You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
240 lines
6.2 KiB
240 lines
6.2 KiB
# translation of kformula.po to Low Saxon
|
|
#
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kformula\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 23:05+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. i18n: file kformula.rc line 16
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&lement"
|
|
msgstr "&Element"
|
|
|
|
#. i18n: file kformula.rc line 40
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Matrix"
|
|
msgstr "Matrix"
|
|
|
|
#. i18n: file kformula.rc line 61
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Increase/Decrease Options.."
|
|
msgstr "Optschonen för't Grötter-/Lüttermaken..."
|
|
|
|
#. i18n: file kformula.rc line 125
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Element"
|
|
msgstr "Element"
|
|
|
|
#. i18n: file kformula.rc line 148
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Symbool"
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
|
|
"the currently selected elements?</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>...dat sik mit Strg-U/Strg-L baven oder nerrn de opstunns markeert Elementen "
|
|
"en Index opstellen lett?</p>\n"
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>...dat sik <em>MathML</em>-Dateien importeren un exporteren laat?</p>\n"
|
|
|
|
#: rc.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n"
|
|
"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n"
|
|
"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
|
|
"<a "
|
|
"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
|
|
"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>"
|
|
".\n"
|
|
"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n"
|
|
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
|
|
"<tt>cmex10</tt>,\n"
|
|
"<tt>cmmi10</tt>,\n"
|
|
"<tt>cmr10</tt>,\n"
|
|
"<tt>cmsy10</tt>,\n"
|
|
"<tt>msam10</tt>\n"
|
|
"and\n"
|
|
"<tt>msbm10</tt>\n"
|
|
"are required.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>...för optimaal Bruuk vun KFormula muttst Du de \"TrueType\"-Verschonen vun "
|
|
"de bekannt TeX-Schriften installeren.\n"
|
|
"Se laat sik binnen <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> op\n"
|
|
"<a "
|
|
"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
|
|
"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a> "
|
|
"finnen. \n"
|
|
"Aver dor mööt nich all vun installeert wesen. Opstunns langt de Schriftoorden\n"
|
|
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
|
|
"<tt>cmex10</tt>,\n"
|
|
"<tt>cmmi10</tt>,\n"
|
|
"<tt>cmr10</tt>,\n"
|
|
"<tt>cmsy10</tt>,\n"
|
|
"<tt>msam10</tt>\n"
|
|
"un\n"
|
|
"<tt>msbm10</tt>.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n"
|
|
"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n"
|
|
"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>...dat sik de Tasten <tt>^</tt> un <tt>_</tt> för't Opstellen vun Indexen\n"
|
|
"rechts baven un nerrn bruken laat? Mit <tt>Strg-^</tt> oder <tt>Strg-_</tt>\n"
|
|
"gifft dat Indexen links.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: rc.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n"
|
|
"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n"
|
|
"space.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ...dat sik all ünnerstütt Tekens dör de Ingaav vun ehr Naam infögen\n"
|
|
"laat? Drück eenfach de Torüchstreek-Tast, giff den Naam vun't Teken in,\n"
|
|
"un drück de Freetast..\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n"
|
|
"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ...dat sik greeksch Bookstaven heel eenfach ingeven laat, wenn\n"
|
|
"Een den tohören latiensch Bookstaven ingifft, un denn Strg-G drückt?\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: rc.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> "
|
|
"element?\n"
|
|
"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> ...dat sik mit dat <em>Mehrlienen</em>-Element mehr Lienen infögen laat?\n"
|
|
"Dör Infögen vun <tt>&</tt> laat sik disse Lienen utrichten.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: formulastring.cc:44
|
|
msgid "Formula String"
|
|
msgstr "Formel"
|
|
|
|
#: formulastring.cc:104
|
|
msgid "Parser Error"
|
|
msgstr "Fehler bi't Inlesen"
|
|
|
|
#: fsparser.cc:450
|
|
msgid "Aborted parsing at %1:%2"
|
|
msgstr "Inlesen afbraken bi %1:%2"
|
|
|
|
#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597
|
|
#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615
|
|
msgid "'%3' expected at %1:%2"
|
|
msgstr "\"%3\" verwacht bi %1:%2"
|
|
|
|
#: fsparser.cc:618
|
|
msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
|
|
msgstr "Keen Striepen in Matrix bi %1:%2"
|
|
|
|
#: fsparser.cc:621
|
|
msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
|
|
msgstr "Keen Regen in Matrix bi %1:%2"
|
|
|
|
#: fsparser.cc:631
|
|
msgid "Unexpected token at %1:%2"
|
|
msgstr "Nich verwacht Beteker bi %1:%2"
|
|
|
|
#: fsparser.cc:776
|
|
msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
|
|
msgstr "En enkel \".\" is keen Tall bi %1:%2"
|
|
|
|
#: kfconfig.cc:33
|
|
msgid "Configure KFormula"
|
|
msgstr "KFormula instellen"
|
|
|
|
#: kfconfig.cc:38
|
|
msgid "Formula"
|
|
msgstr "Formel"
|
|
|
|
#: kfconfig.cc:38
|
|
msgid "Formula Settings"
|
|
msgstr "Formel-Instellen"
|
|
|
|
#: kformula_view.cc:114
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grött"
|
|
|
|
#: kformula_view.cc:140
|
|
msgid "Edit Formula String..."
|
|
msgstr "Formel bewerken..."
|
|
|
|
#: kformula_view.cc:273
|
|
msgid "Read Formula String"
|
|
msgstr "Formel inlesen"
|
|
|
|
#: main.cc:30
|
|
msgid "File to open"
|
|
msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
|
|
|
|
#: kformula_aboutdata.h:29
|
|
msgid "KOffice Formula Editor"
|
|
msgstr "KOffice-Formeleditor"
|
|
|
|
#: kformula_aboutdata.h:34
|
|
msgid "KFormula"
|
|
msgstr "KFormula"
|
|
|
|
#: kformula_aboutdata.h:39
|
|
msgid "current maintainer"
|
|
msgstr "Pleger opstunns"
|
|
|
|
#: kformula_aboutdata.h:42
|
|
msgid "original author"
|
|
msgstr "Orginaal-Schriever"
|
|
|
|
#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44
|
|
msgid "core developer"
|
|
msgstr "Hööftschriever"
|
|
|
|
#: kformula_aboutdata.h:45
|
|
msgid "for your advice to look at TeX first"
|
|
msgstr "för Dien Raatslag, eerstmaal na \"TeX\" to kieken"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
|