
msgid "Text Format"
msgstr "Formato di testo"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Plain"
msgstr "Semplice"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Hypertext"
msgstr "Ipertestuale"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Auto"
msgstr "Automatico"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Log"
msgstr "Registro"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349
msgid "Tab Stop Width"
msgstr "Ampiezza delle tabulazioni"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350
msgid "Tab Changes Focus"
msgstr "La tabulazione cambia il fuoco"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351
msgid "Word Wrap Policy"
msgstr "Linee guida di ritorno a capo"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352
msgid ""
"_: For Word Wrap Policy\n"
"At Word Boundary"
msgstr "Al confine delle parole"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353
msgid ""
"_: For Word Wrap Policy\n"
"Anywhere"
msgstr "Dovunque"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354
msgid ""
"_: For Word Wrap Policy\n"
"At Word Boundary If Possible"
msgstr "Al confine delle parole se possibile"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355
msgid "Word Wrapping"
msgstr "Ritorno a capo"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356
msgid "Word Wrap Position"
msgstr "Posizione del ritorno a capo"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"None"
msgstr "Nessuna"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"Widget's Width"
msgstr "Ampiezza dell'oggetto"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"In Pixels"
msgstr "In pixel"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"In Columns"
msgstr "In colonne"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361
msgid "Links Underlined"
msgstr "Collegamenti sottolineati"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367
msgid "Insert &Horizontal Line"
msgstr "Inserisci una linea &orizzontale"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368
msgid "Insert &Vertical Line"
msgstr "Inserisci una linea &verticale"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372
msgid "Insert &Horizontal Spring"
msgstr "Inserisci una molla &orizzontale"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373
msgid "Insert &Vertical Spring"
msgstr "Inserisci una molla &verticale"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424
msgid "Column 1"
msgstr "Colonna 1"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37
msgid "Edit Rich Text"
msgstr "Modifica testo ricco"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977
msgid ""
"_: default indent value\n"
"default"
msgstr "predefinito"
#: form.cpp:368
msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed."
msgstr "Rinomina dell'oggetto \"%1\" in \"%2\" non riuscita."
#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299
#: test/kfd_part.cpp:334
#, fuzzy
msgid "*.ui|TQt Designer UI Files"
msgstr "*.ui|File dell'interfaccia di Qt Designer"
#: formmanager.cpp:204
msgid "Connect Signals/Slots"
msgstr "Connetti segnali e slot"
#: formmanager.cpp:213
msgid "Pointer"
msgstr "Puntatore"
#: formmanager.cpp:219
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Aggancia alla griglia"
#: formmanager.cpp:225
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#: formmanager.cpp:245
msgid "Set the current view style."
msgstr "Imposta lo stile di visualizzazione attuale."
#: formmanager.cpp:791
msgid "Signals"
msgstr "Segnali"
#: formmanager.cpp:812
msgid "Slots"
msgstr "Slot"
#: formmanager.cpp:866
msgid "%1 : Form"
msgstr "%1: Modulo"
#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256
msgid "Multiple Widgets"
msgstr "Oggetti multipli"
#: formmanager.cpp:909
msgid "No Buddy"
msgstr "Senza buddy"
#: formmanager.cpp:924
msgid "Choose Buddy..."
msgstr "Scegli buddy..."
#: formmanager.cpp:945
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#: formmanager.cpp:1118
msgid ""
"<b>Cannot create the layout.</b>\n"
"All selected widgets must have the same parent."
msgstr ""
"<b>Impossibile creare lo schema.</b>\n"
"Tutti gli oggetti selezionati devono avere lo stesso genitore."
#: formmanager.cpp:1430
msgid "Form's UI Code"
msgstr "Codice UI del modulo"
#: formmanager.cpp:1437
msgid "Current"
msgstr "Attuale"
#: formmanager.cpp:1445
msgid "Original"
msgstr "Originale"
#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: objecttreeview.cpp:171
msgid ""
"_: Widget's type\n"
"Type"
msgstr "Tipo"
#: richtextdialog.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: richtextdialog.cpp:59
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
#: richtextdialog.cpp:65
msgid "Superscript"
msgstr "Apice"
#: richtextdialog.cpp:66
msgid "Subscript"
msgstr "Pedice"
#: richtextdialog.cpp:72
msgid "Left Align"
msgstr "Allinea a sinistra"
#: richtextdialog.cpp:75
msgid "Centered"
msgstr "Centrato"
#: richtextdialog.cpp:78
msgid "Right Align"
msgstr "Allinea a destra"
#: richtextdialog.cpp:81
msgid "Justified"
msgstr "Giustificato"
#: tabstopdialog.cpp:41 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214
#: test/kfd_part.cpp:218
msgid "Edit Tab Order"
msgstr "Modifica l'ordine delle schede"
#: tabstopdialog.cpp:59
msgid "Move Up"
msgstr "Sposta in alto"
#: tabstopdialog.cpp:60
msgid "Move widget up"
msgstr "Sposta l'oggetto in alto"
#: tabstopdialog.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "Sposta in basso"
#: tabstopdialog.cpp:65
msgid "Move widget down"
msgstr "Sposta l'oggetto in basso"
#: tabstopdialog.cpp:70
msgid "Handle tab order automatically"
msgstr "Gestisci automaticamente l'ordine dei tabulatori"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120
msgid "Form Designer Part"
msgstr "Componente del progettatore di moduli"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158
msgid "Objects"
msgstr "Oggetti"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215
msgid "Clear Widget Contents"
msgstr "Pulisci i contenuti dell'oggetto"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216
msgid "Delete Widget"
msgstr "Elimina oggetto"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217
msgid "Preview Form"
msgstr "Anteprima del modulo"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219
msgid "Edit Pixmap Collection"
msgstr "Modifica la raccolta di pixmap"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218
msgid "Lay Out Widgets &Horizontally"
msgstr "Disponi gli oggetti &orizzontalmente"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219
msgid "Lay Out Widgets &Vertically"
msgstr "Disponi gli oggetti &verticalmente"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220
msgid "Lay Out Widgets in &Grid"
msgstr "Disponi gli oggetti in una &griglia"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221
msgid "&Break Layout"
msgstr "Spe&zza lo schema"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240
msgid "Bring Widget to Front"
msgstr "Porta l'oggetto in primo piano"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241
msgid "Send Widget to Back"
msgstr "Manda l'oggetto sullo sfondo"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243
msgid "Align Widgets' Positions"
msgstr "Allinea le posizioni degli oggetti"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244
msgid "To Left"
msgstr "A sinistra"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245
msgid "To Right"
msgstr "A destra"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246
msgid "To Top"
msgstr "In alto"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247
msgid "To Bottom"
msgstr "In basso"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235
#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252
msgid "To Grid"
msgstr "Alla griglia"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250
msgid "Adjust Widgets' Sizes"
msgstr "Regola le dimensioni degli oggetti"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251
msgid "To Fit"
msgstr "Adattativamente"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253
msgid "To Shortest"
msgstr "Al più corto"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254
msgid "To Tallest"
msgstr "Al più alto"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255
msgid "To Narrowest"
msgstr "Al più stretto"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256
msgid "To Widest"
msgstr "Al più largo"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346
msgid ""
"The form \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Il modulo \"%1\" è stato modificato.\n"
"Vuoi salvare o perdere i tuoi cambiamenti?"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348
msgid "Close Form"
msgstr "Chiudi modulo"
#: test/kfd_mainwindow.cpp:53
msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation."
msgstr ""
"Impossibile trovare il componente KFormDesigner. Controlla la tua "
"installazione."
#: test/kfd_part.cpp:222
msgid "Group Widgets"
msgstr "Raggruppa oggetti"
#: test/kfd_part.cpp:223
msgid "&Horizontally"
msgstr "&Orizzontalmente"
#: test/kfd_part.cpp:224
msgid "&Vertically"
msgstr "&Verticalmente"
#: test/kfd_part.cpp:225
msgid "In &Grid"
msgstr "In &griglia"
#: test/kfd_part.cpp:226
msgid "By &Rows"
msgstr "Per &righe"
#: test/kfd_part.cpp:227
msgid "By &Columns"
msgstr "Per &colonne"
#: test/kfd_part.cpp:228
msgid "Horizontally in &Splitter"
msgstr "Orizzontalmente in un divi&sore"
#: test/kfd_part.cpp:229
msgid "Verti&cally in Splitter"
msgstr "Verti&calmente in un divisore"
#: test/kfd_part.cpp:230
msgid "&Ungroup Widgets"
msgstr "&Separa oggetti"
#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40
msgid "KFormDesigner"
msgstr "KFormDesigner"
#: test/main.cpp:34
msgid "Document to open"
msgstr "Documento da aprire"
#: widgetfactory.cpp:317
msgid "Edit List of Items"
msgstr "Modifica l'elenco degli elementi"
#: widgetfactory.cpp:320
#, c-format
msgid "Contents of %1"
msgstr "Contenuti di %1"
#: widgetlibrary.cpp:733
msgid ""
"_: Insert Horizontal Widget\n"
"Insert Horizontal"
msgstr "Inserisci orizzontale"
#: widgetlibrary.cpp:739
msgid ""
"_: Insert Vertical Widget\n"
"Insert Vertical"
msgstr "Inserisci verticale"
#: widgetlibrary.cpp:742
#, c-format
msgid "Insert Widget: %1"
msgstr "Inserisci oggetto: %1"
#: widgetpropertyset.cpp:679
msgid ""
"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name "
"(identifier) for a widget.\n"
msgstr ""
"Impossibile rinominare l'oggetto \"%1\" in \"%2\" perché \"%3\" non è un "
"nome (identificativo) valido per un oggetto.\n"
#: widgetpropertyset.cpp:690
msgid ""
"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name "
"\"%3\" already exists.\n"
msgstr ""
"Impossibile rinominare l'oggetto \"%1\" in \"%2\" perché esiste già un "
"oggetto di nome \"%3\".\n"
#: widgetpropertyset.cpp:803
msgid ""
"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
"Hor. Alignment"
msgstr "Allin. orizz."
#: widgetpropertyset.cpp:804
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Allineamento orizzontale"
#: widgetpropertyset.cpp:825
msgid ""
"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
"Ver. Alignment"
msgstr "Allin. vert."
#: widgetpropertyset.cpp:826
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Allineamento verticale"
#: widgetpropertyset.cpp:840
msgid "Word Break"
msgstr "Divisione delle parole"
#: widgetpropertyset.cpp:909
msgid "Container's Layout"
msgstr "Schema del contenitore"
#: widgetpropertyset.cpp:915
msgid "Layout Margin"
msgstr "Margine dello schema"
#: widgetpropertyset.cpp:922
msgid "Layout Spacing"
msgstr "Spaziatura dello schema"
#: widgetpropertyset.cpp:998
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: widgetpropertyset.cpp:999
msgid "Background Pixmap"
msgstr "Pixmap di sfondo"
#: widgetpropertyset.cpp:1000
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitata"
#: widgetpropertyset.cpp:1001
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#: widgetpropertyset.cpp:1002
msgid "Size Policy"
msgstr "Linee guida delle dimensioni"
#: widgetpropertyset.cpp:1003
msgid "Minimum Size"
msgstr "Dimensione minima"
#: widgetpropertyset.cpp:1004
msgid "Maximum Size"
msgstr "Dimensione massima"
#: widgetpropertyset.cpp:1006
msgid "Cursor"
msgstr "Cursore"
#: widgetpropertyset.cpp:1007
msgid "Foreground Color"
msgstr "Colore di primo piano"
#: widgetpropertyset.cpp:1008
msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: widgetpropertyset.cpp:1009
msgid "Focus Policy"
msgstr "Linee guida di fuoco"
#: widgetpropertyset.cpp:1010
msgid "Margin"
msgstr "Margine"
#: widgetpropertyset.cpp:1011
msgid "Read Only"
msgstr "Sola lettura"
#: widgetpropertyset.cpp:1014
msgid "Frame Width"
msgstr "Larghezza del riquadro"
#: widgetpropertyset.cpp:1015
msgid "Mid Frame Width"
msgstr "Larghezza del riquadro centrale"
#: widgetpropertyset.cpp:1016
msgid "Frame Shape"
msgstr "Forma del riquadro"
#: widgetpropertyset.cpp:1017
msgid "Frame Shadow"
msgstr "Ombra del riquadro"
#: widgetpropertyset.cpp:1019
msgid "Vertical ScrollBar"
msgstr "Barra di scorrimento verticale"
#: widgetpropertyset.cpp:1020
msgid "Horizontal ScrollBar"
msgstr "Barra di scorrimento orizzontale"
#: widgetpropertyset.cpp:1022
msgid "No Background"
msgstr "Senza sfondo"
#: widgetpropertyset.cpp:1023
msgid "Palette Foreground"
msgstr "Primo piano della tavolozza"
#: widgetpropertyset.cpp:1024
msgid ""
"_: Auto (HINT: for AutoText)\n"
"Auto"
msgstr "Automatico"
#: widgetpropertyset.cpp:1026
msgid ""
"_: Auto (HINT: for Align)\n"
"Auto"
msgstr "Automatico"
#: widgetpropertyset.cpp:1027
msgid ""
"_: Left (HINT: for Align)\n"
"Left"
msgstr "A sinistra"
#: widgetpropertyset.cpp:1028
msgid ""
"_: Right (HINT: for Align)\n"
"Right"
msgstr "A destra"
#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031
msgid ""
"_: Center (HINT: for Align)\n"
"Center"
msgstr "Centrale"
#: widgetpropertyset.cpp:1030
msgid ""
"_: Justify (HINT: for Align)\n"
"Justify"
msgstr "Giustificato"
#: widgetpropertyset.cpp:1032
msgid ""
"_: Top (HINT: for Align)\n"
"Top"
msgstr "In alto"
#: widgetpropertyset.cpp:1033
msgid ""
"_: Bottom (HINT: for Align)\n"
"Bottom"
msgstr "In basso"
#: widgetpropertyset.cpp:1035
msgid ""
"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n"
"No Frame"
msgstr "Nessun riquadro"
#: widgetpropertyset.cpp:1036
msgid ""
"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n"
"Box"
msgstr "Riquadro"
#: widgetpropertyset.cpp:1037
msgid ""
"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
"Panel"
msgstr "Pannello"
#: widgetpropertyset.cpp:1038
msgid ""
"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
"Windows Panel"
msgstr "Pannello della finestra"
#: widgetpropertyset.cpp:1039
msgid ""
"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n"
"Horiz. Line"
msgstr "Linea orizzontale"
#: widgetpropertyset.cpp:1040
msgid ""
"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n"
"Vertical Line"
msgstr "Linea verticale"
#: widgetpropertyset.cpp:1041
msgid ""
"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n"
"Styled"
msgstr "Stilizzata"
#: widgetpropertyset.cpp:1042
msgid ""
"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n"
"Popup"
msgstr "A comparsa"
#: widgetpropertyset.cpp:1043
msgid ""
"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n"
"Menu Bar"
msgstr "Barra dei menu"
#: widgetpropertyset.cpp:1044
msgid ""
"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n"
"Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"
#: widgetpropertyset.cpp:1045
msgid ""
"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n"
"Text Box"
msgstr "Riquadro di testo"
#: widgetpropertyset.cpp:1046
msgid ""
"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n"
"Tab Widget"
msgstr "Scheda"
#: widgetpropertyset.cpp:1047
msgid ""
"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n"
"Group Box"
msgstr "Riquadro di gruppo"
#: widgetpropertyset.cpp:1049
msgid ""
"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n"
"Plain"
msgstr "Semplice"
#: widgetpropertyset.cpp:1050
msgid ""
"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n"
"Raised"
msgstr "Innalzata"
#: widgetpropertyset.cpp:1051
msgid ""
"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n"
"Sunken"
msgstr "Affondata"
#: widgetpropertyset.cpp:1052
msgid ""
"_: for Frame Shadow\n"
"Internal"
msgstr "Interna"
#: widgetpropertyset.cpp:1054
msgid ""
"_: No Focus (HINT: for Focus)\n"
"No Focus"
msgstr "Senza fuoco"
#: widgetpropertyset.cpp:1055
msgid ""
"_: Tab (HINT: for Focus)\n"
"Tab"
msgstr "Tab"
#: widgetpropertyset.cpp:1056
msgid ""
"_: Click (HINT: for Focus)\n"
"Click"
msgstr "Clic"
#: widgetpropertyset.cpp:1057
msgid ""
"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n"
"Tab/Click"
msgstr "Tab/clic"
#: widgetpropertyset.cpp:1058
msgid ""
"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n"
"Tab/Click/MouseWheel"
msgstr "Tab/clic/rotellina del mouse"
#: widgetpropertyset.cpp:1060
msgid "Auto"
msgstr "Automatico"
#: widgetpropertyset.cpp:1061
msgid "Always Off"
msgstr "Sempre spento"
#: widgetpropertyset.cpp:1062
msgid "Always On"
msgstr "Sempre acceso"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:26
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:36 test/kfd_mainwindow.rc:18
#: test/kformdesigner_part.rc:25 test/kformdesigner_part_shell.rc:36
#, no-c-format
msgid "&Widgets"
msgstr "O&ggetti"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:57
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:67 test/kfd_mainwindow.rc:21
#: test/kformdesigner_part.rc:56 test/kformdesigner_part_shell.rc:67
#, no-c-format
msgid "&Format"
msgstr "&Formato"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:86
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:99 test/kformdesigner_part.rc:82
#: test/kformdesigner_part_shell.rc:95
#, no-c-format
msgid "Containers"
msgstr "Contenitori"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:94
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:107
#: test/kformdesigner_part.rc:90 test/kformdesigner_part_shell.rc:103
#, no-c-format
msgid "Widgets"
msgstr "Oggetti"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:119
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:132
#: test/kformdesigner_part.rc:115 test/kformdesigner_part_shell.rc:128
#, no-c-format
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:124
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:137
#: test/kformdesigner_part.rc:120 test/kformdesigner_part_shell.rc:133
#, no-c-format
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Barra di formato"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Attuale"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Contenuti di %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Larghezza piena"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Predefinito automatico"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "&Orizzontalmente"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "&Verticalmente"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barra di formato"
#~ msgid "Form: "
#~ msgstr "Modulo: "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not rename widget. A widget with the name \"%1\" already exists.\n"
#~ "Its name will be reverted to \"%2\"."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile rinominare oggetto. \"%1\" non è un nome (identificativo) "
#~ "valido per un oggetto.\n"
#~ "Il suo nome sarà riportato a \"%2\"."
#~ msgid "Lines Layout"
#~ msgstr "Schema a righe"
#~ msgid "Could not rename widget. "
#~ msgstr "Impossibile rinominare l'oggetto"
#~ msgid "\"%1\" is not a valid name for a widget.\n"
#~ msgstr "\"%1\" non è un nome valido per un oggetto.\n"
#~ msgid "Its name will be reverted to \"%1\""
#~ msgstr "Il suo nome sarà riportato a \"%1\""
#~ msgid "A widget with name \"%1\" already exists.\n"
#~ msgstr "Un oggetto di nome \"%1\" esiste già.\n"
#~ msgid "Class"
#~ msgstr "Classe"
#, fuzzy
#~ msgid "By Lines"
#~ msgstr "Linea"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. "
#~ "It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
#~ "lineLayout"
#~ msgstr "OggettoPersonalizzato"
#, fuzzy
#~ msgid "A simple container to group widgets by lines"
#~ msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti in una griglia"
#~ msgid "Lay Out Widgets"
#~ msgstr "Disponi gli oggetti"
#~ msgid "Create Layout"
#~ msgstr "Crea schema"
#~ msgid "Insert %1"
#~ msgstr "Inserisci %1"
#~ msgid ""
#~ "_: Widget name (see above)\n"
#~ "TextLabel"
#~ msgstr "EtichettaTesto"
#~ msgid ""
#~ "_: Widget name (see above)\n"
#~ "PictureLabel"
#~ msgstr "EtichettaImmagine"
#~ msgid "A widget to display pixmaps"
#~ msgstr "Un oggetto per visualizzare pixmap"
#~ msgid ""
#~ "_: Widget name (see above)\n"
#~ "LineEdit"
#~ msgstr "RiquadroTesto"
#~ msgid ""
#~ "_: Widget name (see above)\n"
#~ "Spring"
#~ msgstr "Molla"
#~ msgid ""
#~ "_: Widget name (see above)\n"
#~ "PushButton"
#~ msgstr "Pulsante"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Pulsante a scelta singola"
#~ msgid ""
#~ "_: Widget name (see above)\n"
#~ "Radio"
#~ msgstr "SceltaSingola"
#~ msgid ""
#~ "_: Widget name (see above)\n"
#~ "CheckBox"
#~ msgstr "Casella"
#~ msgid ""
#~ "_: Widget name (see above)\n"
#~ "SpinBox"
#~ msgstr "CasellaNumerica"
#~ msgid ""
#~ "_: Widget name (see above)\n"
#~ "ComboBox"
#~ msgstr "CasellaCombinata"
#~ msgid ""
#~ "_: Widget name (see above)\n"
#~ "ListBox"
#~ msgstr "CasellaElenco"
#~ msgid ""
#~ "_: Widget name (see above)\n"
#~ "TextEditor"
#~ msgstr "EditorTesto"
#~ msgid ""
#~ "_: Widget name (see above)\n"
#~ "ListView"
#~ msgstr "VistaElenco"
#~ msgid ""
#~ "_: Widget name (see above)\n"
#~ "Slider"
#~ msgstr "Cursore"
#~ msgid ""
#~ "_: Widget name (see above)\n"
#~ "ProgressBar"
#~ msgstr "BarraAvanzamento"
#~ msgid ""
#~ "_: Widget name (see above)\n"
#~ "Line"
#~ msgstr "Linea"
#~ msgid ""
#~ "_: Widget name (see above)\n"
#~ "DateWidget"
#~ msgstr "OggettoData"
#~ msgid ""
#~ "_: Widget name (see above)\n"
#~ "TimeWidget"
#~ msgstr "OggettoOra"
#~ msgid ""
#~ "_: Widget name (see above)\n"
#~ "DateTimeWidget"
#~ msgstr "OggettoDataOra"
#~ msgid "ButtonGroup"
#~ msgstr "GruppoPulsati"
#~ msgid "TabWidget"
#~ msgstr "OggettoScheda"
#~ msgid "BasicContainer"
#~ msgstr "ContenitoreBase"
#~ msgid "GroupBox"
#~ msgstr "RiquadroGruppo"
#~ msgid "WidgetStack"
#~ msgstr "PilaOggetti"
#~ msgid "HorizontalBox"
#~ msgstr "RiquadroOrizzontale"
#~ msgid "VerticalBox"
#~ msgstr "RiquadroVerticale"
#~ msgid "GridBox"
#~ msgstr "RiquadroGriglia"
#~ msgid "SubForm"
#~ msgstr "Sottomodulo"
#~ msgid ""
#~ "A widget with this name already exists. Please choose another name or "
#~ "rename existing widget."
#~ msgstr ""
#~ "Un oggetto con quel nome esiste già. Per piacere scegli un altro nome o "
#~ "rinomina l'oggetto esistente."
#, fuzzy
#~ msgid "CustomWidget"
#~ msgstr "Widget"
#, fuzzy
#~ msgid "DateWidget"
#~ msgstr "Widget"
#, fuzzy
#~ msgid "TimeWidget"
#~ msgstr "Widget"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Object Tree"
#~ msgstr "Stampa albero degli oggetti"
#~ msgid "&Debug"
#~ msgstr "&Debug"
#~ msgid "A KDE Application"
#~ msgstr "Un'applicazione KDE"