|
|
# translation of chalk.po to Italian
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Per i motivi/sfumature, vedere il seguente collegamento:
|
|
|
# http://craik.shef.ac.uk/cpt-city/ggr/
|
|
|
# ed eventualmente il file gimp.po del progetto GNOME, da
|
|
|
# cui è stato preso molto.
|
|
|
#
|
|
|
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
|
|
|
# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: chalk\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 12:23+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:1
|
|
|
msgid "Abstract 1"
|
|
|
msgstr "Astratto 1"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:2
|
|
|
msgid "Abstract 2"
|
|
|
msgstr "Astratto 2"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:3
|
|
|
msgid "Abstract 3"
|
|
|
msgstr "Astratto 3"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:4
|
|
|
msgid "Aneurism"
|
|
|
msgstr "Aneurisma"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:5
|
|
|
msgid "Blinds"
|
|
|
msgstr "Gelosie"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:6
|
|
|
msgid "Blue Green"
|
|
|
msgstr "Blu verde"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:7
|
|
|
msgid "Browns"
|
|
|
msgstr "Marroni"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:8
|
|
|
msgid "Brushed Aluminium"
|
|
|
msgstr "Alluminio spazzato"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:9
|
|
|
msgid "Burning Paper"
|
|
|
msgstr "Carta a fuoco"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:10
|
|
|
msgid "Burning Transparency"
|
|
|
msgstr "Lucido a fuoco"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:11
|
|
|
msgid "Caribbean Blues"
|
|
|
msgstr "Blu caraibico"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:12
|
|
|
msgid "CD"
|
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:13
|
|
|
msgid "CD Half"
|
|
|
msgstr "Metà CD"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:14
|
|
|
msgid "Coffee"
|
|
|
msgstr "Caffè"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:15
|
|
|
msgid "Cold Steel"
|
|
|
msgstr "Acciaio freddo"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:16
|
|
|
msgid "Cold Steel 2"
|
|
|
msgstr "Acciaio freddo 2"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:17
|
|
|
msgid "Crown molding"
|
|
|
msgstr "Corona fondente"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:18
|
|
|
msgid "Dark 1"
|
|
|
msgstr "Scuro 1"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:19
|
|
|
msgid "Deep Sea"
|
|
|
msgstr "Mare profondo"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:21
|
|
|
msgid "Flare Glow Angular 1"
|
|
|
msgstr "Luminosità da bagliore angolare 1"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:22
|
|
|
msgid "Flare Glow Radial 1"
|
|
|
msgstr "Luminosità da bagliore radiale 1"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:23
|
|
|
msgid "Flare Glow Radial 2"
|
|
|
msgstr "Luminosità da bagliore radiale 2"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:24
|
|
|
msgid "Flare Glow Radial 3"
|
|
|
msgstr "Luminosità da bagliore radiale 3"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:25
|
|
|
msgid "Flare Glow Radial 4"
|
|
|
msgstr "Luminosità da bagliore radiale 4"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:26
|
|
|
msgid "Flare Radial 101"
|
|
|
msgstr "Bagliore radiale 101"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:27
|
|
|
msgid "Flare Radial 102"
|
|
|
msgstr "Bagliore radiale 102"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:28
|
|
|
msgid "Flare Radial 103"
|
|
|
msgstr "Bagliore radiale 103"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:29
|
|
|
msgid "Flare Rays Radial 1"
|
|
|
msgstr "Raggi di bagliore radiali 1"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:30
|
|
|
msgid "Flare Rays Radial 2"
|
|
|
msgstr "Raggi di bagliore radiali 2"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:31
|
|
|
msgid "Flare Rays Size 1"
|
|
|
msgstr "Raggi di bagliore radiali di dimensione 1"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:32
|
|
|
msgid "Flare Sizefac 101"
|
|
|
msgstr "Bagliore sizefac 101"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:33
|
|
|
msgid "Four bars"
|
|
|
msgstr "Quattro barre"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:34
|
|
|
msgid "French flag"
|
|
|
msgstr "Bandiera francese"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:35
|
|
|
msgid "French flag smooth"
|
|
|
msgstr "Bandiera francese sfumata"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:36
|
|
|
msgid "Full saturation spectrum CCW"
|
|
|
msgstr "Spettro CCW a saturazione piena"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:37
|
|
|
msgid "Full saturation spectrum CW"
|
|
|
msgstr "Spettro CW a saturazione piena"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:38
|
|
|
msgid "German flag"
|
|
|
msgstr "Bandiera tedesca"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:39
|
|
|
msgid "German flag smooth"
|
|
|
msgstr "Bandiera tedesca sfumata"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:40
|
|
|
msgid "Golden"
|
|
|
msgstr "Dorato"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59
|
|
|
#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Greens"
|
|
|
msgstr "Verdi"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:42
|
|
|
msgid "Horizon 1"
|
|
|
msgstr "Orizzonte 1"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:43
|
|
|
msgid "Horizon 2"
|
|
|
msgstr "Orizzonte 2"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:44
|
|
|
msgid "Incandescent"
|
|
|
msgstr "Incandescente"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:45
|
|
|
msgid "Land 1"
|
|
|
msgstr "Terra 1"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:46
|
|
|
msgid "Land and Sea"
|
|
|
msgstr "Terra e mare"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:47
|
|
|
msgid "Metallic Something"
|
|
|
msgstr "Qualcosa di metallico"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:48
|
|
|
msgid "Mexican flag"
|
|
|
msgstr "Bandiera italiana"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:49
|
|
|
msgid "Mexican flag smooth"
|
|
|
msgstr "Bandiera italiana sfumata"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:50
|
|
|
msgid "Nauseating Headache"
|
|
|
msgstr "Mal di testa nauseante"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:51
|
|
|
msgid "Neon Cyan"
|
|
|
msgstr "Ciano neon"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:52
|
|
|
msgid "Neon Green"
|
|
|
msgstr "Verde neon"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:53
|
|
|
msgid "Neon Yellow"
|
|
|
msgstr "Giallo neon"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:54
|
|
|
msgid "Pastel Rainbow"
|
|
|
msgstr "Arcobaleno pastello"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:55 i18ndata:113
|
|
|
msgid "Pastels"
|
|
|
msgstr "Pastelli"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:56
|
|
|
msgid "Purples"
|
|
|
msgstr "Porpora"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:57
|
|
|
msgid "Radial Eyeball Blue"
|
|
|
msgstr "Occhio blu radiale"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:58
|
|
|
msgid "Radial Eyeball Brown"
|
|
|
msgstr "Occhio marrone radiale"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:59
|
|
|
msgid "Radial Eyeball Green"
|
|
|
msgstr "Occhio verde radiale"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:60
|
|
|
msgid "Radial Glow 1"
|
|
|
msgstr "Luminosità radiale 1"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:61
|
|
|
msgid "Radial Rainbow Hoop"
|
|
|
msgstr "Arcobaleno radiale"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:62
|
|
|
msgid "Romanian flag"
|
|
|
msgstr "Bandiera romena"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:63
|
|
|
msgid "Romanian flag smooth"
|
|
|
msgstr "Bandiera romena sfumata"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:64
|
|
|
msgid "Rounded edge"
|
|
|
msgstr "Angolo smussato"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:65
|
|
|
msgid "Shadows 1"
|
|
|
msgstr "Ombre 1"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:66
|
|
|
msgid "Shadows 2"
|
|
|
msgstr "Ombre 2"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:67
|
|
|
msgid "Shadows 3"
|
|
|
msgstr "Ombre 3"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:68
|
|
|
msgid "Skyline"
|
|
|
msgstr "Profilo sul cielo"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:69
|
|
|
msgid "Skyline polluted"
|
|
|
msgstr "Profilo sul cielo inquinato"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:70
|
|
|
msgid "Square Wood Frame"
|
|
|
msgstr "Cornice lignea quadrata"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:71
|
|
|
msgid "Sunrise"
|
|
|
msgstr "Alba"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:72
|
|
|
msgid "Three bars sin"
|
|
|
msgstr "Tre barre"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:73
|
|
|
msgid "Tropical Colors"
|
|
|
msgstr "Colori tropicali"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:74
|
|
|
msgid "Tube Red"
|
|
|
msgstr "Rosso tubetto"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:75
|
|
|
msgid "Wood 1"
|
|
|
msgstr "Legno 1"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:76
|
|
|
msgid "Wood 2"
|
|
|
msgstr "Legno 2"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:77
|
|
|
msgid "Yellow Contrast"
|
|
|
msgstr "Contrasto giallo"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:78
|
|
|
msgid "Yellow Orange"
|
|
|
msgstr "Arancione giallo"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:79
|
|
|
msgid "40_Colors"
|
|
|
msgstr "40_Colori"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:80
|
|
|
msgid "Anchor"
|
|
|
msgstr "Àncora"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:81
|
|
|
msgid "Bears"
|
|
|
msgstr "Orsi"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:82
|
|
|
msgid "Bgold"
|
|
|
msgstr "Oro B"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69
|
|
|
#: rc.cpp:1342 i18ndata:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Blues"
|
|
|
msgstr "Blu"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:84
|
|
|
msgid "Borders"
|
|
|
msgstr "Bordi"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:85
|
|
|
msgid "Browns and Yellows"
|
|
|
msgstr "Marroni e gialli"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:86
|
|
|
msgid "Caramel"
|
|
|
msgstr "Caramello"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:87
|
|
|
msgid "Cascade"
|
|
|
msgstr "Cascata"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:88
|
|
|
msgid "China"
|
|
|
msgstr "Porcellana"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:89
|
|
|
msgid "Coldfire"
|
|
|
msgstr "Fuoco freddo"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:90
|
|
|
msgid "Cool Colors"
|
|
|
msgstr "Colori freddi"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:91
|
|
|
msgid "Cranes"
|
|
|
msgstr "Gru"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:92
|
|
|
msgid "Dark Pastels"
|
|
|
msgstr "Pastelli scuri"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:94
|
|
|
msgid "DMC"
|
|
|
msgstr "DMC"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:95
|
|
|
msgid "Ega"
|
|
|
msgstr "Ega"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:96
|
|
|
msgid "Firecode"
|
|
|
msgstr "Codice fuoco"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:97
|
|
|
msgid "Gold"
|
|
|
msgstr "Oro"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:98
|
|
|
msgid "Grayblue"
|
|
|
msgstr "Grigioblu"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:99
|
|
|
msgid "Grays"
|
|
|
msgstr "Grigi"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:100
|
|
|
msgid "GrayViolet"
|
|
|
msgstr "Grigioviola"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:102
|
|
|
msgid "Hilite"
|
|
|
msgstr "Evidenziatore"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:103
|
|
|
msgid "Khaki"
|
|
|
msgstr "Cachi"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:104
|
|
|
msgid "Lights"
|
|
|
msgstr "Luci"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:105
|
|
|
msgid "Madeira"
|
|
|
msgstr "Madeira"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:106
|
|
|
msgid "Muted"
|
|
|
msgstr "Muto"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:107
|
|
|
msgid "Named Colors"
|
|
|
msgstr "Colori con nome"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:108
|
|
|
msgid "KDE (new)"
|
|
|
msgstr "KDE (nuovo)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:109
|
|
|
msgid "News3"
|
|
|
msgstr "Notizie3"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:110
|
|
|
msgid "Op2"
|
|
|
msgstr "Op2"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:111
|
|
|
msgid "Paintjet"
|
|
|
msgstr "Getto di vernice"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:112
|
|
|
msgid "Pantone_Coated_Approx"
|
|
|
msgstr "Pantone_Coperto_Appross"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:114
|
|
|
msgid "Plasma"
|
|
|
msgstr "Plasma"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:1330 i18ndata:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reds"
|
|
|
msgstr "Rossi"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:116
|
|
|
msgid "Reds and Purples"
|
|
|
msgstr "Rossi e porpora"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:117
|
|
|
msgid "Royal"
|
|
|
msgstr "Regale"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:118
|
|
|
msgid "Topographic"
|
|
|
msgstr "Topografico"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:119
|
|
|
msgid "Visibone"
|
|
|
msgstr "Visibone"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:120
|
|
|
msgid "Visibone 2"
|
|
|
msgstr "Visibone 2"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:121
|
|
|
msgid "Volcano"
|
|
|
msgstr "Vulcano"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:122
|
|
|
msgid "Warm Colors"
|
|
|
msgstr "Colori caldi"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:123
|
|
|
msgid "Web"
|
|
|
msgstr "Ragnatela"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:124
|
|
|
msgid "animated Confetti"
|
|
|
msgstr "Coriandoli animati"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:125
|
|
|
msgid "Felt Pen"
|
|
|
msgstr "Pennarello"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:126
|
|
|
msgid "Sparks"
|
|
|
msgstr "Scintille"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129
|
|
|
msgid "Pencil Sketch"
|
|
|
msgstr "Schizzo a matita"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:130
|
|
|
msgid "Vine"
|
|
|
msgstr "Vigna"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:131
|
|
|
msgid "square (10x10)"
|
|
|
msgstr "quadrato (10×10)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:132
|
|
|
msgid "square (10x10) blur"
|
|
|
msgstr "quadrato (10×10) sfumato"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:133
|
|
|
msgid "Circle (11)"
|
|
|
msgstr "Cerchio (11)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:134
|
|
|
msgid "Circle Fuzzy (11)"
|
|
|
msgstr "Cerchio sfumato (11)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:135
|
|
|
msgid "Circle (13)"
|
|
|
msgstr "Cerchio (13)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:136
|
|
|
msgid "Circle Fuzzy (13)"
|
|
|
msgstr "Cerchio sfumato (13)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:137
|
|
|
msgid "Circle (15)"
|
|
|
msgstr "Cerchio (15)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:138
|
|
|
msgid "Circle Fuzzy (15)"
|
|
|
msgstr "Cerchio sfumato (15)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:139
|
|
|
msgid "Circle (17)"
|
|
|
msgstr "Cerchio (17)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:140
|
|
|
msgid "Circle Fuzzy (17)"
|
|
|
msgstr "Cerchio sfumato (17)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:141
|
|
|
msgid "Circle (19)"
|
|
|
msgstr "Cerchio (19)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:142
|
|
|
msgid "Circle Fuzzy (19)"
|
|
|
msgstr "Cerchio sfumato (19)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:143
|
|
|
msgid "Circle (01)"
|
|
|
msgstr "Cerchio (01)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:144
|
|
|
msgid "square (20x20)"
|
|
|
msgstr "quadrato (20×20)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:145
|
|
|
msgid "square (20x20) blur"
|
|
|
msgstr "quadrato (20×20) sfumato"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:146
|
|
|
msgid "Circle (03)"
|
|
|
msgstr "Cerchio (03)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:147
|
|
|
msgid "Circle Fuzzy (03)"
|
|
|
msgstr "Cerchio sfumato (03)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:148
|
|
|
msgid "Circle (05)"
|
|
|
msgstr "Cerchio (05)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:149
|
|
|
msgid "Circle Fuzzy (05)"
|
|
|
msgstr "Cerchio sfumato (05)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:150
|
|
|
msgid "square (5x5)"
|
|
|
msgstr "quadrato (5×5)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:151
|
|
|
msgid "square (5x5) blur"
|
|
|
msgstr "quadrato (5×5) sfumato"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:152
|
|
|
msgid "Circle (07)"
|
|
|
msgstr "Cerchio (07)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:153
|
|
|
msgid "Circle Fuzzy (07)"
|
|
|
msgstr "Cerchio sfumato (07)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:154
|
|
|
msgid "Circle (09)"
|
|
|
msgstr "Cerchio (09)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:155
|
|
|
msgid "Circle Fuzzy (09)"
|
|
|
msgstr "Cerchio sfumato (09)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159
|
|
|
msgid "Calligraphic Brush"
|
|
|
msgstr "Pennello calligrafico"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:160
|
|
|
msgid "Confetti"
|
|
|
msgstr "Coriandoli"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:161
|
|
|
msgid "Cursor"
|
|
|
msgstr "Cursore"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:162
|
|
|
msgid "Cursor Big LB"
|
|
|
msgstr "Cursore grande SN"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:163
|
|
|
msgid "Cursor Big LW"
|
|
|
msgstr "Cursore grande SB"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:164
|
|
|
msgid "Cursor Big RB"
|
|
|
msgstr "Cursore grande DN"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:165
|
|
|
msgid "Cursor Big RW"
|
|
|
msgstr "Cursore grande DB"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:166
|
|
|
msgid "Cursor LW"
|
|
|
msgstr "Cursore SN"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:167
|
|
|
msgid "Cursor Resize Diag1"
|
|
|
msgstr "Cursore ridimensiona diagonale 1"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:168
|
|
|
msgid "Cursor Resize Diag2"
|
|
|
msgstr "Cursore ridimensiona diagonale 2"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:169
|
|
|
msgid "Cursor Resize Hor"
|
|
|
msgstr "Cursore ridimensiona orizzontale"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:170
|
|
|
msgid "Cursor Resize Vert"
|
|
|
msgstr "Cursore ridimensiona verticale"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:171
|
|
|
msgid "Cursor RW"
|
|
|
msgstr "Cursore DB"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:172
|
|
|
msgid "Cursor Small LB"
|
|
|
msgstr "Cursore piccolo SN"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:173
|
|
|
msgid "Cursor Small LW"
|
|
|
msgstr "Cursore piccolo SB"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:174
|
|
|
msgid "Cursor Small RB"
|
|
|
msgstr "Cursore piccolo DN"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:175
|
|
|
msgid "Cursor Small RW"
|
|
|
msgstr "Cursore piccolo DB"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:176
|
|
|
msgid "Cursor Tiny LW"
|
|
|
msgstr "Cursore minuscolo SB"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:177
|
|
|
msgid "Cursor Tiny RW"
|
|
|
msgstr "Cursore minuscolo DB"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:178
|
|
|
msgid "Cursor Up"
|
|
|
msgstr "Cursore su"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:179
|
|
|
msgid "Diagonal Star (11)"
|
|
|
msgstr "Stella diagonale (11)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:180
|
|
|
msgid "Diagonal Star (17)"
|
|
|
msgstr "Stella diagonale (17)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:181
|
|
|
msgid "Diagonal Star (25)"
|
|
|
msgstr "Stella diagonale (25)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:182
|
|
|
msgid "Sand Dunes (AP)"
|
|
|
msgstr "Dune di sabbia (AP)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:183
|
|
|
msgid "Galaxy (AP)"
|
|
|
msgstr "Galassia (AP)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:184
|
|
|
msgid "Galaxy, Big"
|
|
|
msgstr "Galassia, grande"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:185
|
|
|
msgid "Galaxy, Small (AP)"
|
|
|
msgstr "Galassia, piccola (AP)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:186
|
|
|
msgid "Pepper"
|
|
|
msgstr "Pepe"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:187
|
|
|
msgid "pixel (1x1 square)"
|
|
|
msgstr "pixel (quadrato 1×1)"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:188
|
|
|
msgid "3D Green"
|
|
|
msgstr "Verde tridimensionale"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:189
|
|
|
msgid "Amethyst"
|
|
|
msgstr "Ametista"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:190
|
|
|
msgid "Tree Bark"
|
|
|
msgstr "Corteccia d'albero"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:191
|
|
|
msgid "Big Blue"
|
|
|
msgstr "Blu grande"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:192
|
|
|
msgid "Blue Grid"
|
|
|
msgstr "Griglia blu"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:193
|
|
|
msgid "Blue Squares"
|
|
|
msgstr "Quadrati blu"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:194
|
|
|
msgid "Blue Web"
|
|
|
msgstr "Rete blu"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:195
|
|
|
msgid "Bricks"
|
|
|
msgstr "Mattoni"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:196
|
|
|
msgid "Burlap"
|
|
|
msgstr "Tela grossa"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:197
|
|
|
msgid "Burlwood"
|
|
|
msgstr "Radica"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:198
|
|
|
msgid "Chocolate Swirl"
|
|
|
msgstr "Vortice di cioccolato"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:199
|
|
|
msgid "Cork board"
|
|
|
msgstr "Tavola di sughero"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:200
|
|
|
msgid "Crack"
|
|
|
msgstr "Frattura"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:201
|
|
|
msgid "Craters"
|
|
|
msgstr "Crateri"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:202
|
|
|
msgid "Crinkled Paper"
|
|
|
msgstr "Carta stropicciata"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:203
|
|
|
msgid "Electric Blue"
|
|
|
msgstr "Blu elettrico"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:204
|
|
|
msgid "Fibers"
|
|
|
msgstr "Fibre"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:205
|
|
|
msgid "Granite #1"
|
|
|
msgstr "Granito #1"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:206
|
|
|
msgid "Dried mud"
|
|
|
msgstr "Fango secco"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:207
|
|
|
msgid "Ice"
|
|
|
msgstr "Ghiaccio"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:208
|
|
|
msgid "Java"
|
|
|
msgstr "Giava"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:209
|
|
|
msgid "Leather"
|
|
|
msgstr "Cuoio"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:210
|
|
|
msgid "Maple Leaves"
|
|
|
msgstr "Foglie d'acero"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:211
|
|
|
msgid "Leopard"
|
|
|
msgstr "Leopardo"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:212
|
|
|
msgid "Lightning"
|
|
|
msgstr "Fulmine"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:213
|
|
|
msgid "Marble #1"
|
|
|
msgstr "Marmo #1"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:214
|
|
|
msgid "Marble #2"
|
|
|
msgstr "Marmo #2"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:215
|
|
|
msgid "Marble #3"
|
|
|
msgstr "Marmo #3"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:216
|
|
|
msgid "One Small Step..."
|
|
|
msgstr "Un piccolo passo..."
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:217
|
|
|
msgid "Nops"
|
|
|
msgstr "Nops"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:218
|
|
|
msgid "Paper"
|
|
|
msgstr "Carta"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:219
|
|
|
msgid "Parque #1"
|
|
|
msgstr "Parquet #1"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:220
|
|
|
msgid "Parque #2"
|
|
|
msgstr "Parquet #2"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:221
|
|
|
msgid "Parque #3"
|
|
|
msgstr "Parquet #3"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:222
|
|
|
msgid "Pastel Stuff"
|
|
|
msgstr "Roba a pastello"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:223
|
|
|
msgid "Pine"
|
|
|
msgstr "Pino"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:224
|
|
|
msgid "Pink Marble"
|
|
|
msgstr "Marmo rosa"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:225
|
|
|
msgid "Pool Bottom"
|
|
|
msgstr "Fondo di piscina"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:226
|
|
|
msgid "Qbert"
|
|
|
msgstr "Qbert"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:227
|
|
|
msgid "Rain"
|
|
|
msgstr "Pioggia"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:228
|
|
|
msgid "recessed"
|
|
|
msgstr "receduto"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:229
|
|
|
msgid "Red Cubes"
|
|
|
msgstr "Cubi rossi"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:230
|
|
|
msgid "Rocks"
|
|
|
msgstr "Rocce"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:231
|
|
|
msgid "Sky"
|
|
|
msgstr "Cielo"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:232
|
|
|
msgid "Slate"
|
|
|
msgstr "Ardesia"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:233
|
|
|
msgid "Small Squares"
|
|
|
msgstr "Quadratini"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:234
|
|
|
msgid "Starfield"
|
|
|
msgstr "Campo stellare"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:235
|
|
|
msgid "Stone"
|
|
|
msgstr "Pietra"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:236
|
|
|
msgid "Stripes Fine"
|
|
|
msgstr "Strisce fini"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:237
|
|
|
msgid "Stripes"
|
|
|
msgstr "Strisce"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:238
|
|
|
msgid "Terra"
|
|
|
msgstr "Terra"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:239
|
|
|
msgid "Walnut"
|
|
|
msgstr "Noce"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:240
|
|
|
msgid "Warning!"
|
|
|
msgstr "Attenzione!"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:241
|
|
|
msgid "Wood of some sort"
|
|
|
msgstr "Legno di qualche tipo"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:242
|
|
|
msgid "Pine?"
|
|
|
msgstr "Pino?"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:243
|
|
|
msgid "Wood #1"
|
|
|
msgstr "Legno #1"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:244
|
|
|
msgid "Wood #2"
|
|
|
msgstr "Legno #2"
|
|
|
|
|
|
#: i18ndata:245
|
|
|
msgid "Wood"
|
|
|
msgstr "Legno"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 20
|
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Resources"
|
|
|
msgstr "&Risorse"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 43
|
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Grid Spacing"
|
|
|
msgstr "Spaziatura della griglia"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 61
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849
|
|
|
#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Image"
|
|
|
msgstr "&Immagine"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 67
|
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Layer"
|
|
|
msgstr "&Livello"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 68
|
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 81
|
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mask"
|
|
|
msgstr "Maschera"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 112
|
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sele&ct"
|
|
|
msgstr "Sele&ziona"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 125
|
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filte&r"
|
|
|
msgstr "Filt&ro"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 145
|
|
|
#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 163
|
|
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Navigation"
|
|
|
msgstr "Navigazione"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 170
|
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chalk"
|
|
|
msgstr "Chalk"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file chalk.rc line 174
|
|
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Brushes and Stuff"
|
|
|
msgstr "Pennelli e altro"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file chalk_readonly.rc line 18
|
|
|
#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Layer"
|
|
|
msgstr "Livello"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Opacity:"
|
|
|
msgstr "&Opacità:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45
|
|
|
#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Composite mode:"
|
|
|
msgstr "Modalità di composizione:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53
|
|
|
#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Profile:"
|
|
|
msgstr "Profilo:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Colorspace:"
|
|
|
msgstr "Spazio dei colori:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69
|
|
|
#: rc.cpp:78 rc.cpp:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
msgstr "&Nome:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Cursor shape:"
|
|
|
msgstr "Forma del &cursore:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tool Icon"
|
|
|
msgstr "Icona dello strumento"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Crosshair"
|
|
|
msgstr "Mirino"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Arrow"
|
|
|
msgstr "Freccia"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Brush Outline"
|
|
|
msgstr "Forma del pennello"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Palette Behavior"
|
|
|
msgstr "Comportamento delle tavolozze"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow &docking"
|
|
|
msgstr "Permetti aggan&ciamento"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow only &floating"
|
|
|
msgstr "Permetti solo &libere"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow docking only on &large screens"
|
|
|
msgstr "Permetti l'agganciamento solo su schermi &grandi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Palette font size:"
|
|
|
msgstr "Dimensione del carattere delle &tavolozze:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44
|
|
|
#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "Colori"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87
|
|
|
#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subdivision:"
|
|
|
msgstr "Suddivisione:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:118 rc.cpp:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Main:"
|
|
|
msgstr "Principale:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120
|
|
|
#: rc.cpp:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Styles"
|
|
|
msgstr "Stili"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137
|
|
|
#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lines"
|
|
|
msgstr "Linee"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142
|
|
|
#: rc.cpp:131 rc.cpp:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dashed Lines"
|
|
|
msgstr "Linee tratteggiate"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147
|
|
|
#: rc.cpp:134 rc.cpp:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dots"
|
|
|
msgstr "Punti"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374
|
|
|
#: rc.cpp:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
|
msgstr "Scostamento"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393
|
|
|
#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "X:"
|
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401
|
|
|
#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Y:"
|
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:167
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Image"
|
|
|
msgstr "Nuova immagine"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:173
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "untitled-1"
|
|
|
msgstr "senza-titolo-1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:176
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Image Size"
|
|
|
msgstr "Dimensione dell'&immagine"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60
|
|
|
#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Height:"
|
|
|
msgstr "&Altezza:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71
|
|
|
#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Width:"
|
|
|
msgstr "&Larghezza:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104
|
|
|
#: rc.cpp:185
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Resolution:"
|
|
|
msgstr "&Risoluzione:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115
|
|
|
#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " dpi"
|
|
|
msgstr " dpi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154
|
|
|
#: rc.cpp:191
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
msgstr "Modalità"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165
|
|
|
#: rc.cpp:194
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color space:"
|
|
|
msgstr "Spazio dei colori:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215
|
|
|
#: rc.cpp:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Canvas color:"
|
|
|
msgstr "Colore della tela:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231
|
|
|
#: rc.cpp:206
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "Descrizione:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245
|
|
|
#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
|
msgstr "Opacità:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273
|
|
|
#: rc.cpp:212
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
msgstr "Trasparente"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299
|
|
|
#: rc.cpp:215 rc.cpp:218
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Opacity of the background color."
|
|
|
msgstr "Opacità del colore di sfondo."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310
|
|
|
#: rc.cpp:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Opaque"
|
|
|
msgstr "Opaco"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347
|
|
|
#: rc.cpp:224
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tablet"
|
|
|
msgstr "Tavoletta grafica"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:230
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tablet Devices"
|
|
|
msgstr "Dispositivi per tavolette grafiche"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:233
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
|
msgstr "Dispositivo:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69
|
|
|
#: rc.cpp:236
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
msgstr "Abilita"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77
|
|
|
#: rc.cpp:239
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
msgstr "Configura..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Blending mode"
|
|
|
msgstr "Modalità di miscela"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106
|
|
|
#: rc.cpp:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create a new layer"
|
|
|
msgstr "Crea un nuovo livello"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132
|
|
|
#: rc.cpp:250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move layer down"
|
|
|
msgstr "Sposta livello in basso"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158
|
|
|
#: rc.cpp:254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move layer up"
|
|
|
msgstr "Sposta livello in alto"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178
|
|
|
#: rc.cpp:257 rc.cpp:487
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181
|
|
|
#: rc.cpp:260
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "View or change the layer properties"
|
|
|
msgstr "Mostra o cambia le proprietà del livello"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224
|
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete the layer"
|
|
|
msgstr "Elimina il livello"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:267
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose Palette"
|
|
|
msgstr "Scegli tavolozza"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30
|
|
|
#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom Gradient"
|
|
|
msgstr "Sfumatura personalizzata"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93
|
|
|
#: rc.cpp:281
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Segment Color"
|
|
|
msgstr "Colore del segmento"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117
|
|
|
#: rc.cpp:284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Left:"
|
|
|
msgstr "Sinistra:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172
|
|
|
#: rc.cpp:288
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Right:"
|
|
|
msgstr "Destra:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252
|
|
|
#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293
|
|
|
#: rc.cpp:1320
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
|
msgstr "Lineare"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310
|
|
|
#: rc.cpp:304
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Curved"
|
|
|
msgstr "Curva"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315
|
|
|
#: rc.cpp:307
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sine"
|
|
|
msgstr "Sinusoide"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320
|
|
|
#: rc.cpp:310
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sphere Inc."
|
|
|
msgstr "Sfera in aumento"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325
|
|
|
#: rc.cpp:313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sphere Dec."
|
|
|
msgstr "Sfera in riduzione"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342
|
|
|
#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "RGB"
|
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347
|
|
|
#: rc.cpp:319
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "HSV CW"
|
|
|
msgstr "HSV CW"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352
|
|
|
#: rc.cpp:322
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "HSV CCW"
|
|
|
msgstr "HSV CCW"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:325
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color Settings"
|
|
|
msgstr "Impostazioni dei colori"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:328
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default color model for new images:"
|
|
|
msgstr "Modello del colore predefinito per le nuove immagini:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64
|
|
|
#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75
|
|
|
#: rc.cpp:334
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Monitor profile:"
|
|
|
msgstr "Profilo del &monitor:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81
|
|
|
#: rc.cpp:337
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The icm profile for your calibrated monitor."
|
|
|
msgstr "Il profilo ICM per il tuo monitor calibrato."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89
|
|
|
#: rc.cpp:340
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Rendering intent:"
|
|
|
msgstr "Intenzione di &resa:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99
|
|
|
#: rc.cpp:343 rc.cpp:362
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In converting the image data to be shown on screen you can select different "
|
|
|
"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of "
|
|
|
"gamut).\n"
|
|
|
"The different rendering intent methods will affect only what is shown on "
|
|
|
"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n"
|
|
|
"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n"
|
|
|
"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and "
|
|
|
"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the "
|
|
|
"nearest reproducible color.</li>\n"
|
|
|
"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing "
|
|
|
"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for "
|
|
|
"photographic images.</li>"
|
|
|
"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors "
|
|
|
"in the image to saturated primary colors on screen.</li>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Quando converti i dati dell'immagine da visualizzare sullo schermo, puoi "
|
|
|
"selezionare diversi modi di gestire i colori che non possono essere "
|
|
|
"visualizzati sul monitor (perché fuori dal gamut).\n"
|
|
|
"I diversi metodi di intenzione di resa influenzeranno solo quello che viene "
|
|
|
"visualizzato sullo schermo, e non l'esportazione o la stampa dell'immagine.\n"
|
|
|
"<li>Percettuale, visualizza tutto il gamut. È raccomandata per le immagini "
|
|
|
"fotografiche.</li>\n"
|
|
|
"<li>Colorimetrica relativa, nota anche come Prova o Mantieni i colori identici. "
|
|
|
"Riproduce i colori nel gamut e riduce quelli al di fuori al colore "
|
|
|
"riproducibile più vicino.</li>\n"
|
|
|
"<li>Colorimetrica assoluta, molto simile alla relativa, ma sacrifica la "
|
|
|
"saturazione e a volte la luminosità per i colori al di fuori del gamut. "
|
|
|
"Raramente utile per le immagini fotografiche.</li>"
|
|
|
"<li>Saturazione, mantiene appunto la saturazione. Converte i colori primari "
|
|
|
"dell'immagine ai colori primari saturi sullo schermo.</li>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105
|
|
|
#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Perceptual"
|
|
|
msgstr "Percettiva"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110
|
|
|
#: rc.cpp:353
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Relative Colorimetric"
|
|
|
msgstr "Colorimetrica relativa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
|
msgstr "Saturazione"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120
|
|
|
#: rc.cpp:359
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Absolute Colorimetric"
|
|
|
msgstr "Colorimetrica assoluta"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165
|
|
|
#: rc.cpp:369
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Printing"
|
|
|
msgstr "Stampa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194
|
|
|
#: rc.cpp:372
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color model:"
|
|
|
msgstr "Modello del colore:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208
|
|
|
#: rc.cpp:378
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The icm profile for your calibrated printer"
|
|
|
msgstr "Il profilo icm per la tua stampante calibrata"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218
|
|
|
#: rc.cpp:381
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Profile on Paste"
|
|
|
msgstr "Profilo di importazione"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229
|
|
|
#: rc.cpp:384
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications "
|
|
|
"that do not use a color profile.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Seleziona quale profilo di colore aggiungere quando si incolla da "
|
|
|
"applicazioni esterne che non usano un profilo di colore.</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240
|
|
|
#: rc.cpp:387
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use sRGB"
|
|
|
msgstr "Usa sRGB"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243
|
|
|
#: rc.cpp:390
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
|
|
|
msgstr "sRGB è come si suppone siano visualizzate le immagini del Web."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251
|
|
|
#: rc.cpp:393
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use monitor profile"
|
|
|
msgstr "Usa il profilo del monitor"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254
|
|
|
#: rc.cpp:396
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This is like you see it in the other application"
|
|
|
msgstr "Questo è come lo vedi nell'altra applicazione"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262
|
|
|
#: rc.cpp:399
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ask"
|
|
|
msgstr "Chiedi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280
|
|
|
#: rc.cpp:402
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Blackpoint compensation"
|
|
|
msgstr "Usa compensazione punto nero"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:405
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Softer"
|
|
|
msgstr "Più morbido"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Firmer"
|
|
|
msgstr "Più solido"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44
|
|
|
#: rc.cpp:414
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63
|
|
|
#: rc.cpp:417
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable OpenGL"
|
|
|
msgstr "Abilita OpenGL"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:420
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Geometry Options"
|
|
|
msgstr "Opzioni di geometria"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50
|
|
|
#: rc.cpp:423
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fill:"
|
|
|
msgstr "Riempi:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56
|
|
|
#: rc.cpp:426
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Not Filled"
|
|
|
msgstr "Non riempito"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:429
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Foreground Color"
|
|
|
msgstr "Colore di primo piano"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66
|
|
|
#: rc.cpp:432
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background Color"
|
|
|
msgstr "Colore di sfondo"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71
|
|
|
#: rc.cpp:435
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
|
msgstr "Motivo"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:438
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Style:"
|
|
|
msgstr "Stile:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:441
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constant"
|
|
|
msgstr "Costante"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:444
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
msgstr "Casuale"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:447
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Incremental"
|
|
|
msgstr "Incrementale"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53
|
|
|
#: rc.cpp:450
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pressure"
|
|
|
msgstr "Pressione"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58
|
|
|
#: rc.cpp:453
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Angular"
|
|
|
msgstr "Angolare"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76
|
|
|
#: rc.cpp:456
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selection mode:"
|
|
|
msgstr "Modalità di selezione:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82
|
|
|
#: rc.cpp:459
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Regular"
|
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87
|
|
|
#: rc.cpp:462
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Animated"
|
|
|
msgstr "Animata"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101
|
|
|
#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use color as mask"
|
|
|
msgstr "Usa il colore come maschera"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183
|
|
|
#: rc.cpp:469
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use as Brush"
|
|
|
msgstr "Usa come pennello"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191
|
|
|
#: rc.cpp:472
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add to Predefined Brushes"
|
|
|
msgstr "Aggiungi ai pennelli predefiniti"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:478
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text:"
|
|
|
msgstr "Testo:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:481
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
|
|
|
msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87
|
|
|
#: rc.cpp:484
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
msgstr "Carattere:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:491
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source:"
|
|
|
msgstr "Origine:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:494
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Entire Image"
|
|
|
msgstr "Tutta l'immagine"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129
|
|
|
#: rc.cpp:498
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use as Pattern"
|
|
|
msgstr "Usa come motivo"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148
|
|
|
#: rc.cpp:504
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add to Predefined Patterns"
|
|
|
msgstr "Aggiungi ai motivi predefiniti"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Anteprima"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101
|
|
|
#: rc.cpp:511
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pr&eview"
|
|
|
msgstr "Ant&eprima"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107
|
|
|
#: rc.cpp:514
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preview modified layer"
|
|
|
msgstr "Anteprima del livello modificato"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115
|
|
|
#: rc.cpp:517
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ori&ginal"
|
|
|
msgstr "Ori&ginale"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118
|
|
|
#: rc.cpp:520
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show original layer"
|
|
|
msgstr "Mostra livello originale"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150
|
|
|
#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
|
msgstr "Rimpicciolisci"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164
|
|
|
#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
|
msgstr "Ingrandisci"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178
|
|
|
#: rc.cpp:535
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1 : 1"
|
|
|
msgstr "1 : 1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192
|
|
|
#: rc.cpp:540
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update preview"
|
|
|
msgstr "Aggiorna l'anteprima"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202
|
|
|
#: rc.cpp:543
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Autoupdate"
|
|
|
msgstr "Aggiornamento &automatico"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208
|
|
|
#: rc.cpp:546
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aggiorna automaticamente l'anteprima ogni volta che cambiano le impostazioni "
|
|
|
"del filtro"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:549
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Size"
|
|
|
msgstr "Dimen&sione"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161
|
|
|
#: rc.cpp:555
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Fade"
|
|
|
msgstr "S&fuma"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310
|
|
|
#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Circle"
|
|
|
msgstr "Cerchio"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
msgstr "Quadrata"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:568
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
|
|
|
msgstr "Numero massimo di riquadri tenuti in memoria:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36
|
|
|
#: rc.cpp:571 rc.cpp:575
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 "
|
|
|
"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this "
|
|
|
"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly "
|
|
|
"handle large images, a greater value here might be useful.\n"
|
|
|
"Note that this number is only a guideline for Chalk, and is not guaranteed to "
|
|
|
"be the actual number of tiles in memory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il numero massimo di \"riquadri\" tenuti in memoria. Per le normali immagini "
|
|
|
"RGBA8, un riquadro è circa 16 kB. Quindi, un valore di 500 riquadri corrisponde "
|
|
|
"di solito a circa 8 megabyte usati per i dati dell'immagine. Se lavori "
|
|
|
"regolarmente con immagini di grandi dimensioni, un valore elevato potrebbe "
|
|
|
"essere utile.\n"
|
|
|
"Nota che questo numero è solo un suggerimento per Chalk, e non è garantito che "
|
|
|
"sia il vero numero di riquadri in memoria."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86
|
|
|
#: rc.cpp:579
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Swappiness:"
|
|
|
msgstr "Tendenza allo swap:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89
|
|
|
#: rc.cpp:582
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This configures how much Chalk will use the swap file. If you move the slider "
|
|
|
"all the way to the left, Chalk will not use the swap file at all. If you move "
|
|
|
"it all the way to the right, Chalk will make maximum use of the swap file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Configura quanto Chalk usa la memoria di swap. Se sposti il cursore "
|
|
|
"completamente a sinistra Chalk non userà per niente il file di swap. Se lo "
|
|
|
"sposti completamente a destra, Chalk userà al massimo il file di swap."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115
|
|
|
#: rc.cpp:585
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This configures how much Chalk likes to swap. Move the slider to the left, and "
|
|
|
"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping "
|
|
|
"going on."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Configura quanto Chalk usa la memoria di swap. Sposta il cursore a sinistra, e "
|
|
|
"non ci sarà nessun uso dello swap. Spostalo a destra e se ne userà molto."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:588
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Matrix Widget"
|
|
|
msgstr "Oggetto matrice"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
|
msgstr "Senza nome"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37
|
|
|
#: rc.cpp:594
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add New Color..."
|
|
|
msgstr "Aggiungi un nuovo colore..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Selected Color"
|
|
|
msgstr "Rimuovi il colore selezionato"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56
|
|
|
#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add to Predefined Palettes"
|
|
|
msgstr "Aggiungi alle tavolozze predefinite"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure Tablet Device"
|
|
|
msgstr "Configura il dispositivo per tavolette grafiche"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44
|
|
|
#: rc.cpp:606
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Axes"
|
|
|
msgstr "Assi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:615
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
|
msgstr "Pressione:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132
|
|
|
#: rc.cpp:618
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "X tilt:"
|
|
|
msgstr "Inclinazione X:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155
|
|
|
#: rc.cpp:621
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Y tilt:"
|
|
|
msgstr "Inclinazione Y:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178
|
|
|
#: rc.cpp:624
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wheel:"
|
|
|
msgstr "Ruota:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:627
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Apply Profile"
|
|
|
msgstr "Applica profilo"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:630
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Profiles:"
|
|
|
msgstr "&Profili:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Nessuna"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72
|
|
|
#: rc.cpp:636
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with "
|
|
|
"it. If you do not select a profile, Chalk will assume that the image data is "
|
|
|
"encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"I dati dell'immagine che vuoi incollare non hanno un profilo ICM associato a "
|
|
|
"essa. Se non selezioni un profilo, Chalk assumerà che i dati dell'immagine sono "
|
|
|
"codificati nel profilo di importazione definito nella finestra delle "
|
|
|
"Impostazioni."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:639 rc.cpp:972
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Rendering Intent"
|
|
|
msgstr "Intenzione di &resa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89
|
|
|
#: rc.cpp:643
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'intenzione di resa determina la distorsione nella conversione dei colori."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100
|
|
|
#: rc.cpp:646 rc.cpp:989
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Relative colorimetric"
|
|
|
msgstr "Colorimetrica relativa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103
|
|
|
#: rc.cpp:649
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to "
|
|
|
"result in neutral grays."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dentro e fuori dal gamut; come la colorimetrica assoluta. Nel risultato i punti "
|
|
|
"bianchi cambiano in grigio neutro."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114
|
|
|
#: rc.cpp:655
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. "
|
|
|
"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics "
|
|
|
"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tonalità e saturazione mantenute con sacrificio della luminosità per mantenere "
|
|
|
"la saturazione. Nel risultato i punti bianchi sono cambiati in grigi neutri. "
|
|
|
"Per grafici professionali (diagrammi colorati, grafici, diapositive...)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Absolute colorimetric"
|
|
|
msgstr "Colorimetrica assoluta"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125
|
|
|
#: rc.cpp:661
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
|
|
|
"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is "
|
|
|
"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for "
|
|
|
"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nel gamut del dispositivo di destinazione; la tonalità, la luminosità e la "
|
|
|
"saturazione sono mantenute. Fuori dal gamut; la tonalità e la luminosità sono "
|
|
|
"mantenute, viene sacrificata la saturazione. Punto bianco per origine e "
|
|
|
"destinazione; invariato. Intesa per i colori a macchie (Pantone, TruMatch, "
|
|
|
"colori di loghi, ...)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136
|
|
|
#: rc.cpp:667
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
|
|
|
"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
|
|
|
"neutral grays. Intended for images."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La tonalità si spera sia mantenuta (non è un requisito), la luminosità e la "
|
|
|
"saturazione sono sacrificate per mantenere il colore percepito. Nel risultato i "
|
|
|
"punti bianchi cambiano in grigio neutro. Intesa per le immagini."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:670
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
|
msgstr "Azione:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subtract"
|
|
|
msgstr "Sottrai"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
msgstr "Panoramica"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93
|
|
|
#: rc.cpp:685 rc.cpp:691
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "00000"
|
|
|
msgstr "00000"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257
|
|
|
#: rc.cpp:695
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1:1"
|
|
|
msgstr "1:1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260
|
|
|
#: rc.cpp:698
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Zoom to 100%"
|
|
|
msgstr "Ingrandimento al 100%"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:701
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pressure effects:"
|
|
|
msgstr "Effetti di pressione:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "Dimensione"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:707
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wetness"
|
|
|
msgstr "Umidità"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54
|
|
|
#: rc.cpp:710
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Strength"
|
|
|
msgstr "Forza"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:713
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Gravity"
|
|
|
msgstr "&Gravità"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:716
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Paint &gravity"
|
|
|
msgstr "&Gravità della vernice"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:719
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Direction:"
|
|
|
msgstr "Direzione:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
msgstr "Su"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
msgstr "Giù"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79
|
|
|
#: rc.cpp:734
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Strength:"
|
|
|
msgstr "For&za:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100
|
|
|
#: rc.cpp:737
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Paint"
|
|
|
msgstr "&Vernice"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111
|
|
|
#: rc.cpp:740
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Drying rate:"
|
|
|
msgstr "&Velocità di asciugatura:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:743
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Liquid content:"
|
|
|
msgstr "Contenuto &liquido:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160
|
|
|
#: rc.cpp:746
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Miscibility:"
|
|
|
msgstr "&Miscibilità:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173
|
|
|
#: rc.cpp:749
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Canvas"
|
|
|
msgstr "&Tela"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211
|
|
|
#: rc.cpp:755
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Absorbency:"
|
|
|
msgstr "&Assorbenza:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222
|
|
|
#: rc.cpp:758
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Color:"
|
|
|
msgstr "&Colore:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233
|
|
|
#: rc.cpp:761
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Paint canvas attributes"
|
|
|
msgstr "Attributi della tela per dipingere"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16
|
|
|
#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Crop"
|
|
|
msgstr "Ritaglio"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74
|
|
|
#: rc.cpp:772
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "W&idth:"
|
|
|
msgstr "&Larghezza:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77
|
|
|
#: rc.cpp:775
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Will keep the width of the crop constant"
|
|
|
msgstr "Manterrà costante la larghezza del ritaglio"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104
|
|
|
#: rc.cpp:781
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Will keep the height of the crop constant"
|
|
|
msgstr "Manterrà costante l'altezza del ritaglio"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131
|
|
|
#: rc.cpp:787
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "R&atio:"
|
|
|
msgstr "R&apporto:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134
|
|
|
#: rc.cpp:790
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Will keep the ratio constant"
|
|
|
msgstr "Manterrà costante le proporzioni del ritaglio"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158
|
|
|
#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
msgstr "Immagine"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Crop"
|
|
|
msgstr "&Ritaglio"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16
|
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53
|
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Star"
|
|
|
msgstr "Stella"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:805 rc.cpp:841
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vertices:"
|
|
|
msgstr "Vertici:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73
|
|
|
#: rc.cpp:808 rc.cpp:844
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ratio:"
|
|
|
msgstr "Rapporto:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color Picker"
|
|
|
msgstr "Selettore di colore"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31
|
|
|
#: rc.cpp:814
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sample All Visible Layers"
|
|
|
msgstr "Campiona tutti i livelli visibili"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36
|
|
|
#: rc.cpp:817
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current Layer"
|
|
|
msgstr "Livello attuale"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68
|
|
|
#: rc.cpp:820
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update current color"
|
|
|
msgstr "Aggiorna il colore attuale"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84
|
|
|
#: rc.cpp:823
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add to palette:"
|
|
|
msgstr "Aggiungi alla tavolozza:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99
|
|
|
#: rc.cpp:826
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show colors as percentages"
|
|
|
msgstr "Mostra i colori come percentuali"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115
|
|
|
#: rc.cpp:829
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sample radius:"
|
|
|
msgstr "Raggio di campionamento:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134
|
|
|
#: rc.cpp:832
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
msgstr "Canale"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Valore"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:838
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Example"
|
|
|
msgstr "Esempio"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transform"
|
|
|
msgstr "Trasforma"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57
|
|
|
#: rc.cpp:850
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move X:"
|
|
|
msgstr "Sposta X:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86
|
|
|
#: rc.cpp:853
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scale X:"
|
|
|
msgstr "Scala X:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125
|
|
|
#: rc.cpp:856
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move Y:"
|
|
|
msgstr "Sposta Y:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154
|
|
|
#: rc.cpp:859
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scale Y:"
|
|
|
msgstr "Scala Y:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
|
msgstr "Filtro:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:865
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom Curves"
|
|
|
msgstr "Curve personalizzate"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34
|
|
|
#: rc.cpp:868
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size Curve"
|
|
|
msgstr "Dimensiona la curva"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53
|
|
|
#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use custom curve"
|
|
|
msgstr "Usa curva personalizzata"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78
|
|
|
#: rc.cpp:874
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Opacity Curve"
|
|
|
msgstr "Curva di opacità"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:880
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Darken Curve"
|
|
|
msgstr "Scurisci curva"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Variations"
|
|
|
msgstr "Variazioni"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current Pick"
|
|
|
msgstr "Scelta attuale"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133
|
|
|
#: rc.cpp:900
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Original"
|
|
|
msgstr "Originale"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165
|
|
|
#: rc.cpp:906
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Shadows"
|
|
|
msgstr "&Ombre"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173
|
|
|
#: rc.cpp:909
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Midtones"
|
|
|
msgstr "Tonalità &Medie"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184
|
|
|
#: rc.cpp:912
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Highlights"
|
|
|
msgstr "&Evidenziazioni"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192
|
|
|
#: rc.cpp:915
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Saturation"
|
|
|
msgstr "&Saturazione"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200
|
|
|
#: rc.cpp:918
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show &clipping"
|
|
|
msgstr "Mostra &taglio"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216
|
|
|
#: rc.cpp:921
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fine"
|
|
|
msgstr "Fine"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224
|
|
|
#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Coarse"
|
|
|
msgstr "Grosso"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250
|
|
|
#: rc.cpp:927
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Load..."
|
|
|
msgstr "&Carica..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258
|
|
|
#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
msgstr "&Salva con nome..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349
|
|
|
#: rc.cpp:933
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lighter"
|
|
|
msgstr "Più chiaro"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433
|
|
|
#: rc.cpp:939
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Darker"
|
|
|
msgstr "Più scuro"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532
|
|
|
#: rc.cpp:942
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "More Red"
|
|
|
msgstr "Più rosso"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551
|
|
|
#: rc.cpp:945
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "More Cyan"
|
|
|
msgstr "Più ciano"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609
|
|
|
#: rc.cpp:948
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "More Green"
|
|
|
msgstr "Più verde"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764
|
|
|
#: rc.cpp:954
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "More Yellow"
|
|
|
msgstr "Più giallo"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864
|
|
|
#: rc.cpp:957
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "More Magenta"
|
|
|
msgstr "Più magenta"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883
|
|
|
#: rc.cpp:960
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "More Blue"
|
|
|
msgstr "Più blu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132
|
|
|
#: rc.cpp:963
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Colorspace Conversion"
|
|
|
msgstr "Conversione dello spazio dei colori"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:966
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Target color space:"
|
|
|
msgstr "Spazio dei colori di des&tinazione:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84
|
|
|
#: rc.cpp:980
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "For images"
|
|
|
msgstr "Per le immagini"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90
|
|
|
#: rc.cpp:983
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
|
|
|
"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
|
|
|
"the perceived color. White point changed to\n"
|
|
|
"result in neutral grays. Intended for images."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La tonalità si spera sia mantenuta (non è un requisito),\n"
|
|
|
"la luminosità e la saturazione sono sacrificate per\n"
|
|
|
"mantenere il colore percepito. Nel risultato i punti bianchi\n"
|
|
|
"cambiano in grigio neutro. Intesa per le immagini."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110
|
|
|
#: rc.cpp:993
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
|
|
|
"Colorimetric. White point changed to result in\n"
|
|
|
"neutral grays.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"If adequate table is present in profile,\n"
|
|
|
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
|
|
|
"intent."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dentro e fuori dal gamut; come la colorimetrica\n"
|
|
|
"assoluta. Nel risultato i punti bianchi cambiano\n"
|
|
|
"in grigio neutro.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Se c'è una tabella adeguata nel profilo,\n"
|
|
|
"viene usata. Altrimenti passa all'intenzione\n"
|
|
|
"percettiva."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124
|
|
|
#: rc.cpp:1006
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Best for graphs and charts"
|
|
|
msgstr "Migliore per i grafici e i diagrammi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135
|
|
|
#: rc.cpp:1009
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Hue and saturation maintained with lightness\n"
|
|
|
"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
|
|
|
"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
|
|
|
"business graphics (make it colorful charts,\n"
|
|
|
"graphs, overheads, ...)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"If adequate table is present in profile,\n"
|
|
|
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
|
|
|
"intent."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tonalità e saturazione mantenute con sacrificio della\n"
|
|
|
"luminosità per mantenere la saturazione. Nel risultato\n"
|
|
|
"i punti bianchi sono cambiati in grigi neutri. Per grafici\n"
|
|
|
"professionali (diagrammi colorati, grafici, diapositive...)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Se una tabella adeguata è presente nel profilo,\n"
|
|
|
"verrà usata. Altrimenti passa all'intenzione\n"
|
|
|
"percettiva."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149
|
|
|
#: rc.cpp:1024
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Best for spot colours"
|
|
|
msgstr "Migliore per i colori a macchie"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157
|
|
|
#: rc.cpp:1027
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Within the destination device gamut; hue,\n"
|
|
|
"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
|
|
|
"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
|
|
|
"saturation is sacrificed. White point for source\n"
|
|
|
"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
|
|
|
"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nel gamut del dispositivo di destinazione; la tonalità,\n"
|
|
|
"la luminosità e la saturazione sono mantenute. Fuori\n"
|
|
|
"dal gamut; la tonalità e la luminosità sono mantenute,\n"
|
|
|
"viene sacrificata la saturazione. I punti bianchi di\n"
|
|
|
"origine e destinazione; invariati. Intesa per i colori a\n"
|
|
|
"macchie (Pantone, TruMatch, colori di loghi, ...)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167
|
|
|
#: rc.cpp:1035
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Destination ICM profile:"
|
|
|
msgstr "Profilo ICM di &destinazione:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186
|
|
|
#: rc.cpp:1270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
|
msgstr "Dimensione dell'immagine"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:1041
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Performance Test"
|
|
|
msgstr "&Prova delle prestazioni"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:1044
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of tests:"
|
|
|
msgstr "Numero di prove:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:1047
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "bitBlt"
|
|
|
msgstr "bitBlt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fill"
|
|
|
msgstr "Riempi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71
|
|
|
#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gradients"
|
|
|
msgstr "Sfumature"
|
|
|
|
|
|
# XXX Nome di un test... si riferisce a chiamate alla libreria grafica, meglio invariato
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82
|
|
|
#: rc.cpp:1056
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "setPixel/getPixel"
|
|
|
msgstr "setPixel/getPixel"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93
|
|
|
#: rc.cpp:1059
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shapes"
|
|
|
msgstr "Forme"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104
|
|
|
#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Layers"
|
|
|
msgstr "Livelli"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115
|
|
|
#: rc.cpp:1065
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scaling"
|
|
|
msgstr "Scalatura"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126
|
|
|
#: rc.cpp:1068
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rotating"
|
|
|
msgstr "Rotazione"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137
|
|
|
#: rc.cpp:1071
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rendering"
|
|
|
msgstr "Resa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148
|
|
|
#: rc.cpp:1074
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
msgstr "Selezione"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159
|
|
|
#: rc.cpp:1077
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color conversion"
|
|
|
msgstr "Conversione di colore"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170
|
|
|
#: rc.cpp:1080
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
msgstr "Filtri"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195
|
|
|
#: rc.cpp:1083
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Read bytes"
|
|
|
msgstr "Leggi byte"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206
|
|
|
#: rc.cpp:1086
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Write bytes"
|
|
|
msgstr "Scrivi byte"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217
|
|
|
#: rc.cpp:1089
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Iterators"
|
|
|
msgstr "Iteratori"
|
|
|
|
|
|
# XXX Come sopra, nome di un test...
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228
|
|
|
#: rc.cpp:1092
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PaintView"
|
|
|
msgstr "PaintView"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247
|
|
|
#: rc.cpp:1095
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Select All"
|
|
|
msgstr "&Seleziona tutto"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255
|
|
|
#: rc.cpp:1098
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Deselect All"
|
|
|
msgstr "&Deseleziona tutto"
|
|
|
|
|
|
# XXX Sarebbe DisegnaVista, eventualmente. È il nome di una
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265
|
|
|
#: rc.cpp:1101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PaintView (fps)"
|
|
|
msgstr "PaintView (fps)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:1107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Method"
|
|
|
msgstr "Metodo"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Linear"
|
|
|
msgstr "&Lineare"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:1113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Logarithmic"
|
|
|
msgstr "&Logaritmico"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90
|
|
|
#: rc.cpp:1116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Channel:"
|
|
|
msgstr "&Canale:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147
|
|
|
#: rc.cpp:1119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "View:"
|
|
|
msgstr "Vista:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163
|
|
|
#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "+"
|
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179
|
|
|
#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "-"
|
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16
|
|
|
#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shear Image"
|
|
|
msgstr "Deforma immagine"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:1131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Shear Image"
|
|
|
msgstr "&Deforma l'immagine"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44
|
|
|
#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "°"
|
|
|
msgstr "°"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:1137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shear angle Y:"
|
|
|
msgstr "Angolo di deformazione Y:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80
|
|
|
#: rc.cpp:1143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shear angle X:"
|
|
|
msgstr "Angolo di deformazione X:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:1146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom Canvas Definition"
|
|
|
msgstr "Definizione personalizzata della tela"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:1149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
msgstr "Personalizzato"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:1153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save custom substrate as:"
|
|
|
msgstr "Salva substrato personalizzato come:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69
|
|
|
#: rc.cpp:1156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Pre-defined canvas types:"
|
|
|
msgstr "Tipi di tela &predefiniti:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80
|
|
|
#: rc.cpp:1159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Basic color:"
|
|
|
msgstr "Colore di &base:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:1162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Grainy"
|
|
|
msgstr "Granuloso"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130
|
|
|
#: rc.cpp:1165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Smooth:"
|
|
|
msgstr "&Smussamento:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141
|
|
|
#: rc.cpp:1168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Water repellant:"
|
|
|
msgstr "&Idrorepellente:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160
|
|
|
#: rc.cpp:1171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Flat:"
|
|
|
msgstr "&Piatto:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171
|
|
|
#: rc.cpp:1174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fine &fiber:"
|
|
|
msgstr "&Fibra fine:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182
|
|
|
#: rc.cpp:1177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rough"
|
|
|
msgstr "Grezza"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198
|
|
|
#: rc.cpp:1180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Absorbent"
|
|
|
msgstr "Assorbente"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102
|
|
|
#: rc.cpp:1190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Resize"
|
|
|
msgstr "&Ridimensiona"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110
|
|
|
#: rc.cpp:1193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Crop layers on image resize"
|
|
|
msgstr "&Ritaglia i livelli al ridimensionamento dell'immagine"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138
|
|
|
#: rc.cpp:1196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Scale"
|
|
|
msgstr "&Scala"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151
|
|
|
#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Pixel Dimensions"
|
|
|
msgstr "Dimensioni in &pixel"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226
|
|
|
#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Original:"
|
|
|
msgstr "Originale:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234
|
|
|
#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New:"
|
|
|
msgstr "&Nuovo:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284
|
|
|
#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Percent:"
|
|
|
msgstr "&Percentuale:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295
|
|
|
#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Constrain proportions"
|
|
|
msgstr "&Imponi le proporzioni"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image Resolution"
|
|
|
msgstr "Risoluzione dell'immagine"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:1234
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Print Size"
|
|
|
msgstr "Dimensioni di stampa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:1237
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
msgstr "Altezza:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:1240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
msgstr "Larghezza:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54
|
|
|
#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " \""
|
|
|
msgstr " \""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:1252
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Screen resolution:"
|
|
|
msgstr "Risoluzione dello schermo:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97
|
|
|
#: rc.cpp:1255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "100"
|
|
|
msgstr "100"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108
|
|
|
#: rc.cpp:1258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image Y resolution:"
|
|
|
msgstr "Risoluzione Y dell'immagine:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116
|
|
|
#: rc.cpp:1261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image X resolution:"
|
|
|
msgstr "Risoluzione X dell'immagine:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187
|
|
|
#: rc.cpp:1302
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Filter:"
|
|
|
msgstr "&Filtro:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:1305
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Offset X:"
|
|
|
msgstr "Scostamento X:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:1308
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Offset Y:"
|
|
|
msgstr "Scostamento Y:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:1311
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Blur radius:"
|
|
|
msgstr "Raggio di sfocatura:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
msgstr "Colore:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92
|
|
|
#: rc.cpp:1323
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow resizing"
|
|
|
msgstr "Permetti il ridimensionamento"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color Range"
|
|
|
msgstr "Intervallo di colore"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54
|
|
|
#: rc.cpp:1333
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Yellows"
|
|
|
msgstr "Gialli"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64
|
|
|
#: rc.cpp:1339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cyans"
|
|
|
msgstr "Ciani"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74
|
|
|
#: rc.cpp:1345
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Magentas"
|
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79
|
|
|
#: rc.cpp:1348
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Highlights"
|
|
|
msgstr "Evidenziazioni"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84
|
|
|
#: rc.cpp:1351
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Midtones"
|
|
|
msgstr "Tonalità medie"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89
|
|
|
#: rc.cpp:1354
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shadows"
|
|
|
msgstr "Ombre"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:1357
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Out of Gamut"
|
|
|
msgstr "Fuori da Gamut"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106
|
|
|
#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Invert"
|
|
|
msgstr "&Inverti"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127
|
|
|
#: rc.cpp:1364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add to current selection"
|
|
|
msgstr "&Aggiungi alla selezione attuale"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138
|
|
|
#: rc.cpp:1367
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Subtract from current selection"
|
|
|
msgstr "&Sottrai dalla selezione attuale"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158
|
|
|
#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Select"
|
|
|
msgstr "&Seleziona"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166
|
|
|
#: rc.cpp:1373
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Deselect"
|
|
|
msgstr "&Deseleziona"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16
|
|
|
#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rotate Image"
|
|
|
msgstr "Ruota immagine"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:1382
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
|
msgstr "Direzione"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127
|
|
|
#: rc.cpp:1385
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&lockwise"
|
|
|
msgstr "O&raria"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138
|
|
|
#: rc.cpp:1388
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cou&nter-clockwise"
|
|
|
msgstr "A&ntioraria"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148
|
|
|
#: rc.cpp:1391
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Angle"
|
|
|
msgstr "Angolo"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159
|
|
|
#: rc.cpp:1394
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "90 °rees"
|
|
|
msgstr "90 gra&di"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167
|
|
|
#: rc.cpp:1397
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "180 d&egrees"
|
|
|
msgstr "180 gr&adi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175
|
|
|
#: rc.cpp:1400
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "270 de&grees"
|
|
|
msgstr "270 &gradi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191
|
|
|
#: rc.cpp:1403
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Custom:"
|
|
|
msgstr "Personali&zzato:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:1406
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Border selection by"
|
|
|
msgstr "Borda la selezione di"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44
|
|
|
#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "pixels"
|
|
|
msgstr "pixel"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:1412
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shrink selection by"
|
|
|
msgstr "Restringi la selezione di"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56
|
|
|
#: rc.cpp:1418
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shrink from image border"
|
|
|
msgstr "Restringi dal bordo dell'immagine"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:1421
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Grow selection by"
|
|
|
msgstr "Espandi la selezione di"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:1427
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Output to color, not grayscale"
|
|
|
msgstr "Risultato a colori, non in scala di grigio"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:1430
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Downscale to 8-bit before separating"
|
|
|
msgstr "Riduci a 8 bit prima di separare"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:1433
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alpha Options"
|
|
|
msgstr "Opzioni per alfa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51
|
|
|
#: rc.cpp:1436
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
|
|
|
msgstr "Copia il canale alfa in ogni singolo canale come un canale alfa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59
|
|
|
#: rc.cpp:1439
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Discard alpha channel"
|
|
|
msgstr "Scarta canale alfa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70
|
|
|
#: rc.cpp:1442
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create separate separation from alpha channel"
|
|
|
msgstr "Crea una separazione a parte per il canale alfa"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97
|
|
|
#: rc.cpp:1445
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
msgstr "Origine"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108
|
|
|
#: rc.cpp:1448
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current layer"
|
|
|
msgstr "Livello attuale"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119
|
|
|
#: rc.cpp:1451
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Flatten all layers before separation"
|
|
|
msgstr "Fondi i livelli visibili prima della separazione"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129
|
|
|
#: rc.cpp:1454
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Output"
|
|
|
msgstr "Risultato"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140
|
|
|
#: rc.cpp:1457
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "To layers"
|
|
|
msgstr "Ai livelli"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151
|
|
|
#: rc.cpp:1460
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "To images"
|
|
|
msgstr "Alle immagini"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169
|
|
|
#: rc.cpp:1464
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Current color model:"
|
|
|
msgstr "Modello attuale del colore:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33
|
|
|
#: rc.cpp:1467
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
|
|
|
msgstr "Miniatura dell'istantanea attuale"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:1470
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
|
|
|
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Questa è una miniatura dell'istantanea attuale.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"L'immagine può essere trascinata in un'altra applicazione o documento per "
|
|
|
"copiare tutta la schermata. Provalo con il gestore file Konqueror."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46
|
|
|
#: rc.cpp:1475
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New Snapshot"
|
|
|
msgstr "&Nuova istantanea"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:1478
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Click this button to take a new snapshot."
|
|
|
msgstr "Fai clic qui per fare una nuova istantanea."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66
|
|
|
#: rc.cpp:1484
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
|
|
|
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
|
|
|
"automatically incremented after each save."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fai clic su questo pulsante per salvare l'istantanea attuale. Per salvare "
|
|
|
"rapidamente l'istantanea senza mostrare la finestra di dialogo dei file, premi "
|
|
|
"Ctrl+Shift+S. Il nome del file è automaticamente incrementato dopo ogni "
|
|
|
"salvataggio."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97
|
|
|
#: rc.cpp:1490
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Click this button to print the current screenshot."
|
|
|
msgstr "Fai clic su questo pulsante per stampare l'istantanea attuale."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119
|
|
|
#: rc.cpp:1493
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
msgstr " sec"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:1496
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No delay"
|
|
|
msgstr "Nessun ritardo"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125
|
|
|
#: rc.cpp:1499
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Snapshot delay in seconds"
|
|
|
msgstr "Ritardo dell'istantanea in secondi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135
|
|
|
#: rc.cpp:1502
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
|
|
|
"button before taking the snapshot.\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
|
|
|
"set up just the way you want.\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
|
|
|
"taking a snapshot.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
"Questo è il numero in secondi da attendere dopo aver fatto clic sul pulsante <i>"
|
|
|
"Nuova istantanea</i> prima che l'istantanea sia fatta.\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"È molto utile per avere finestre, menu e altri elementi sullo schermo impostati "
|
|
|
"nel modo che vuoi.\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Se <i>Nessun ritardo</i> è impostato, il programma attenderà un clic del mouse "
|
|
|
"prima di fare un'istantanea.\n"
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143
|
|
|
#: rc.cpp:1512
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Snapshot &delay:"
|
|
|
msgstr "Ritar&do dell'istantanea:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154
|
|
|
#: rc.cpp:1515
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cap&ture mode:"
|
|
|
msgstr "Modalità di ca&ttura:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182
|
|
|
#: rc.cpp:1518
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Include &window decorations"
|
|
|
msgstr "Includi &decorazioni delle finestre"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188
|
|
|
#: rc.cpp:1521
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Quando attivo, l'istantanea di una finestra includerà anche le decorazioni "
|
|
|
"della finestra"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194
|
|
|
#: rc.cpp:1524
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
|
msgstr "Schermo intero"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199
|
|
|
#: rc.cpp:1527
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Window Under Cursor"
|
|
|
msgstr "Finestra sotto il cursore"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204
|
|
|
#: rc.cpp:1530
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Region"
|
|
|
msgstr "Regione"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215
|
|
|
#: rc.cpp:1533
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
|
|
|
"the mouse cursor when the snapshot is taken."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
|
|
|
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
|
|
|
"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Usando questo menu, puoi selezionare dalle tre seguenti modalità di "
|
|
|
"istantanee:\n"
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"<b>Schermo intero</b> - cattura l'intero desktop."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"<b>Finestra sotto il cursore</b> - cattura solo la finestra (o menu) che è "
|
|
|
"sotto il cursore del mouse dove l'istantanea è fatta."
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"<b>Regione</b> - cattura solo la regione del desktop che specifichi. Quando si "
|
|
|
"fa una nuova istantanea in questa modalità sarai in grado di selezionare "
|
|
|
"qualsiasi area dello schermo facendo clic e trascinando il mouse.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
|
msgstr "Rettangolo"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121
|
|
|
#: rc.cpp:1547
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Angle:"
|
|
|
msgstr "Angolo:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132
|
|
|
#: rc.cpp:1551
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Strength:"
|
|
|
msgstr "Forza:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168
|
|
|
#: rc.cpp:1554
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Half-width:"
|
|
|
msgstr "Mezza larghezza:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638
|
|
|
#: rc.cpp:1659
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shape:"
|
|
|
msgstr "Forma:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195
|
|
|
#: rc.cpp:1560
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Half-height:"
|
|
|
msgstr "Mezza altezza:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:1563
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CImg Configuration"
|
|
|
msgstr "Configurazione di CImg"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:1566
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Warning: this filter may take a long time."
|
|
|
msgstr "Attenzione: questo filtro potrebbe richiedere molto tempo."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57
|
|
|
#: rc.cpp:1569
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Mathematical Precision"
|
|
|
msgstr "Precisione &matematica"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68
|
|
|
#: rc.cpp:1572
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Angular step:"
|
|
|
msgstr "Passo angolare:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118
|
|
|
#: rc.cpp:1575
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Normalize picture"
|
|
|
msgstr "&Normalizza l'immagine"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129
|
|
|
#: rc.cpp:1578
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use linear interpolation"
|
|
|
msgstr "&Usa l'interpolazione lineare"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140
|
|
|
#: rc.cpp:1581
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Integral step:"
|
|
|
msgstr "Passo integrale:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148
|
|
|
#: rc.cpp:1584
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gaussian:"
|
|
|
msgstr "Gaussiana:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158
|
|
|
#: rc.cpp:1587
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Smoothing"
|
|
|
msgstr "&Smussamento"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213
|
|
|
#: rc.cpp:1590
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Blurring iterations:"
|
|
|
msgstr "Iterazioni di sfocatura:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221
|
|
|
#: rc.cpp:1593
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Blur:"
|
|
|
msgstr "Sfoca:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229
|
|
|
#: rc.cpp:1596
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time step:"
|
|
|
msgstr "Passi temporali:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237
|
|
|
#: rc.cpp:1599
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gradient factor:"
|
|
|
msgstr "Fattore di sfumatura:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245
|
|
|
#: rc.cpp:1602
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Detail factor:"
|
|
|
msgstr "Fattore di dettaglio:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:1605
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget"
|
|
|
msgstr "Oggetto di configurazione del filtro di convoluzione personalizzato"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48
|
|
|
#: rc.cpp:1608
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Factor:"
|
|
|
msgstr "Fattore:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:1611
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Offset:"
|
|
|
msgstr "Scostamento:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
msgstr "Livello:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:1620
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Horizontal Wave"
|
|
|
msgstr "Onda orizzontale"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72
|
|
|
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wavelength:"
|
|
|
msgstr "Lunghezza d'onda:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shift:"
|
|
|
msgstr "Fase:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116
|
|
|
#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Amplitude:"
|
|
|
msgstr "Ampiezza:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136
|
|
|
#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sinusoidale"
|
|
|
msgstr "Sinusoidale"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141
|
|
|
#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Triangle"
|
|
|
msgstr "Triangolare"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163
|
|
|
#: rc.cpp:1641
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vertical Wave"
|
|
|
msgstr "Onda verticale"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36
|
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Levels"
|
|
|
msgstr "Livelli"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50
|
|
|
#: rc.cpp:1665
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
|
msgstr "Logaritmici"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58
|
|
|
#: rc.cpp:1668
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Input levels</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Livelli d'ingresso</b>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149
|
|
|
#: rc.cpp:1671
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1.0"
|
|
|
msgstr "1,0"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192
|
|
|
#: rc.cpp:1674
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Output levels</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Livelli d'uscita</b>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:1677
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Distortion Correction"
|
|
|
msgstr "Correzione della distorsione"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150
|
|
|
#: rc.cpp:1686
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Near center:"
|
|
|
msgstr "Vicino al centro:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158
|
|
|
#: rc.cpp:1689
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Near edges:"
|
|
|
msgstr "Vicino ai bordi:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166
|
|
|
#: rc.cpp:1692
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center:"
|
|
|
msgstr "Centro:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198
|
|
|
#: rc.cpp:1695
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Brightness correction:"
|
|
|
msgstr "Correzione della luminosità:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "BrightnessCon"
|
|
|
msgstr "LuminositàCon"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194
|
|
|
#: rc.cpp:1705
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contrast"
|
|
|
msgstr "Contrasto"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227
|
|
|
#: rc.cpp:1716
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
|
msgstr "Luminosità"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:1726
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Channel:"
|
|
|
msgstr "Canale:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85
|
|
|
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
|
msgstr "Soglia:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88
|
|
|
#: rc.cpp:1746
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size of the window:"
|
|
|
msgstr "Dimensione della finestra:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44
|
|
|
#: rc.cpp:1749
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Half-size:"
|
|
|
msgstr "Mezza dimensione:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74
|
|
|
#: rc.cpp:1755
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Amount:"
|
|
|
msgstr "Quantità:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35
|
|
|
#: rc.cpp:1758
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reference image:"
|
|
|
msgstr "Immagine di riferimento:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:1761
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current "
|
|
|
"layer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nome del file dell'immagine i cui toni e colori vuoi trasferire al livello "
|
|
|
"attuale."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50
|
|
|
#: rc.cpp:1764
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n"
|
|
|
"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n"
|
|
|
"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n"
|
|
|
"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a "
|
|
|
"bumpmap\n"
|
|
|
"layer, the current layer will be used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il <b>bumpmap</b> è un processo in cui due livelli vengono combinati\n"
|
|
|
"per dare a un livello l'impressione della <i>profondità</i>. Un livello\n"
|
|
|
"contiene l'immagine, l'altro una rappresentazione in scala di grigio o in\n"
|
|
|
"bianco e nero dell'altezza (il bumpmap). Se non specifichi un livello di\n"
|
|
|
"bumpmap, verrà usato il livello attuale."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111
|
|
|
#: rc.cpp:1774
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Elevation:"
|
|
|
msgstr "&Elevazione:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:1777
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Depth:"
|
|
|
msgstr "Profon&dità:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147
|
|
|
#: rc.cpp:1780
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Azimuth:"
|
|
|
msgstr "&Azimut:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182
|
|
|
#: rc.cpp:1783
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Water level:"
|
|
|
msgstr "Livello dell'ac&qua:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193
|
|
|
#: rc.cpp:1786
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Ambient light:"
|
|
|
msgstr "Luce &ambientale:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212
|
|
|
#: rc.cpp:1789
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Y offset:"
|
|
|
msgstr "Scostamento &Y:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223
|
|
|
#: rc.cpp:1792
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&X offset:"
|
|
|
msgstr "Scostamento &X:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247
|
|
|
#: rc.cpp:1795
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Type"
|
|
|
msgstr "&Tipo"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269
|
|
|
#: rc.cpp:1801
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Spherical"
|
|
|
msgstr "&Sferico"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277
|
|
|
#: rc.cpp:1804
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&inusoidal"
|
|
|
msgstr "S&inusoidale"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298
|
|
|
#: rc.cpp:1810
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Compensate for darkening"
|
|
|
msgstr "&Compensa l'oscuramento"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309
|
|
|
#: rc.cpp:1813
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Tile bumpmap"
|
|
|
msgstr "A&ffianca bumpmap"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317
|
|
|
#: rc.cpp:1816
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "I&nvert bumpmap"
|
|
|
msgstr "I&nverti bumpmap"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335
|
|
|
#: rc.cpp:1819
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bumpmap layer:"
|
|
|
msgstr "Livello di bumpmap:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Mode"
|
|
|
msgstr "&Modalità"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7
|
|
|
#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "La&yer"
|
|
|
msgstr "L&ivello"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.rc line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1936
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Filter"
|
|
|
msgstr "&Filtro"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
msgstr "Seleziona"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6
|
|
|
#: rc.cpp:1966
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Layer Effects"
|
|
|
msgstr "Effetti del livello"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Rotate"
|
|
|
msgstr "&Ruota"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1984
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&cripts"
|
|
|
msgstr "S&cript"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_doc.cc:107
|
|
|
msgid "Rename Image"
|
|
|
msgstr "Rinomina immagine"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_doc.cc:267
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Image %1"
|
|
|
msgstr "Immagine %1"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_doc.cc:271
|
|
|
msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Chalk"
|
|
|
msgstr "Nessun modulo di spazio dei colori caricato: impossibile avviare Chalk"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60
|
|
|
msgid "Show Perspective Grid"
|
|
|
msgstr "Mostra reticolo prospettico"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61
|
|
|
msgid "Hide Perspective Grid"
|
|
|
msgstr "Nascondi reticolo prospettico"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63
|
|
|
msgid "Clear Perspective Grid"
|
|
|
msgstr "Pulisci reticolo prospettico"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the "
|
|
|
"perspective grid tool"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prima di visualizzare il reticolo prospettico, devi inizializzarlo con lo "
|
|
|
"strumento del reticolo prospettico"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
|
|
|
msgid "No Perspective Grid to Display"
|
|
|
msgstr "Nessun reticolo prospettico da visualizzare"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:73
|
|
|
msgid "Create new layer"
|
|
|
msgstr "Crea un nuovo livello"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:75
|
|
|
msgid "Remove current layer"
|
|
|
msgstr "Rimuovi livello attuale"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:77
|
|
|
msgid "Raise current layer"
|
|
|
msgstr "Alza il livello attuale"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:81
|
|
|
msgid "Lower current layer"
|
|
|
msgstr "Abbassa il livello attuale"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:83
|
|
|
msgid "Properties for layer"
|
|
|
msgstr "Proprietà del livello"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:91
|
|
|
msgid "Visible"
|
|
|
msgstr "Visibile"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:94
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
|
msgstr "Bloccato"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68
|
|
|
msgid "&New Layer..."
|
|
|
msgstr "&Nuovo livello..."
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69
|
|
|
msgid "New &Group Layer..."
|
|
|
msgstr "Nuovo livello di &gruppo..."
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70
|
|
|
msgid "New &Adjustment Layer..."
|
|
|
msgstr "Nuovo livello di regol&azione..."
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71
|
|
|
msgid "New &Object Layer"
|
|
|
msgstr "Nuovo livello di &oggetti"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:597
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cannot find %1"
|
|
|
msgstr "Impossibile trovare %1"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_layerbox.cc:598
|
|
|
msgid "Canvas"
|
|
|
msgstr "Tela"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606
|
|
|
msgid "Image Properties"
|
|
|
msgstr "Proprietà dell'immagine"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47
|
|
|
msgid "Custom Gradient..."
|
|
|
msgstr "Sfumatura personalizzata..."
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Configure %1"
|
|
|
msgstr "Configura %1"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551
|
|
|
msgid "No devices detected"
|
|
|
msgstr "Nessun dispositivo rilevato"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
msgstr "Preferenze"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737
|
|
|
msgid "Color Management"
|
|
|
msgstr "Gestione dei colori"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
msgstr "Colore"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740
|
|
|
msgid "Performance"
|
|
|
msgstr "Prestazioni"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746
|
|
|
msgid "Grid"
|
|
|
msgstr "Griglia"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_factory.h:36
|
|
|
msgid "Abstract Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento astratto"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_dummy.h:79
|
|
|
msgid "Dummy Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento di prova"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_paintop_box.cc:56
|
|
|
msgid "Painter's Toolchest"
|
|
|
msgstr "Strumenti da disegno"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_paintop_box.cc:63
|
|
|
msgid "Styles of painting for the painting tools"
|
|
|
msgstr "Stili per gli strumenti di disegno"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_filters_listview.cc:154
|
|
|
msgid "Filters List"
|
|
|
msgstr "Elenco dei filtri"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213
|
|
|
msgid "Preview: "
|
|
|
msgstr "Anteprima: "
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidget.cc:215
|
|
|
msgid "Original: "
|
|
|
msgstr "Originale: "
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_previewwidget.cc:225
|
|
|
msgid "Preview (needs update)"
|
|
|
msgstr "Anteprima (serve aggiornamento)"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_part_layer.cc:63
|
|
|
msgid "Embedded Document"
|
|
|
msgstr "Documento integrato"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:99
|
|
|
msgid "Adjust"
|
|
|
msgstr "Regola"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:104
|
|
|
msgid "Artistic"
|
|
|
msgstr "Artistici"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109
|
|
|
msgid "Blur"
|
|
|
msgstr "Sfoca"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:119
|
|
|
msgid "Decor"
|
|
|
msgstr "Decorativi"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:124
|
|
|
msgid "Edge Detection"
|
|
|
msgstr "Rilevamento dei bordi"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:129
|
|
|
msgid "Emboss"
|
|
|
msgstr "Rilievo"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:134
|
|
|
msgid "Enhance"
|
|
|
msgstr "Migliora"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:139
|
|
|
msgid "Map"
|
|
|
msgstr "Mappa"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:144
|
|
|
msgid "Non-photorealistic"
|
|
|
msgstr "Non fotorealistico"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
msgstr "Altri"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:277
|
|
|
msgid "Apply Filter Again"
|
|
|
msgstr "Riapplica il filtro"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:322
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
|
|
|
msgstr "Il filtro %1 convertirà i dati di %2 in 16 bit L*a*b e viceversa. "
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335
|
|
|
msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
|
|
|
msgstr "Il filtro convertirà i dati dei livelli"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_filter_manager.cc:332
|
|
|
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
|
|
|
msgstr "Il filtro %1 convertirà i dati di %2 in 8 bit RGBA e viceversa. "
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50
|
|
|
msgid "Layer Properties"
|
|
|
msgstr "Proprietà del livello"
|
|
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's "
|
|
|
"name. Click and drag to move layers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fai clic destro per creare le cartelle. Fai clic sul nome del livello per "
|
|
|
"cambiarlo. Fai clic e trascina per spostare i livelli."
|
|
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:736
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
msgstr "&Proprietà"
|
|
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:739
|
|
|
msgid "Remove Layers"
|
|
|
msgstr "Rimuovi livelli"
|
|
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:740
|
|
|
msgid "&Remove Folder"
|
|
|
msgstr "&Rimuovi cartella"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741
|
|
|
msgid "&Remove Layer"
|
|
|
msgstr "&Rimuovi livello"
|
|
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:743
|
|
|
msgid "&New Layer"
|
|
|
msgstr "&Nuovo livello"
|
|
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:744
|
|
|
msgid "New &Folder"
|
|
|
msgstr "Nuovo &livello"
|
|
|
|
|
|
#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230
|
|
|
msgid "%1:"
|
|
|
msgstr "%1:"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_aboutdata.h:33
|
|
|
msgid "KOffice image manipulation application"
|
|
|
msgstr "Applicazione KOffice per la manipolazione di immagini"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_aboutdata.h:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"(c) 1999-2006 The Chalk team.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"(c) 1999-2006 della squadra di Chalk.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42
|
|
|
msgid "Split Segment"
|
|
|
msgstr "Dividi segmento"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43
|
|
|
msgid "Duplicate Segment"
|
|
|
msgstr "Duplica segmento"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44
|
|
|
msgid "Mirror Segment"
|
|
|
msgstr "Rispecchia segmento"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45
|
|
|
msgid "Remove Segment"
|
|
|
msgstr "Rimuovi segmento"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53
|
|
|
msgid "New Layer"
|
|
|
msgstr "Nuovo livello"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_birdeye_box.cc:202
|
|
|
msgid "Exposure:"
|
|
|
msgstr "Esposizione:"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_birdeye_box.cc:208
|
|
|
msgid "Select the exposure (stops) for HDR images"
|
|
|
msgstr "Seleziona l'esposizione (passi) per l'immagine HDR"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41
|
|
|
msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
|
|
|
msgstr "Applica profilo dell'immagine ai dati negli appunti"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_tool.cc:59
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No options for %1."
|
|
|
msgstr "Nessuna opzione per %1."
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_brush_chooser.cc:33
|
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
|
msgstr "Spaziatura:"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82
|
|
|
msgid "Layer name:"
|
|
|
msgstr "Nome del livello:"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103
|
|
|
msgid "No configuration options are available for this filter"
|
|
|
msgstr "Nessuna opzione di configurazione disponibile per questo filtro"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:103
|
|
|
msgid "Brush Shapes"
|
|
|
msgstr "Forme dei pennelli"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106
|
|
|
msgid "&Brush"
|
|
|
msgstr "&Pennello"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:115
|
|
|
msgid "Fill Patterns"
|
|
|
msgstr "Motivi di riempimento"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:117
|
|
|
msgid "&Patterns"
|
|
|
msgstr "&Motivi"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:127
|
|
|
msgid "&Gradients"
|
|
|
msgstr "S&fumature"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:136
|
|
|
msgid "&Painter's Tools"
|
|
|
msgstr "Strumenti da &disegno"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232
|
|
|
msgid "Autobrush"
|
|
|
msgstr "Pennello automatico"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:236
|
|
|
msgid "Predefined Brushes"
|
|
|
msgstr "Pennelli predefiniti"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240
|
|
|
msgid "Custom Brush"
|
|
|
msgstr "Pennello personalizzato"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246
|
|
|
msgid "Text Brush"
|
|
|
msgstr "Pennello di testo"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:285
|
|
|
msgid "Patterns"
|
|
|
msgstr "Motivi"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290
|
|
|
msgid "Custom Pattern"
|
|
|
msgstr "Motivo personalizzato"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cc:77
|
|
|
msgid "Save changes"
|
|
|
msgstr "Salva le modifiche"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cc:95
|
|
|
msgid "Add Color to Palette"
|
|
|
msgstr "Aggiungi il colore alla tavolozza"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cc:96
|
|
|
msgid "Color name (optional):"
|
|
|
msgstr "Nome del colore (facoltativo):"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
|
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cc:138
|
|
|
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile scrivere sul file di tavolozza %1. Forse è di sola lettura."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
|
|
|
#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
|
msgstr "Tavolozza"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:58
|
|
|
msgid "&Layer..."
|
|
|
msgstr "&Livello..."
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:59
|
|
|
msgid "&Group Layer..."
|
|
|
msgstr "Livello di &gruppo..."
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:60
|
|
|
msgid "&Adjustment Layer..."
|
|
|
msgstr "Livello di regol&azione..."
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621
|
|
|
msgid "&Object Layer"
|
|
|
msgstr "Livello di &oggetti"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:64
|
|
|
msgid "&New"
|
|
|
msgstr "&Nuovo"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:193
|
|
|
msgid "Filter: "
|
|
|
msgstr "Filtro: "
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_layerlist.cc:201
|
|
|
msgid "Document type: "
|
|
|
msgstr "Tipo di documento: "
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:265
|
|
|
msgid "Control box"
|
|
|
msgstr "Riquadro di controllo"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501
|
|
|
msgid "Zoom %1%"
|
|
|
msgstr "Ingrandimento %1%"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:516
|
|
|
msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4"
|
|
|
msgstr "Selezione attiva: x = %1 y = %2 larghezza = %3 altezza = %4"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:522
|
|
|
msgid "No Selection"
|
|
|
msgstr "Nessuna selezione"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:535
|
|
|
msgid "No profile"
|
|
|
msgstr "Nessun profilo"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610
|
|
|
msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
|
|
|
msgstr "Ridimensiona l'immagine alle dimensioni del livello attuale"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:613
|
|
|
msgid "Actual Pixels"
|
|
|
msgstr "Pixel reali"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:619
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
msgstr "&Aggiungi..."
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:626
|
|
|
msgid "&Adjustment Layer"
|
|
|
msgstr "Livello di regol&azione"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
|
msgstr "Duplica"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:633
|
|
|
msgid "&Hide"
|
|
|
msgstr "&Nascondi"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:634
|
|
|
msgid "&Show"
|
|
|
msgstr "&Mostra"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:637
|
|
|
msgid "Raise"
|
|
|
msgstr "Alza"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:638
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
msgstr "Inferiore"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:639
|
|
|
msgid "To Top"
|
|
|
msgstr "In cima"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:640
|
|
|
msgid "To Bottom"
|
|
|
msgstr "In fondo"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:642
|
|
|
msgid "I&nsert Image as Layer..."
|
|
|
msgstr "I&nserisci immagine come livello..."
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:643
|
|
|
msgid "Save Layer as Image..."
|
|
|
msgstr "Salva livello come immagine..."
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:644
|
|
|
msgid "Flip on &X Axis"
|
|
|
msgstr "Ribalta sull'asse &X"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:645
|
|
|
msgid "Flip on &Y Axis"
|
|
|
msgstr "Ribalta sull'asse &Y"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:647
|
|
|
msgid "Create Mask"
|
|
|
msgstr "Crea maschera"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649
|
|
|
msgid "Mask From Selection"
|
|
|
msgstr "Maschera da selezione"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652
|
|
|
msgid "Mask to Selection"
|
|
|
msgstr "Maschera a selezione"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:654
|
|
|
msgid "Apply Mask"
|
|
|
msgstr "Applica maschera"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:656
|
|
|
msgid "Remove Mask"
|
|
|
msgstr "Rimuovi maschera"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:658
|
|
|
msgid "Show Mask"
|
|
|
msgstr "Mostra maschera"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:660
|
|
|
msgid "Edit Mask"
|
|
|
msgstr "Modifica maschera"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919
|
|
|
msgid "&Flatten Image"
|
|
|
msgstr "A&ppiattisci l'immagine"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:665
|
|
|
msgid "&Merge with Layer Below"
|
|
|
msgstr "Fo&ndi con livello sottostante"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:670
|
|
|
msgid "Show Rulers"
|
|
|
msgstr "Mostra i righelli"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:672
|
|
|
msgid "Hide Rulers"
|
|
|
msgstr "Nascondi i righelli"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:673
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image "
|
|
|
"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. "
|
|
|
"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"I righelli mostrano le posizioni orizzontali e verticali del mouse "
|
|
|
"sull'immagine, e possono essere usati per posizionare il mouse nel posto giusto "
|
|
|
"della tela. "
|
|
|
"<p>Deseleziona per disabilitare la visualizzazione dei righelli."
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:680
|
|
|
msgid "Add New Palette..."
|
|
|
msgstr "Aggiungi nuova tavolozza..."
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:682
|
|
|
msgid "Edit Palette..."
|
|
|
msgstr "Modifica tavolozza..."
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660
|
|
|
msgid "Add Palette"
|
|
|
msgstr "Aggiungi tavolozza"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:1688
|
|
|
msgid "No palette selected."
|
|
|
msgstr "Nessuna tavolozza selezionata."
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694
|
|
|
msgid "Edit Palette"
|
|
|
msgstr "Modifica tavolozza"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:1707
|
|
|
msgid "Export Layer"
|
|
|
msgstr "Esporta livello"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:1754
|
|
|
msgid "Import Image"
|
|
|
msgstr "Importa immagine"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:1794
|
|
|
msgid "Mirror Layer X"
|
|
|
msgstr "Livello specchio X"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:1815
|
|
|
msgid "Mirror Layer Y"
|
|
|
msgstr "Livello specchio Y"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837
|
|
|
msgid "Scale Layer"
|
|
|
msgstr "Riscala livello"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860
|
|
|
msgid "Rotate Layer"
|
|
|
msgstr "Ruota livello"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:1894
|
|
|
msgid "Shear layer"
|
|
|
msgstr "Deforma livello"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:1917
|
|
|
msgid "The image contains hidden layers that will be lost."
|
|
|
msgstr "L'immagine contiene livelli nascosti che andranno persi."
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918
|
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
|
msgstr "Appiattisci l'immagine"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2576
|
|
|
msgid "Insert as New Layer"
|
|
|
msgstr "Inserisci come nuovo livello"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2578
|
|
|
msgid "Open in New Document"
|
|
|
msgstr "Apri in un nuovo documento"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2582
|
|
|
msgid "Insert as New Layers"
|
|
|
msgstr "Inserisci come nuovi livelli"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2584
|
|
|
msgid "Open in New Documents"
|
|
|
msgstr "Apri in dei nuovi documenti"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2627
|
|
|
msgid "Change Filter"
|
|
|
msgstr "Cambia filtro"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2679
|
|
|
msgid "Adjustment Layer Properties"
|
|
|
msgstr "Proprietà dei livelli di regolazione"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2705
|
|
|
msgid "Property Changes"
|
|
|
msgstr "Modifiche alle proprietà"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
|
|
|
msgid "Could not add layer to image."
|
|
|
msgstr "Non è possibile aggiungere un livello all'immagine."
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
|
|
|
msgid "Layer Error"
|
|
|
msgstr "Errore di livello"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2892
|
|
|
msgid "New Adjustment Layer"
|
|
|
msgstr "Nuovo livello di regolazione"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:2968
|
|
|
msgid "Duplicate of '%1'"
|
|
|
msgstr "Duplicato di '%1'"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:3812
|
|
|
msgid "HSV"
|
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
|
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829
|
|
|
msgid "Gray"
|
|
|
msgstr "Grigio"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_view.cc:3841
|
|
|
msgid "Palettes"
|
|
|
msgstr "Tavolozze"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_clipboard.cc:193
|
|
|
msgid "Pasting data from simple source"
|
|
|
msgstr "Copia di dati da una sorgente semplice"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_clipboard.cc:193
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color "
|
|
|
"format.\n"
|
|
|
"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
|
|
|
"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
|
|
|
"you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"How do you want to interpret these data?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"I dati di immagine che stai cercando di incollare non hanno informazioni sul "
|
|
|
"loro profilo del colore.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Sul Web e in applicazioni semplici i dati dovrebbero essere nel formato sRGB.\n"
|
|
|
"Importare come Web la mostrerà come dovrebbe essere.\n"
|
|
|
"La maggior parte dei monitor, però, non è perfetta, perciò se hai fatto tu\n"
|
|
|
"l'immagine potresti preferire importarla con l'aspetto che ha sul tuo monitor.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Come vuoi interpretare questi dati?"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_clipboard.cc:193
|
|
|
msgid "As &Web"
|
|
|
msgstr "Come sul &Web"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_clipboard.cc:193
|
|
|
msgid "As on &Monitor"
|
|
|
msgstr "Come sul &monitor"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100
|
|
|
msgid "No Active Tool"
|
|
|
msgstr "Nessuno strumento attivo"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_dummy.cc:90
|
|
|
msgid "&Dummy"
|
|
|
msgstr "&Prova"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_dummy.cc:99
|
|
|
msgid "Layer is locked or invisible."
|
|
|
msgstr "Il livello è bloccato o invisibile."
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:56
|
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
|
msgstr "Mostra griglia"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:57
|
|
|
msgid "Hide Grid"
|
|
|
msgstr "Nascondi griglia"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:61
|
|
|
msgid "1x1"
|
|
|
msgstr "1×1"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:62
|
|
|
msgid "2x2"
|
|
|
msgstr "2×2"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:63
|
|
|
msgid "5x5"
|
|
|
msgstr "5×5"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:64
|
|
|
msgid "10x10"
|
|
|
msgstr "10×10"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:65
|
|
|
msgid "20x20"
|
|
|
msgstr "20×20"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_grid_manager.cpp:66
|
|
|
msgid "40x40"
|
|
|
msgstr "40×40"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:119
|
|
|
msgid "Paste into &New Image"
|
|
|
msgstr "Incolla in una &nuova immagine"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:142
|
|
|
msgid "&Reselect"
|
|
|
msgstr "&Riseleziona"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:153
|
|
|
msgid "Copy Selection to New Layer"
|
|
|
msgstr "Copia la selezione in un nuovo livello"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:159
|
|
|
msgid "Cut Selection to New Layer"
|
|
|
msgstr "Taglia la selezione in un nuovo livello"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:164
|
|
|
msgid "Feather"
|
|
|
msgstr "Ammorbidisci"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616
|
|
|
msgid "Fill with Foreground Color"
|
|
|
msgstr "Riempi con il colore di primo piano"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621
|
|
|
msgid "Fill with Background Color"
|
|
|
msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626
|
|
|
msgid "Fill with Pattern"
|
|
|
msgstr "Riempi con motivo"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:185
|
|
|
msgid "Display Selection"
|
|
|
msgstr "Mostra selezione"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:186
|
|
|
msgid "Hide Selection"
|
|
|
msgstr "Nascondi selezione"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:190
|
|
|
msgid "Border..."
|
|
|
msgstr "Bordo..."
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:195
|
|
|
msgid "Expand..."
|
|
|
msgstr "Espandi..."
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:201
|
|
|
msgid "Smooth..."
|
|
|
msgstr "Smussa..."
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:208
|
|
|
msgid "Contract..."
|
|
|
msgstr "Contrai..."
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:213
|
|
|
msgid "Similar"
|
|
|
msgstr "Simile"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:220
|
|
|
msgid "Transform..."
|
|
|
msgstr "Trasforma..."
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:426
|
|
|
msgid "(pasted)"
|
|
|
msgstr "(incollato)"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:535
|
|
|
msgid "Deselect"
|
|
|
msgstr "Deseleziona"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:638
|
|
|
msgid "Reselect"
|
|
|
msgstr "Riseleziona"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664
|
|
|
msgid "Invert"
|
|
|
msgstr "Inverti"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:718
|
|
|
msgid "Feather..."
|
|
|
msgstr "Ammorbidisci..."
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_selection_manager.cc:807
|
|
|
msgid "Grow"
|
|
|
msgstr "Accresci"
|
|
|
|
|
|
#: ui/kis_tool_paint.cc:129
|
|
|
msgid "Mode:"
|
|
|
msgstr "Modalità:"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_layer.cc:74
|
|
|
msgid "Lock Layer"
|
|
|
msgstr "Blocca livello"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_layer.cc:108
|
|
|
msgid "Layer Opacity"
|
|
|
msgstr "Opacità del livello"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_layer.cc:142
|
|
|
msgid "Layer Visibility"
|
|
|
msgstr "Visibilità del livello"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_layer.cc:177
|
|
|
msgid "Layer Composite Mode"
|
|
|
msgstr "Modalità di composizione del livello"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60
|
|
|
msgid "Move Layer"
|
|
|
msgstr "Sposta livello"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cc:488
|
|
|
msgid "Create Layer Mask"
|
|
|
msgstr "Crea maschera di livello"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cc:501
|
|
|
msgid "Remove Layer Mask"
|
|
|
msgstr "Rimuovi maschera di livello"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_paint_layer.cc:505
|
|
|
msgid "Apply Layer Mask"
|
|
|
msgstr "Applica maschera di livello"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_paintop.h:119
|
|
|
msgid "Abstract PaintOp"
|
|
|
msgstr "Operazione di disegno astratta"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:50
|
|
|
msgid "Hermite"
|
|
|
msgstr "Hermite"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:61
|
|
|
msgid "Bicubic"
|
|
|
msgstr "Bicubico"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:72
|
|
|
msgid "Box"
|
|
|
msgstr "Box"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:84
|
|
|
msgid "Triangle aka (bi)linear"
|
|
|
msgstr "Triangolare, detto anche (bi)lineare"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:95
|
|
|
msgid "Bell"
|
|
|
msgstr "Bell"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:105
|
|
|
msgid "BSpline"
|
|
|
msgstr "BSpline"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:115
|
|
|
msgid "Lanczos3"
|
|
|
msgstr "Lanczos3"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_filter_strategy.h:127
|
|
|
msgid "Mitchell"
|
|
|
msgstr "Mitchell"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_fill_painter.cc:268
|
|
|
msgid "Making fill outline..."
|
|
|
msgstr "Creazione del contorno riempito..."
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_paint_device.cc:161
|
|
|
msgid "Convert Layer Type"
|
|
|
msgstr "Converti il tipo di livello"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_scale_visitor.h:110
|
|
|
msgid "Scaling..."
|
|
|
msgstr "Riscalamento..."
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739
|
|
|
msgid "Resize Image"
|
|
|
msgstr "Ridimensiona immagine"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921
|
|
|
msgid "Convert Image Type"
|
|
|
msgstr "Converti il tipo di immagine"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:299
|
|
|
msgid "Add Layer"
|
|
|
msgstr "Aggiungi livello"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:340
|
|
|
msgid "Remove Layer"
|
|
|
msgstr "Rimuovi livello"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:432
|
|
|
msgid "Layer Property Changes"
|
|
|
msgstr "Modifiche delle proprietà dei livelli"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Layer %1"
|
|
|
msgstr "Livello %1"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:629
|
|
|
msgid "background"
|
|
|
msgstr "sfondo"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:737
|
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
|
msgstr "Ritaglia immagine"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:784
|
|
|
msgid "Scale Image"
|
|
|
msgstr "Riscala immagine"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_image.cc:1352
|
|
|
msgid "Merge with Layer Below"
|
|
|
msgstr "Fondi con livello sottostante"
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_gradient_painter.cc:558
|
|
|
msgid "Rendering gradient..."
|
|
|
msgstr "Sfumatura di resa..."
|
|
|
|
|
|
#: core/kis_gradient_painter.cc:605
|
|
|
msgid "Anti-aliasing gradient..."
|
|
|
msgstr "Sfumatura di anti-aliasing..."
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:158
|
|
|
msgid "Generic RGB"
|
|
|
msgstr "RGB generico"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.h:189
|
|
|
msgid "Generic L*a*b*"
|
|
|
msgstr "L*a*b generico"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43
|
|
|
msgid "Alpha mask"
|
|
|
msgstr "Maschera alfa"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
|
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
|
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
|
|
|
msgid "Alpha"
|
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
|
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
|
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
|
|
|
msgid "A"
|
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139
|
|
|
msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
|
|
|
msgstr "L*a*b* (16 bit interi per canale)"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44
|
|
|
msgid "XYZ/Alpha"
|
|
|
msgstr "XYZ/Alfa"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46
|
|
|
msgid "X"
|
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48
|
|
|
msgid "Z"
|
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
|
|
|
msgid "Lightness"
|
|
|
msgstr "Luminosità"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
|
|
|
msgid "L"
|
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
|
|
|
msgid "a*"
|
|
|
msgstr "a*"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
|
|
|
msgid "a"
|
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
|
|
|
msgid "b*"
|
|
|
msgstr "b*"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
|
|
|
msgid "b"
|
|
|
msgstr "b"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345
|
|
|
msgid "Generic RGB Histogram"
|
|
|
msgstr "Istogramma RGB generico"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349
|
|
|
msgid "R"
|
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
|
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350
|
|
|
msgid "G"
|
|
|
msgstr "G"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351
|
|
|
msgid "B"
|
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411
|
|
|
msgid "L*a*b* Histogram"
|
|
|
msgstr "Istogramma L*a*b"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
|
|
|
msgid "L*"
|
|
|
msgstr "L*"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70
|
|
|
msgid "Cannot start Chalk: no colorspaces available."
|
|
|
msgstr "Impossibile avviare Chalk: nessuno spazio di colori disponibile."
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:92
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:93
|
|
|
msgid "Alpha Darken"
|
|
|
msgstr "Scurisci alfa"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:94
|
|
|
msgid "In"
|
|
|
msgstr "Dentro"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:95
|
|
|
msgid "Out"
|
|
|
msgstr "Fuori"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:96
|
|
|
msgid "Atop"
|
|
|
msgstr "Atop"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:97
|
|
|
msgid "Xor"
|
|
|
msgstr "Xor"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:98
|
|
|
msgid "Plus"
|
|
|
msgstr "Più"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:99
|
|
|
msgid "Minus"
|
|
|
msgstr "Meno"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:102
|
|
|
msgid "Diff"
|
|
|
msgstr "Differenza"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:103
|
|
|
msgid "Multiply"
|
|
|
msgstr "Moltiplica"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:104
|
|
|
msgid "Divide"
|
|
|
msgstr "Dividi"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:105
|
|
|
msgid "Dodge"
|
|
|
msgstr "Schiva"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:106
|
|
|
msgid "Burn"
|
|
|
msgstr "Brucia"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
|
|
|
msgid "Bumpmap"
|
|
|
msgstr "Bumpmap"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:109
|
|
|
msgid "Copy Red"
|
|
|
msgstr "Copia rosso"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:110
|
|
|
msgid "Copy Green"
|
|
|
msgstr "Copia verde"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:111
|
|
|
msgid "Copy Blue"
|
|
|
msgstr "Copia blu"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:112
|
|
|
msgid "Copy Opacity"
|
|
|
msgstr "Copia opacità"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:114
|
|
|
msgid "Dissolve"
|
|
|
msgstr "Dissolvi"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:115
|
|
|
msgid "Displace"
|
|
|
msgstr "Sposta"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:117
|
|
|
msgid "Modulate"
|
|
|
msgstr "Modula"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:118
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44
|
|
|
msgid "Threshold"
|
|
|
msgstr "Soglia"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:120
|
|
|
msgid "No Composition"
|
|
|
msgstr "Nessuna composizione"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:121
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68
|
|
|
msgid "Darken"
|
|
|
msgstr "Scurisci"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:122
|
|
|
msgid "Lighten"
|
|
|
msgstr "Schiarisci"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:123
|
|
|
msgid "Hue"
|
|
|
msgstr "Tonalità"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:127
|
|
|
msgid "Colorize"
|
|
|
msgstr "Colorizza"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:128
|
|
|
msgid "Luminize"
|
|
|
msgstr "Luminizza"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:129
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
msgstr "Schermo"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:130
|
|
|
msgid "Overlay"
|
|
|
msgstr "Sovrapposizione"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:131
|
|
|
msgid "Copy Cyan"
|
|
|
msgstr "Copia ciano"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:132
|
|
|
msgid "Copy Magenta"
|
|
|
msgstr "Copia magenta"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:133
|
|
|
msgid "Copy Yellow"
|
|
|
msgstr "Copia giallo"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:134
|
|
|
msgid "Copy Black"
|
|
|
msgstr "Copia nero"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:135
|
|
|
msgid "Erase"
|
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
|
|
|
|
#: chalkcolor/kis_composite_op.cc:136
|
|
|
msgid "Undefined"
|
|
|
msgstr "Non definito"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:27
|
|
|
msgid "File(s) or URL(s) to open"
|
|
|
msgstr "File o URL da aprire"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Federico Zenith"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115
|
|
|
msgid "Watercolors"
|
|
|
msgstr "Colori ad acqua"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64
|
|
|
msgid "Quinacridone Rose"
|
|
|
msgstr "Rosa quinacridone"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71
|
|
|
msgid "Indian Red"
|
|
|
msgstr "Rosso indiano"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78
|
|
|
msgid "Cadmium Yellow"
|
|
|
msgstr "Giallo cadmio"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85
|
|
|
msgid "Hookers Green"
|
|
|
msgstr "Verde di Hooker"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92
|
|
|
msgid "Cerulean Blue"
|
|
|
msgstr "Blu ceruleo"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99
|
|
|
msgid "Burnt Umber"
|
|
|
msgstr "Terra d'ombra bruciata"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106
|
|
|
msgid "Cadmium Red"
|
|
|
msgstr "Rosso cadmio"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113
|
|
|
msgid "Brilliant Orange"
|
|
|
msgstr "Arancio brillante"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120
|
|
|
msgid "Hansa Yellow"
|
|
|
msgstr "Giallo hansa"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127
|
|
|
msgid "Phthalo Green"
|
|
|
msgstr "Verde ftalo"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134
|
|
|
msgid "French Ultramarine"
|
|
|
msgstr "Blu oltremare"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141
|
|
|
msgid "Interference Lilac"
|
|
|
msgstr "Lilla interferenza"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148
|
|
|
msgid "Titanium White"
|
|
|
msgstr "Bianco titanio"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155
|
|
|
msgid "Ivory Black"
|
|
|
msgstr "Nero avorio"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162
|
|
|
msgid "Pure Water"
|
|
|
msgstr "Acqua pura"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168
|
|
|
msgid "Paint strength:"
|
|
|
msgstr "Forza del colore:"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175
|
|
|
msgid "Wetness:"
|
|
|
msgstr "Umidità:"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61
|
|
|
msgid "Dry the Paint"
|
|
|
msgstr "Secca la vernice"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89
|
|
|
msgid "Wet"
|
|
|
msgstr "Umida"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108
|
|
|
msgid "Wetness Visualisation"
|
|
|
msgstr "Visualizzazione dell'umidità"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34
|
|
|
msgid "Wet Texture"
|
|
|
msgstr "Trama umida"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35
|
|
|
msgid "Add a texture to the wet canvas"
|
|
|
msgstr "Aggiungi una trama alla tela umida"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37
|
|
|
msgid "Watercolor Brush"
|
|
|
msgstr "Pennello per colori ad acqua"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133
|
|
|
msgid "Red Concentration"
|
|
|
msgstr "Concentrazione di rosso"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134
|
|
|
msgid "Myth Red"
|
|
|
msgstr "Rosso dicroico"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135
|
|
|
msgid "Green Concentration"
|
|
|
msgstr "Concentrazione di verde"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136
|
|
|
msgid "Myth Green"
|
|
|
msgstr "Verde dicroico"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137
|
|
|
msgid "Blue Concentration"
|
|
|
msgstr "Concentrazione di blu"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138
|
|
|
msgid "Myth Blue"
|
|
|
msgstr "Blu dicroico"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139
|
|
|
msgid "Water Volume"
|
|
|
msgstr "Volume d'acqua"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140
|
|
|
msgid "Paper Height"
|
|
|
msgstr "Altezza della carta"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142
|
|
|
msgid "Adsorbed Red Concentration"
|
|
|
msgstr "Concentrazione del rosso assorbito"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143
|
|
|
msgid "Adsorbed Myth Red"
|
|
|
msgstr "Rosso dicroico assorbito"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144
|
|
|
msgid "Adsorbed Green Concentration"
|
|
|
msgstr "Concentrazione del verde assorbito"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145
|
|
|
msgid "Adsorbed Myth Green"
|
|
|
msgstr "Verde dicroico assorbito"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146
|
|
|
msgid "Adsorbed Blue Concentration"
|
|
|
msgstr "Concentrazione del blu assorbito"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147
|
|
|
msgid "Adsorbed Myth Blue"
|
|
|
msgstr "Blu dicroico assorbito"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148
|
|
|
msgid "Adsorbed Water Volume"
|
|
|
msgstr "Volume di acqua assorbita"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149
|
|
|
msgid "Adsorbed Paper Height"
|
|
|
msgstr "Altezza dell'acqua assorbita"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51
|
|
|
msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
|
|
|
msgstr "Filtro di simulazione della fisica dei colori ad acqua"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41
|
|
|
msgid "CMYK"
|
|
|
msgstr "CMYK"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
|
|
|
msgid "Cyan"
|
|
|
msgstr "Ciano"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
|
|
|
msgid "C"
|
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
|
|
|
msgid "Magenta"
|
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
|
|
|
msgid "M"
|
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
|
msgstr "Giallo"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
msgstr "Nero"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
|
|
|
msgid "K"
|
|
|
msgstr "K"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112
|
|
|
msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
|
|
|
msgstr "CMYK (8 bit interi per canale)"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150
|
|
|
msgid "RGB (32-bit float/channel)"
|
|
|
msgstr "RGB (32 bit a virgola mobile per canale)"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
msgstr "Rosso"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
msgstr "Blu"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54
|
|
|
msgid "Float32"
|
|
|
msgstr "32 bit a virgola mobile"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114
|
|
|
msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
|
|
|
msgstr "RGB (16 bit interi per canale)"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52
|
|
|
msgid "RGB16"
|
|
|
msgstr "RGB16"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54
|
|
|
msgid "GRAY/Alpha16"
|
|
|
msgstr "Grigio/alfa 16"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43
|
|
|
#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
|
|
|
msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
|
|
|
msgstr "Scala di grigio (16 bit interi per canale)"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129
|
|
|
msgid "RGB (16-bit float/channel)"
|
|
|
msgstr "RGB (16 bit a virgola mobile per canale)"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53
|
|
|
msgid "Float16 Half"
|
|
|
msgstr "Mezzo, 16 bit a virgola mobile"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52
|
|
|
msgid "LMS (32-bit float/channel)"
|
|
|
msgstr "LMS (32 bit a virgola mobile per canale)"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
|
|
|
msgid "Long"
|
|
|
msgstr "Lungo"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
|
|
|
msgid "Middle"
|
|
|
msgstr "Medio"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
|
|
|
msgid "Short"
|
|
|
msgstr "Corto"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
|
|
|
msgid "S"
|
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142
|
|
|
msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
|
|
|
msgstr "Spazio conico LMS (32 bit a virgola mobile per canale)"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52
|
|
|
msgid "CMYK16"
|
|
|
msgstr "CMYK16"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44
|
|
|
#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109
|
|
|
msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
|
|
|
msgstr "CMYK (16 bit interi per canale)"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102
|
|
|
msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
|
|
|
msgstr "RGB (8 bit interi per canale)"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65
|
|
|
msgid "RGB8"
|
|
|
msgstr "RGB8"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47
|
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
|
msgstr "Scala di grigi"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100
|
|
|
msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
|
|
|
msgstr "Scala di grigi (8 bit interi per canale)"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68
|
|
|
msgid "GRAY/Alpha8"
|
|
|
msgstr "Grigio/alfa 8"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56
|
|
|
msgid "Wet & Sticky"
|
|
|
msgstr "Umido e appiccicoso"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59
|
|
|
msgid "&Wet & Sticky paint engine..."
|
|
|
msgstr "Motore della &vernice umida e appiccicosa..."
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36
|
|
|
msgid "Wet & Sticky Paintbrush"
|
|
|
msgstr "Pennello umido e appiccicoso"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76
|
|
|
msgid "Liquid Content"
|
|
|
msgstr "Contenuto liquido"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77
|
|
|
msgid "Drying Rate"
|
|
|
msgstr "Velocità di asciugatura"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78
|
|
|
msgid "Miscibility"
|
|
|
msgstr "Miscibilità"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81
|
|
|
msgid "Gravitational Direction"
|
|
|
msgstr "Direzione gravitazionale"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82
|
|
|
msgid "Gravitational Strength"
|
|
|
msgstr "Forza gravitazionale"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84
|
|
|
msgid "Absorbency"
|
|
|
msgstr "Assorbenza"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85
|
|
|
msgid "Paint Volume"
|
|
|
msgstr "Volume di vernice"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
|
|
|
msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
|
|
|
msgstr "YCbCr (8 bit interi per canale)"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33
|
|
|
msgid "Cb"
|
|
|
msgstr "Cb"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34
|
|
|
msgid "Cr"
|
|
|
msgstr "Cr"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53
|
|
|
msgid "YCBR8"
|
|
|
msgstr "YCBR8"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129
|
|
|
msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
|
|
|
msgstr "YCbCr (16 bit interi per canale)"
|
|
|
|
|
|
#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51
|
|
|
msgid "YCbCr16"
|
|
|
msgstr "YCbCr16"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142
|
|
|
msgid "Crop Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento di ritaglio"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736
|
|
|
msgid "Crop an area"
|
|
|
msgstr "Ritaglia un'area"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96
|
|
|
msgid "Star Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento stella"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183
|
|
|
msgid "&Star"
|
|
|
msgstr "&Stella"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192
|
|
|
msgid "Draw a star"
|
|
|
msgstr "Disegna una stella"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92
|
|
|
msgid "Line Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento linea"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82
|
|
|
msgid "Move Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento di spostamento"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74
|
|
|
msgid "Pan Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento di scorrimento"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88
|
|
|
msgid "&Pan"
|
|
|
msgstr "Sco&rri"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89
|
|
|
msgid "Pan"
|
|
|
msgstr "Scorri"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129
|
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
|
msgstr "Ellisse"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173
|
|
|
msgid "&Ellipse"
|
|
|
msgstr "&Ellisse"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180
|
|
|
msgid "Draw an ellipse"
|
|
|
msgstr "Disegna un'ellisse"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76
|
|
|
msgid "Text Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento testo"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50
|
|
|
msgid "Brush"
|
|
|
msgstr "Pennello"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120
|
|
|
msgid "Draw freehand"
|
|
|
msgstr "Disegna a mano libera"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153
|
|
|
msgid "Paint direct"
|
|
|
msgstr "Disegna direttamente"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147
|
|
|
msgid "Line"
|
|
|
msgstr "Linea"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239
|
|
|
msgid "&Line"
|
|
|
msgstr "&Linea"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243
|
|
|
msgid "Draw a line"
|
|
|
msgstr "Disegna una linea"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, "
|
|
|
"Shift+Drag will force you to draw straight lines"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Alt+trascinamento sposterà l'origine della linea attualmente visualizzata, "
|
|
|
"Shift+trascinamento ti costringerà a disegnare linee dritte"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93
|
|
|
msgid "Zoom Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento ingrandimento"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90
|
|
|
msgid "Rectangle Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento rettangolo"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96
|
|
|
msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
|
|
|
msgstr "Impossibile selezionare un colore perché nessun livello è attivo."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100
|
|
|
msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile selezionare un colore perché il livello attuale non è visibile."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200
|
|
|
msgid "%1%"
|
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217
|
|
|
msgid "&Color Picker"
|
|
|
msgstr "Selettore di &colore"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218
|
|
|
msgid "Color picker"
|
|
|
msgstr "Selettore di colore"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174
|
|
|
msgid "&Rectangle"
|
|
|
msgstr "&Rettangolo"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181
|
|
|
msgid "Draw a rectangle"
|
|
|
msgstr "Disegna un rettangolo"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109
|
|
|
msgid "Flood Fill"
|
|
|
msgstr "Inonda"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165
|
|
|
msgid "Threshold: "
|
|
|
msgstr "Soglia: "
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172
|
|
|
msgid "Use pattern"
|
|
|
msgstr "Usa motivo"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176
|
|
|
msgid "Limit to current layer"
|
|
|
msgstr "Limita al livello attuale"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180
|
|
|
msgid "Fill entire selection"
|
|
|
msgstr "Riempi tutta la selezione"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220
|
|
|
msgid "&Fill"
|
|
|
msgstr "&Riempi"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227
|
|
|
msgid "Contiguous fill"
|
|
|
msgstr "Riempimento contiguo"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85
|
|
|
msgid "Ellipse Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento ellisse"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
|
|
|
msgid "Font Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento caratteri"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
|
|
|
msgid "Enter text:"
|
|
|
msgstr "Inserisci testo:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166
|
|
|
msgid "Font: "
|
|
|
msgstr "Carattere: "
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185
|
|
|
msgid "T&ext"
|
|
|
msgstr "T&esto"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103
|
|
|
msgid "&Move"
|
|
|
msgstr "&Sposta"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49
|
|
|
msgid "Duplicate Brush"
|
|
|
msgstr "Duplica pennello"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91
|
|
|
msgid "&Duplicate Brush"
|
|
|
msgstr "&Duplica pennello"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from "
|
|
|
"to begin."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Duplica parti dell'immagine. Fai clic premendo Shift per selezionare il punto "
|
|
|
"da cui duplicare per cominciare."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can "
|
|
|
"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed "
|
|
|
"while drawing and moving the mouse."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Per cominciare, fai clic premendo Shift sul posto da cui vuoi duplicare. Poi "
|
|
|
"puoi cominciare a disegnare. Sarà visualizzata un'indicazione del punto da dove "
|
|
|
"stai copiando mentre disegni e sposti il mouse."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238
|
|
|
msgid "Healing"
|
|
|
msgstr "Cura"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249
|
|
|
msgid "Healing radius"
|
|
|
msgstr "Raggio di cura"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251
|
|
|
msgid "Correct the perspective"
|
|
|
msgstr "Correggi la prospettiva"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85
|
|
|
msgid "Duplicate Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento di duplicazione"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117
|
|
|
msgid "Gradient Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento per le sfumature"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147
|
|
|
msgid "Gradient"
|
|
|
msgstr "Sfumatura"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235
|
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
|
msgstr "Ripetizione:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237
|
|
|
msgid "Reverse"
|
|
|
msgstr "Inverti"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243
|
|
|
msgid "Bi-Linear"
|
|
|
msgstr "Bilineare"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244
|
|
|
msgid "Radial"
|
|
|
msgstr "Radiale"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246
|
|
|
msgid "Conical"
|
|
|
msgstr "Conica"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247
|
|
|
msgid "Conical Symmetric"
|
|
|
msgstr "Conica simmetrica"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252
|
|
|
msgid "Forwards"
|
|
|
msgstr "In avanti"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253
|
|
|
msgid "Alternating"
|
|
|
msgstr "Alternata"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261
|
|
|
msgid "Anti-alias threshold:"
|
|
|
msgstr "Soglia di anti-aliasing:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298
|
|
|
msgid "&Gradient"
|
|
|
msgstr "S&fumatura"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302
|
|
|
msgid "Draw a gradient"
|
|
|
msgstr "Disegna una sfumatura"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81
|
|
|
msgid "Brush Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento pennello"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100
|
|
|
msgid "Fill Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento di riempimento"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124
|
|
|
msgid "Perspective transform Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento di trasformazione della prospettiva"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135
|
|
|
msgid "Perspective Transform"
|
|
|
msgstr "Trasforma la prospettiva"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728
|
|
|
msgid "&Perspective Transform"
|
|
|
msgstr "Trasforma la &prospettiva"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736
|
|
|
msgid "Perspective transform a layer or a selection"
|
|
|
msgstr "Trasforma la prospettiva di un livello o di una selezione"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60
|
|
|
msgid "Shift-click will end the polygon."
|
|
|
msgstr "Shift-clic concluderà il poligono."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97
|
|
|
msgid "Polygon Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento poligono"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101
|
|
|
msgid "Polygon"
|
|
|
msgstr "Poligono"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226
|
|
|
msgid "&Polygon"
|
|
|
msgstr "&Poligono"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235
|
|
|
msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
|
|
|
msgstr "Disegna un poligono. Shift+clic conclude il poligono."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108
|
|
|
msgid "Polyline"
|
|
|
msgstr "Polilinea"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241
|
|
|
msgid "&Polyline"
|
|
|
msgstr "&Polilinea"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250
|
|
|
msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline."
|
|
|
msgstr "Disegna una polilinea. Shift+clic conclude la polilinea."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258
|
|
|
msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
|
|
|
msgstr "Premi Shift e fai clic per concludere la polilinea."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104
|
|
|
msgid "Polyline Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento polilinea"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96
|
|
|
msgid "Select Similar"
|
|
|
msgstr "Seleziona simile"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88
|
|
|
msgid "Select Similar Colors"
|
|
|
msgstr "Seleziona colori simili"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234
|
|
|
msgid "Similar Selection"
|
|
|
msgstr "Selezione simile"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205
|
|
|
msgid "&Similar Selection"
|
|
|
msgstr "&Selezione simile"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207
|
|
|
msgid "Select similar colors"
|
|
|
msgstr "Seleziona colori simili"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200
|
|
|
#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248
|
|
|
msgid "Fuzziness: "
|
|
|
msgstr "Sfumatura: "
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62
|
|
|
msgid "Example Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento d'esempio"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562
|
|
|
msgid "Magnetic Outline Selection"
|
|
|
msgstr "Selezione del contorno magnetica"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601
|
|
|
msgid "Automatic Mode"
|
|
|
msgstr "Modalità automatica"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604
|
|
|
msgid "Manual Mode"
|
|
|
msgstr "Modalità manuale"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771
|
|
|
msgid "Automatic mode"
|
|
|
msgstr "Modalità automatica"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772
|
|
|
msgid "Distance: "
|
|
|
msgstr "Distanza: "
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773
|
|
|
msgid "To Selection"
|
|
|
msgstr "Alla selezione"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794
|
|
|
msgid "Magnetic Outline"
|
|
|
msgstr "Contorno magnetico"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit "
|
|
|
"manual mode, and double click to finish."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Selezione magnetica: sposta un bordo per selezionarlo. Premi Ctrl per entrare o "
|
|
|
"uscire dalla modalità manuale, e fai doppio clic per concludere."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72
|
|
|
msgid "Tool for Curves - Example"
|
|
|
msgstr "Strumento curve - esempio"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93
|
|
|
msgid "&Example"
|
|
|
msgstr "&Esempio"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102
|
|
|
msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
|
|
|
msgstr "Questo è uno strumento di prova per l'infrastruttura delle curve."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59
|
|
|
msgid "Bezier Painting Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento di disegno Bézier"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59
|
|
|
msgid "Bezier Selection Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento di selezione Bézier"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271
|
|
|
msgid "Bezier Curve"
|
|
|
msgstr "Curva Bézier"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128
|
|
|
msgid "Magnetic Outline Selection Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento di selezione magnetica del contorno"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89
|
|
|
msgid "&Bezier"
|
|
|
msgstr "&Bézier"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or "
|
|
|
"double-click to finish."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Disegna Bézier cubiche. Tieni premuto il tasto Alt, Ctrl o Shift per avere "
|
|
|
"delle opzioni. Premi invio o fai doppio clic per finire."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98
|
|
|
msgid "Select areas of the image with bezier paths."
|
|
|
msgstr "Seleziona le aree dell'immagine con linee Bézier."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76
|
|
|
msgid "Filter Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento filtro"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52
|
|
|
msgid "Filter Brush"
|
|
|
msgstr "Pennello filtro"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68
|
|
|
msgid "&Filter Brush"
|
|
|
msgstr "Pennello &filtro"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73
|
|
|
msgid "Paint with filters"
|
|
|
msgstr "Disegna con filtri"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52
|
|
|
msgid "Select Outline"
|
|
|
msgstr "Seleziona contorno"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274
|
|
|
msgid "Outline Selection"
|
|
|
msgstr "Selezione del contorno"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255
|
|
|
msgid "&Outline Selection"
|
|
|
msgstr "Selezione del c&ontorno"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264
|
|
|
msgid "Select an outline"
|
|
|
msgstr "Seleziona un contorno"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75
|
|
|
msgid "Eraser Select Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento gomma della selezione"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50
|
|
|
msgid "Elliptical Select"
|
|
|
msgstr "Selezione ellittica"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304
|
|
|
msgid "Elliptical Selection"
|
|
|
msgstr "Selezione ellittica"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286
|
|
|
msgid "&Elliptical Selection"
|
|
|
msgstr "Selezione &ellittica"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294
|
|
|
msgid "Select an elliptical area"
|
|
|
msgstr "Seleziona un'area ellittica"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77
|
|
|
msgid "Brush Select Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento di selezione pennello"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55
|
|
|
msgid "Contiguous Select"
|
|
|
msgstr "Selezione contigua"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190
|
|
|
msgid "Contiguous Area Selection"
|
|
|
msgstr "Selezione di un'area contigua"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145
|
|
|
msgid "&Contiguous Area Selection"
|
|
|
msgstr "Selezione di un'area &contigua"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153
|
|
|
msgid "Select a contiguous area"
|
|
|
msgstr "Seleziona un'area contigua"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211
|
|
|
msgid "Sample merged"
|
|
|
msgstr "Usa l'unione"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88
|
|
|
msgid "Rectangular Select Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento di selezione rettangolare"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305
|
|
|
msgid "Rectangular Selection"
|
|
|
msgstr "Selezione rettangolare"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287
|
|
|
msgid "&Rectangular Selection"
|
|
|
msgstr "Selezione &rettangolare"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296
|
|
|
msgid "Select a rectangular area"
|
|
|
msgstr "Seleziona un'area rettangolare"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68
|
|
|
msgid "Move Selection Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento di spostamento della selezione"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210
|
|
|
msgid "&Move selection"
|
|
|
msgstr "&Sposta la selezione"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217
|
|
|
msgid "Move the selection"
|
|
|
msgstr "Sposta la selezione"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100
|
|
|
msgid "Polygonal Select Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento di selezione poligonale"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49
|
|
|
msgid "SelectEraser"
|
|
|
msgstr "GommaSelezione"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140
|
|
|
msgid "Selection Eraser"
|
|
|
msgstr "Gomma per selezioni"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122
|
|
|
msgid "Selection &Eraser"
|
|
|
msgstr "Gomma per s&elezioni"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127
|
|
|
msgid "Erase parts of a selection"
|
|
|
msgstr "Cancella parti di una selezione"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89
|
|
|
msgid "Contiguous Select Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento di selezione contigua"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51
|
|
|
msgid "SelectBrush"
|
|
|
msgstr "PennelloSelezione"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153
|
|
|
msgid "Selection Brush"
|
|
|
msgstr "Pennello di selezione"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135
|
|
|
msgid "&Selection Brush"
|
|
|
msgstr "Pennello di &selezione"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140
|
|
|
msgid "Paint a selection"
|
|
|
msgstr "Disegna selezione"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95
|
|
|
msgid "Select Outline tool"
|
|
|
msgstr "Strumento seleziona contorno"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52
|
|
|
msgid "Select Polygonal"
|
|
|
msgstr "Seleziona poligono"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293
|
|
|
msgid "Polygonal Selection"
|
|
|
msgstr "Selezione poligonale"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274
|
|
|
msgid "&Polygonal Selection"
|
|
|
msgstr "Selezione &poligonale"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283
|
|
|
msgid "Select a polygonal area"
|
|
|
msgstr "Seleziona un'area poligonale"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90
|
|
|
msgid "Elliptical Select Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento di selezione ellittica"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148
|
|
|
msgid "Transform Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento trasforma"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902
|
|
|
msgid "&Transform"
|
|
|
msgstr "&Trasforma"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910
|
|
|
msgid "Transform a layer or a selection"
|
|
|
msgstr "Trasforma un livello o una selezione"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50
|
|
|
msgid "Perspective Grid"
|
|
|
msgstr "Reticolo prospettico"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473
|
|
|
msgid "&Perspective Grid"
|
|
|
msgstr "Reticolo &prospettico"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482
|
|
|
msgid "Edit the perspective grid"
|
|
|
msgstr "Modifica il reticolo prospettico"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105
|
|
|
msgid "Perspective Grid Tool"
|
|
|
msgstr "Strumento di reticolo prospettico"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38
|
|
|
msgid "Pixel Eraser"
|
|
|
msgstr "Gomma dei pixel"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39
|
|
|
msgid "Convolve"
|
|
|
msgstr "Convolgi"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43
|
|
|
msgid "Pixel Brush"
|
|
|
msgstr "Pennello dei pixel"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38
|
|
|
msgid "Pixel Airbrush"
|
|
|
msgstr "Aerografo dei pixel"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69
|
|
|
msgid "Pressure variation: "
|
|
|
msgstr "Variazione di pressione: "
|
|
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72
|
|
|
msgid "Opacity"
|
|
|
msgstr "Opacità"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
|
|
|
msgid "Smudge Brush"
|
|
|
msgstr "Pennello di riduzione del contrasto"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65
|
|
|
msgid "Rate: "
|
|
|
msgstr "Ripetizione: "
|
|
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76
|
|
|
msgid "Rate"
|
|
|
msgstr "Ripetizione"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Modifica la ripetizione. Il minimo è lo 0% e il massimo il 100% della "
|
|
|
"ripetizione originale."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40
|
|
|
msgid "Pixel Pencil"
|
|
|
msgstr "Matita dei pixel"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71
|
|
|
msgid "Right-click to select histogram type"
|
|
|
msgstr "Fai clic destro per selezionare il tipo di istogramma"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76
|
|
|
msgid "Histogram"
|
|
|
msgstr "Istogramma"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60
|
|
|
msgid "&Variations..."
|
|
|
msgstr "&Variazioni..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72
|
|
|
msgid "&Convert Image Type..."
|
|
|
msgstr "&Converti il tipo di immagine..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73
|
|
|
msgid "&Convert Layer Type..."
|
|
|
msgstr "&Converti il tipo di livello..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n"
|
|
|
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Questa conversione convertirà la tua immagine %1 in 16 bit L*a*b e indietro.\n"
|
|
|
"Gli spazi di colore ad acquerello e openEXR saranno anche convertiti in RGB a 8 "
|
|
|
"bit.\n"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104
|
|
|
msgid "Convert All Layers From "
|
|
|
msgstr "Converti tutti i livelli da "
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n"
|
|
|
"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Questa conversione convertirà il tuo livello %1 in 16 bit L*a*b e indietro.\n"
|
|
|
"Gli spazi di colore ad acquerello e openEXR saranno anche convertiti in RGB a 8 "
|
|
|
"bit.\n"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141
|
|
|
msgid "Convert Current Layer From"
|
|
|
msgstr "Converti il livello attuale da"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109
|
|
|
msgid "Performance Test"
|
|
|
msgstr "Prova delle prestazioni"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89
|
|
|
msgid "&Performance Test..."
|
|
|
msgstr "&Prova delle prestazioni..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62
|
|
|
msgid "&Filters Gallery"
|
|
|
msgstr "Galleria dei &filtri"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47
|
|
|
msgid "Filters Gallery"
|
|
|
msgstr "Galleria dei filtri"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69
|
|
|
msgid "No configuration options are available for this filter."
|
|
|
msgstr "Nessuna opzione di configurazione disponibile per questo filtro."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64
|
|
|
msgid "&Select All Opaque Pixels..."
|
|
|
msgstr "&Seleziona tutti i pixel opachi..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81
|
|
|
msgid "Select Opaque Pixels"
|
|
|
msgstr "Seleziona i pixel opachi"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64
|
|
|
msgid "&Histogram"
|
|
|
msgstr "&Istogramma"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62
|
|
|
msgid "&Shear Image..."
|
|
|
msgstr "&Deforma immagine..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63
|
|
|
msgid "&Shear Layer..."
|
|
|
msgstr "&Deforma livello..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102
|
|
|
msgid "Shear Layer"
|
|
|
msgstr "Deforma livello"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34
|
|
|
msgid "Substrate"
|
|
|
msgstr "Substrato"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56
|
|
|
msgid "&Substrate..."
|
|
|
msgstr "&Substrato..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69
|
|
|
msgid "Change &Image Size..."
|
|
|
msgstr "Cambia dimensioni dell'&immagine..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70
|
|
|
msgid "&Scale Layer..."
|
|
|
msgstr "&Riscala livello..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75
|
|
|
msgid "&Scale Selection..."
|
|
|
msgstr "Ri&scala selezione..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128
|
|
|
msgid "Layer Size"
|
|
|
msgstr "Dimensioni del livello"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165
|
|
|
msgid "Scale Selection"
|
|
|
msgstr "Riscala selezione"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51
|
|
|
msgid "Add Drop Shadow..."
|
|
|
msgstr "Aggiungi ombra..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72
|
|
|
msgid "Drop Shadow"
|
|
|
msgstr "Ombra"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85
|
|
|
msgid "Add drop shadow..."
|
|
|
msgstr "Aggiungi ombra..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88
|
|
|
msgid "Add Drop Shadow"
|
|
|
msgstr "Aggiungi ombra"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218
|
|
|
msgid "Blur..."
|
|
|
msgstr "Sfoca..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192
|
|
|
msgid "Select by Color Range"
|
|
|
msgstr "Seleziona per intervallo di colore"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61
|
|
|
msgid "&Color Range..."
|
|
|
msgstr "Intervallo di &colore..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62
|
|
|
msgid "&Rotate Image..."
|
|
|
msgstr "&Ruota immagine..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63
|
|
|
msgid "Rotate Image CW"
|
|
|
msgstr "Ruota immagine in senso orario"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64
|
|
|
msgid "Rotate Image 1&80"
|
|
|
msgstr "Ruota immagine di 1&80 gradi"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65
|
|
|
msgid "Rotate Image CCW"
|
|
|
msgstr "Ruota immagine in senso antiorario"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67
|
|
|
msgid "&Rotate Layer..."
|
|
|
msgstr "&Ruota livello..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69
|
|
|
msgid "Rotate 1&80"
|
|
|
msgstr "Ruota di 1&80 gradi"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70
|
|
|
msgid "Rotate CCW"
|
|
|
msgstr "Ruota in senso antiorario"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71
|
|
|
msgid "Rotate CW"
|
|
|
msgstr "Ruota in senso orario"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:102
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:116
|
|
|
msgid "Unknown pattern"
|
|
|
msgstr "Motivo sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:135
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:148
|
|
|
msgid "Unknown brush"
|
|
|
msgstr "Pennello sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:206
|
|
|
msgid "Invalid image size"
|
|
|
msgstr "Dimensione dell'immagine non valida"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/chalkcoremodule.cpp:212
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_image.cpp:83
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lo spazio di colori %0 non è disponibile, controlla la tua installazione."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_filter.cpp:56
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:113
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:129
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_painter.cpp:134
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "An error has occured in %1"
|
|
|
msgstr "Si è verificato un errore in %1"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:133
|
|
|
msgid "The histogram %1 is not available"
|
|
|
msgstr "L'istogramma %1 non è disponibile"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_paint_layer.cpp:175
|
|
|
msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lo spazio dei colori %1 non è disponibile, controlla la tua installazione."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:248
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:276
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "An error has occurred in %1"
|
|
|
msgstr "Si è verificato un errore in %1"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:249
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_iterator.h:277
|
|
|
msgid "unsupported data format in scripts"
|
|
|
msgstr "formato di dati non supportato negli script"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:55
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:66
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:78
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/chalkcore/krs_wavelet.cpp:90
|
|
|
msgid "Index out of bound"
|
|
|
msgstr "Indice oltre i limiti"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71
|
|
|
msgid "Execute Script File..."
|
|
|
msgstr "Esegui file script..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72
|
|
|
msgid "Script Manager..."
|
|
|
msgstr "Gestore degli script..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120
|
|
|
msgid "Shrink Selection"
|
|
|
msgstr "Restringi la selezione"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97
|
|
|
msgid "Grow Selection"
|
|
|
msgstr "Espandi la selezione"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69
|
|
|
msgid "Grow Selection..."
|
|
|
msgstr "Espandi la selezione..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70
|
|
|
msgid "Shrink Selection..."
|
|
|
msgstr "Restringi la selezione..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71
|
|
|
msgid "Border Selection..."
|
|
|
msgstr "Borda la selezione..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42
|
|
|
#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144
|
|
|
msgid "Border Selection"
|
|
|
msgstr "Borda la selezione"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50
|
|
|
msgid "Separate Image..."
|
|
|
msgstr "Separa immagine..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73
|
|
|
msgid "Separate Image"
|
|
|
msgstr "Separa immagine"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82
|
|
|
msgid "Separating image..."
|
|
|
msgstr "Separazione dell'immagine..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
|
|
|
msgid "KDE Screenshot Utility"
|
|
|
msgstr "Programma per le schermate di KDE"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
|
|
|
msgid "KSnapshot"
|
|
|
msgstr "KSnapshot"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
|
|
|
msgid "&Screenshot..."
|
|
|
msgstr "&Schermata..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154
|
|
|
msgid "Unable to Save Image"
|
|
|
msgstr "Impossibile salvare l'immagine"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
|
|
|
"%1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KSnapshot non è riuscito a salvare l'immagine su\n"
|
|
|
"%1."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208
|
|
|
msgid "Print Screenshot"
|
|
|
msgstr "Stampa la schermata"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302
|
|
|
msgid "The screen has been successfully grabbed."
|
|
|
msgstr "La schermata è stata copiata correttamente."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55
|
|
|
msgid "&Blur..."
|
|
|
msgstr "&Sfoca..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111
|
|
|
msgid "&CImg Image Restoration..."
|
|
|
msgstr "Restauro delle immagini &CImg..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646
|
|
|
msgid "Applying image restoration filter..."
|
|
|
msgstr "Applicazione del filtro di restauro dell'immagine..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58
|
|
|
msgid "Image Restoration (cimg-based)"
|
|
|
msgstr "Restauro delle immagini (basato su CImg)"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64
|
|
|
msgid "&Cubism..."
|
|
|
msgstr "&Cubismo..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387
|
|
|
msgid "Applying cubism filter..."
|
|
|
msgstr "Applicazione del filtro cubista..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439
|
|
|
msgid "Tile size"
|
|
|
msgstr "Dimensione dei riquadri"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440
|
|
|
msgid "Tile saturation"
|
|
|
msgstr "Saturazione dei riquadri"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55
|
|
|
msgid "Cubism"
|
|
|
msgstr "Cubismo"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91
|
|
|
msgid "&Gaussian Blur"
|
|
|
msgstr "Sfocatura &gaussiana"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98
|
|
|
msgid "&Sharpen"
|
|
|
msgstr "Aumenta la nitide&zza"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104
|
|
|
msgid "&Mean Removal"
|
|
|
msgstr "Rimozione &media"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58
|
|
|
msgid "Emboss Laplascian"
|
|
|
msgstr "Rilievo laplaciano"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67
|
|
|
msgid "Emboss in All Directions"
|
|
|
msgstr "Rilievo in tutte le direzioni"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124
|
|
|
msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
|
|
|
msgstr "Rilievo orizzontale e verticale"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
|
|
|
msgid "Emboss Vertical Only"
|
|
|
msgstr "Rilievo solo verticale"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94
|
|
|
msgid "Emboss Horizontal Only"
|
|
|
msgstr "Rilievo solo orizzontale"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112
|
|
|
msgid "Top Edge Detection"
|
|
|
msgstr "Rilevamento dei bordi dall'alto"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121
|
|
|
msgid "Right Edge Detection"
|
|
|
msgstr "Rilevamento dei bordi da destra"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130
|
|
|
msgid "Bottom Edge Detection"
|
|
|
msgstr "Rilevamento dei bordi dal basso"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139
|
|
|
msgid "Left Edge Detection"
|
|
|
msgstr "Rilevamento dei bordi da sinistra"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
|
|
|
msgid "&Custom Convolution..."
|
|
|
msgstr "&Convoluzione personalizzata..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37
|
|
|
msgid "Custom Convolution"
|
|
|
msgstr "Convoluzione personalizzata"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31
|
|
|
msgid "Gaussian Blur"
|
|
|
msgstr "Sfocatura gaussiana"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40
|
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
|
msgstr "Aumenta la nitidezza"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49
|
|
|
msgid "Mean Removal"
|
|
|
msgstr "Rimozione media"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
|
|
|
msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
|
|
|
msgstr "Rilievo orizzontale e verticale"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
|
|
|
msgid "Emboss Diagonal"
|
|
|
msgstr "Rilievo diagonale"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45
|
|
|
msgid "Round Corners"
|
|
|
msgstr "Smussa gli angoli"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55
|
|
|
msgid "&Round Corners..."
|
|
|
msgstr "&Smussa gli angoli..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103
|
|
|
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66
|
|
|
msgid "Applying pixelize filter..."
|
|
|
msgstr "Applicazione del filtro a mosaico..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145
|
|
|
msgid "Radius"
|
|
|
msgstr "Raggio"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43
|
|
|
msgid "Noise"
|
|
|
msgstr "Disturbo"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67
|
|
|
msgid "&Random Noise..."
|
|
|
msgstr "Distu&rbo casuale..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85
|
|
|
msgid "Configuration of noise filter"
|
|
|
msgstr "Configurazione del filtro dei disturbi"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56
|
|
|
msgid "&Raindrops..."
|
|
|
msgstr "&Gocce di pioggia..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96
|
|
|
msgid "Applying oilpaint filter..."
|
|
|
msgstr "Applicazione del filtro di pittura a olio..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424
|
|
|
msgid "Drop size"
|
|
|
msgstr "Dimensione delle gocce"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425
|
|
|
msgid "Number"
|
|
|
msgstr "Numero"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426
|
|
|
msgid "Fish eyes"
|
|
|
msgstr "Occhi di pesce"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50
|
|
|
msgid "Raindrops"
|
|
|
msgstr "Gocce di pioggia"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102
|
|
|
msgid "&Wave..."
|
|
|
msgstr "&Onda..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126
|
|
|
msgid "Configuration of wave filter"
|
|
|
msgstr "Configurazione del filtro onda"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43
|
|
|
msgid "Wave"
|
|
|
msgstr "Onda"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84
|
|
|
msgid "&Levels"
|
|
|
msgstr "&Livelli"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73
|
|
|
msgid "&Sobel..."
|
|
|
msgstr "&Sobel..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116
|
|
|
msgid "Applying sobel filter..."
|
|
|
msgstr "Applicazione del filtro sobel..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201
|
|
|
msgid "Sobel horizontally"
|
|
|
msgstr "Sobel orizzontale"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202
|
|
|
msgid "Sobel vertically"
|
|
|
msgstr "Sobel verticale"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203
|
|
|
msgid "Keep sign of result"
|
|
|
msgstr "Mantieni il segno del risultato"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204
|
|
|
msgid "Make image opaque"
|
|
|
msgstr "Rendi opaca l'immagine"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
|
|
|
msgid "Sobel"
|
|
|
msgstr "Sobel"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71
|
|
|
msgid "&Lens Correction..."
|
|
|
msgstr "Correzione &lenticolare..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93
|
|
|
msgid "Configuration of lens correction filter"
|
|
|
msgstr "Configurazione del filtro di correzione lenticolare"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43
|
|
|
msgid "Lens Correction"
|
|
|
msgstr "Correzione lenticolare"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65
|
|
|
msgid "Halftone Reduction..."
|
|
|
msgstr "Riduzione dei toni medi..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
|
msgstr "Frequenza"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78
|
|
|
msgid "Half-size"
|
|
|
msgstr "Mezza dimensione"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86
|
|
|
msgid "Fast wavelet transformation"
|
|
|
msgstr "Trasformazione rapida wavelet"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122
|
|
|
msgid "Fast wavelet untransformation"
|
|
|
msgstr "Antitrasformazione rapida wavelet"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70
|
|
|
msgid "Halftone Reducer"
|
|
|
msgstr "Riduttore dei toni medi"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62
|
|
|
msgid "Brightness / Contrast"
|
|
|
msgstr "Luminosità / Contrasto"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60
|
|
|
msgid "&Color Adjustment..."
|
|
|
msgstr "Regolazione del &colore..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66
|
|
|
msgid "Color Adjustment"
|
|
|
msgstr "Regolazione del colore"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41
|
|
|
msgid "Auto Contrast"
|
|
|
msgstr "Contrasto automatico"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59
|
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
|
msgstr "Desàtura"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79
|
|
|
msgid "&Auto Contrast"
|
|
|
msgstr "Contrasto &automatico"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232
|
|
|
msgid "&Desaturate"
|
|
|
msgstr "&Desàtura"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142
|
|
|
msgid "&Brightness/Contrast..."
|
|
|
msgstr "&Luminosità/Contrasto..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36
|
|
|
msgid "Maximize Channel"
|
|
|
msgstr "Massimizza canale"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49
|
|
|
msgid "Minimize Channel"
|
|
|
msgstr "Minimizza canale"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
|
|
|
msgid "Color to Alpha"
|
|
|
msgstr "Colore ad alfa"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71
|
|
|
msgid "M&aximize Channel"
|
|
|
msgstr "M&assimizza canale"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117
|
|
|
msgid "M&inimize Channel"
|
|
|
msgstr "M&inimizza canale"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33
|
|
|
msgid "&Color to Alpha..."
|
|
|
msgstr "&Colore ad alfa..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45
|
|
|
msgid "Colorify..."
|
|
|
msgstr "Colorifica..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58
|
|
|
msgid "&Colorify..."
|
|
|
msgstr "&Colorifica..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59
|
|
|
msgid "Wavelet Noise Reducer"
|
|
|
msgstr "Riduttore di disturbi wavelet"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32
|
|
|
msgid "&Wavelet Noise Reduction..."
|
|
|
msgstr "Riduttore di disturbi &wavelet..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106
|
|
|
msgid "Thresholding"
|
|
|
msgstr "Soglia"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52
|
|
|
msgid "Gaussian Noise Reducer"
|
|
|
msgstr "Riduttore di disturbi gaussiani"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31
|
|
|
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
|
|
|
msgstr "Riduttore di disturbi &gaussiani..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44
|
|
|
msgid "Window size"
|
|
|
msgstr "Dimensione della finestra"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75
|
|
|
msgid "&Small Tiles..."
|
|
|
msgstr "&Quadratini..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174
|
|
|
msgid "Number of tiles"
|
|
|
msgstr "Numero di riquadri"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53
|
|
|
msgid "Small Tiles"
|
|
|
msgstr "Quadratini"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43
|
|
|
msgid "Random Pick"
|
|
|
msgstr "Scelta casuale"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68
|
|
|
msgid "&Random Pick..."
|
|
|
msgstr "&Scelta casuale..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87
|
|
|
msgid "Configuration of random pick filter"
|
|
|
msgstr "Configurazione del filtro di scelta casuale"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54
|
|
|
msgid "&Unsharp Mask..."
|
|
|
msgstr "Maschera di &contrasto..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36
|
|
|
msgid "Unsharp Mask"
|
|
|
msgstr "Maschera di contrasto"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61
|
|
|
msgid "&Color Transfer..."
|
|
|
msgstr "Trasferimento del &colore..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45
|
|
|
msgid "Color Transfer"
|
|
|
msgstr "Trasferimento del colore"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52
|
|
|
msgid "Oilpaint"
|
|
|
msgstr "Pittura a olio"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53
|
|
|
msgid "&Oilpaint..."
|
|
|
msgstr "Pittura a &olio..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234
|
|
|
msgid "Brush size"
|
|
|
msgstr "Dimensione del pennello"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235
|
|
|
msgid "Smooth"
|
|
|
msgstr "Smussa"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53
|
|
|
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
|
|
|
msgstr "Rili&evo con profondità variabile..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94
|
|
|
msgid "Applying emboss filter..."
|
|
|
msgstr "Applicazione del filtro di rilievo..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164
|
|
|
msgid "Depth"
|
|
|
msgstr "Profondità"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47
|
|
|
msgid "Pixelize"
|
|
|
msgstr "Mosaico"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54
|
|
|
msgid "&Pixelize..."
|
|
|
msgstr "&Mosaico..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169
|
|
|
msgid "Pixel width"
|
|
|
msgstr "Larghezza pixel"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170
|
|
|
msgid "Pixel height"
|
|
|
msgstr "Altezza pixel"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91
|
|
|
msgid "&Bumpmap..."
|
|
|
msgstr "&Bumpmap..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110
|
|
|
msgid "Invert with &Threads"
|
|
|
msgstr "Inverti con &trame"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40
|
|
|
msgid "Invert with Threads"
|
|
|
msgstr "Inverti con trame"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PreviewWidgetBase"
|
|
|
#~ msgstr "BaseOggettoAnteprima"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "WdgBumpmap"
|
|
|
#~ msgstr "OggettoBumpmap"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Preview"
|
|
|
#~ msgstr "Ante&prima"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Alt+P"
|
|
|
#~ msgstr "Alt+A"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "WdgColorifyBase"
|
|
|
#~ msgstr "WdgColorifyBase"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dry the Paint (25 times)"
|
|
|
#~ msgstr "Secca la vernice (25 volte)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "WdgPerformanceSettings"
|
|
|
#~ msgstr "ImpostazioniPrestazioniOggetto"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "WdgHistogram"
|
|
|
#~ msgstr "IstogrammaOggetto"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "WdgBlur"
|
|
|
#~ msgstr "OggettoSfoca"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default printer color model:"
|
|
|
#~ msgstr "Modello del colore predefinito della stampante:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default &printer profile:"
|
|
|
#~ msgstr "Profilo &predefinito della stampante:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "When Pasting Into Chalk From Other Applications"
|
|
|
#~ msgstr "Quando si incolla in Chalk da altre applicazioni"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ask each time"
|
|
|
#~ msgstr "Chiedi ogni volta"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Note: When copying/pasting inside Chalk color info is always preserved."
|
|
|
#~ msgstr "Nota: quando copi e incolli all'interno di Chalk, le informazioni sul colore sono mantenute sempre."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Brush:"
|
|
|
#~ msgstr "Pennello:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fill Brush"
|
|
|
#~ msgstr "Pennello di riempimento"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wet Histogram"
|
|
|
#~ msgstr "Bagna l'istogramma"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CMYK Histogram"
|
|
|
#~ msgstr "Istogramma CMYK"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Float32 Histogram"
|
|
|
#~ msgstr "Istogramma a virgola mobile 32"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "RGB16 Histogram"
|
|
|
#~ msgstr "Istogramma RGB 16"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CMYK16 Histogram"
|
|
|
#~ msgstr "Istogramma CMYK 16"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "RGB8 Histogram"
|
|
|
#~ msgstr "Istogramma RGB 8"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GRAY/Alpha8 Histogram"
|
|
|
#~ msgstr "Istogramma grigio/alfa 8"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "YCBR8 Histogram"
|
|
|
#~ msgstr "Istogramma YGBR8"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "YCbCr16 Histogram"
|
|
|
#~ msgstr "Istogramma YCbCr16"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chinese Brush"
|
|
|
#~ msgstr "Pennello cinese"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "WdgCPaintOptions"
|
|
|
#~ msgstr "WdgCPaintOptions"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "WdgUnsharp"
|
|
|
#~ msgstr "OggMascheraDiContrasto"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Magnetic Outline Selection"
|
|
|
#~ msgstr "Selezione del contorno &magnetica"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIOX"
|
|
|
#~ msgstr "SIOX"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Antialiasing"
|
|
|
#~ msgstr "Antialiasing"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Feather edges"
|
|
|
#~ msgstr "Ammorbidisci i bordi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contiguous"
|
|
|
#~ msgstr "Contiguo"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Interactive Refinement (Ctrl)"
|
|
|
#~ msgstr "Raffinazione interattiva (Ctrl)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mark foreground"
|
|
|
#~ msgstr "Segna primo piano"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mark background"
|
|
|
#~ msgstr "Segna sfondo"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<i><font size=\"-1\">Small brush<font size=\"-1\"></font></font></i>"
|
|
|
#~ msgstr "<i><font size=\"-1\">Pennello piccolo<font size=\"-1\"></font></font></i>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<i><font size=\"-1\">Large brush<font size=\"-1\"></font></font></i>"
|
|
|
#~ msgstr "<i><font size=\"-1\">Pennello grande<font size=\"-1\"></font></font></i>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Smoothing:"
|
|
|
#~ msgstr "Smussamento:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Foreground Extraction tool"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento di estrazione di primo piano"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Foreground Extraction"
|
|
|
#~ msgstr "Estrazione di primo piano"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Foreground Extraction"
|
|
|
#~ msgstr "&Estrazione di primo piano"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image Properties..."
|
|
|
#~ msgstr "Proprietà dell'immagine..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Properties..."
|
|
|
#~ msgstr "Proprietà..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bezier painting tool"
|
|
|
#~ msgstr "Strumenti di disegno bezier"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bezier selection tool"
|
|
|
#~ msgstr "Selezione di selezione bezier"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Perspective grid"
|
|
|
#~ msgstr "Reticolo prospettico"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "size"
|
|
|
#~ msgstr "dimensione"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "opacity"
|
|
|
#~ msgstr "opacità"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "darken"
|
|
|
#~ msgstr "scurisci"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Histogram..."
|
|
|
#~ msgstr "&Istogramma..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize channel"
|
|
|
#~ msgstr "Massimizza canale"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize channel"
|
|
|
#~ msgstr "Minimizza canale"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color :"
|
|
|
#~ msgstr "Colore:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Flatten image"
|
|
|
#~ msgstr "A&ppiattisci l'immagine"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opacity: "
|
|
|
#~ msgstr "Opacità: "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mode: "
|
|
|
#~ msgstr "Modalità: "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Editing Mode"
|
|
|
#~ msgstr "Modalità di modifica"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Standard mode"
|
|
|
#~ msgstr "Modalità standard"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Finish selection"
|
|
|
#~ msgstr "Concludi la selezione"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Magnetic Selection: click around an edge to select the area inside."
|
|
|
#~ msgstr "Selezione magnetica: fai clic attorno a un bordo per selezionare l'area interna."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "YCBCR (8-bit integer/channel)"
|
|
|
#~ msgstr "YCBCR (8 bit interi per canale)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "YCBCR (16-bit integer/channel)"
|
|
|
#~ msgstr "YCBCR (16 bit interi per canale)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Form1"
|
|
|
#~ msgstr "Modulo1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "WdgBorderSelection"
|
|
|
#~ msgstr "WdgBorderSelection"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "WdgShrinkSelection"
|
|
|
#~ msgstr "WdgShrinkSelection"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "WdgGrowSelection"
|
|
|
#~ msgstr "WdgGrowSelection"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw curves, like polyline, use Delete to remove lines, double-click to edit, and again to finish."
|
|
|
#~ msgstr "Disegna curve, come polilinea, usa Cancella per rimuovere le linee, fai doppio clic per modificare, e di nuovo per finire."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Example of curve"
|
|
|
#~ msgstr "Esempio di curva"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select &All"
|
|
|
#~ msgstr "Selezion&a tutto"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool for Bezier"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento per bezier"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw a cubic bezier: first set four points, then modify the bezier. Double-click when you are done."
|
|
|
#~ msgstr "Disegna una bezier cubica: prima imposta quattro punti, poi modifica la bezier. Fai doppio clic quando hai finito."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw a cubic bezier."
|
|
|
#~ msgstr "Disegna una bezier cubica."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change &Layer Size..."
|
|
|
#~ msgstr "Cambia dimensioni del &livello..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Layer Size..."
|
|
|
#~ msgstr "Dimensioni del &livello..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Simple Noise Reduction"
|
|
|
#~ msgstr "Riduttore di disturbi &semplice"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "WdgLayerProperties"
|
|
|
#~ msgstr "OggettoProprietàStrato"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+I"
|
|
|
#~ msgstr "Alt+I"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+S"
|
|
|
#~ msgstr "Alt+S"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+D"
|
|
|
#~ msgstr "Alt+D"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Color Range"
|
|
|
#~ msgstr "Seleziona l'intervallo di colore"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom:"
|
|
|
#~ msgstr "Ingrandimento:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Load..."
|
|
|
#~ msgstr "Carica..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "WdgGridSettingsBase"
|
|
|
#~ msgstr "BaseImpostazioniGrigliaOggetto"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KisWdgCustomBrush"
|
|
|
#~ msgstr "KisWdgCustomBrush"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "WdgSeparations"
|
|
|
#~ msgstr "SeparazioneOggetti"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dimensions"
|
|
|
#~ msgstr "Dimensioni"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "After rotate:"
|
|
|
#~ msgstr "Dopo la rotazione:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "0 x 0 "
|
|
|
#~ msgstr "0 x 0 "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scale"
|
|
|
#~ msgstr "Scala"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "X scale:"
|
|
|
#~ msgstr "Scala X:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Y scale:"
|
|
|
#~ msgstr "Scala Y:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shear"
|
|
|
#~ msgstr "Deformazione"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rotate"
|
|
|
#~ msgstr "Rotazione"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Degrees of rotation:"
|
|
|
#~ msgstr "Gradi di rotazione:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Raw Matrix"
|
|
|
#~ msgstr "Matrice grezza"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "m11:"
|
|
|
#~ msgstr "m11:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "m21:"
|
|
|
#~ msgstr "m21:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "m12:"
|
|
|
#~ msgstr "m12:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "m22:"
|
|
|
#~ msgstr "m22:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "dx:"
|
|
|
#~ msgstr "dx:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "dy:"
|
|
|
#~ msgstr "dy:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Or&iginal"
|
|
|
#~ msgstr "Or&iginale"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Flatten all visible layers before separation"
|
|
|
#~ msgstr "Fondi tutti gli strati visibili prima della separazione"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Refresh Preview"
|
|
|
#~ msgstr "Aggio&rna l'anteprima"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Merge &Visible Layers"
|
|
|
#~ msgstr "Fondi gli strati &visibili"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Merge &All Layers"
|
|
|
#~ msgstr "Unisci &tutti gli strati"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh Preview"
|
|
|
#~ msgstr "Aggiorna l'anteprima"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transformation Tools"
|
|
|
#~ msgstr "Strumenti di trasformazione"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Guide Lines"
|
|
|
#~ msgstr "Linee guida"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Duplicate parts of an image"
|
|
|
#~ msgstr "Duplica parti di un'immagine"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw a polygon"
|
|
|
#~ msgstr "Disegna un poligono"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw a polyline"
|
|
|
#~ msgstr "Disegna una polilinea"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter tool"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento filtro"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Contiguous Areas"
|
|
|
#~ msgstr "Seleziona aree contigue"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Rectangles"
|
|
|
#~ msgstr "Seleziona rettangoli"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selection Polygons"
|
|
|
#~ msgstr "Seleziona poligoni"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scripts Manager"
|
|
|
#~ msgstr "Gestore degli script"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "textLabel7"
|
|
|
#~ msgstr "EtichettaTesto7"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
|
#~ msgstr "Nome:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Layer type:"
|
|
|
#~ msgstr "Tipo di strato:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shows or hides rulers."
|
|
|
#~ msgstr "Mostra o nasconde i righelli."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start X:"
|
|
|
#~ msgstr "X iniziale:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "End X:"
|
|
|
#~ msgstr "X finale:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start Y:"
|
|
|
#~ msgstr "Y iniziale:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "End Y:"
|
|
|
#~ msgstr "Y finale:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Absorbancy"
|
|
|
#~ msgstr "Assorbenza"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Se&lect"
|
|
|
#~ msgstr "Se&leziona"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selection Active"
|
|
|
#~ msgstr "Selezione attiva"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Add Layer..."
|
|
|
#~ msgstr "&Aggiungi strato..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Duplicate Layer"
|
|
|
#~ msgstr "Duplica strato"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Raise Layer"
|
|
|
#~ msgstr "Alza strato"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lower Layer"
|
|
|
#~ msgstr "Abbassa strato"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Layer to Top"
|
|
|
#~ msgstr "Strato in alto"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Layer to Bottom"
|
|
|
#~ msgstr "Strato in basso"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom %1:1"
|
|
|
#~ msgstr "Ingrandimento %1:1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transform Current Layer"
|
|
|
#~ msgstr "Trasforma lo strato attuale"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Adjust"
|
|
|
#~ msgstr "Regol&a"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scaling layer..."
|
|
|
#~ msgstr "Scalatura dello strato..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fill tool"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento di riempimento"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "filter"
|
|
|
#~ msgstr "filtro"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "duplicate"
|
|
|
#~ msgstr "duplica"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Performance test"
|
|
|
#~ msgstr "Prova delle prestazioni"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create new %1"
|
|
|
#~ msgstr "Crea nuovo %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove current %1"
|
|
|
#~ msgstr "Rimuovi %1 attuale"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lower current %1"
|
|
|
#~ msgstr "%1 attuale inferiore"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Linked"
|
|
|
#~ msgstr "Collegato"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Link/Unlink Layer"
|
|
|
#~ msgstr "&Collega/Scollega livello"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Merge &Linked Layers"
|
|
|
#~ msgstr "Fondi &tutti gli strati collegati"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Merge Visible Layers"
|
|
|
#~ msgstr "Fondi gli strati visibili"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Merge Linked Layers"
|
|
|
#~ msgstr "Fondi gli strati collegati"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Merge Layers"
|
|
|
#~ msgstr "&Unisci gli strati"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default &monitor profile (always for RGB):"
|
|
|
#~ msgstr "Profilo predefinito del &monitor (sempre per RGB):"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default &import profile:"
|
|
|
#~ msgstr "Profilo di &importazione predefinito:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The icm profile that is applied to all imported images that do not already contain an embedded profile."
|
|
|
#~ msgstr "Il profilo icm applicato a tutte le immagini importate che non contengono già un profilo incorporato."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Absolute colorimetric"
|
|
|
#~ msgstr "Colorimetrica &assoluta"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Relative colorimetric"
|
|
|
#~ msgstr "Colorimetrica &relativa"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Perceptual"
|
|
|
#~ msgstr "&Percettiva"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dither 8-bit images"
|
|
|
#~ msgstr "Retina le immagini a 8 bit"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ask for profile when opening"
|
|
|
#~ msgstr "Chiedi il profilo all'apertura"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ask which profile should be applied when opening an image without an associated profile."
|
|
|
#~ msgstr "Chiedi quale profilo dovrebbe essere applicato all'apertura di un'immagine senza un profilo associato."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ask for profile when pasting"
|
|
|
#~ msgstr "Chiedi il profilo all'incollaggio"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ask which profile should be applied to the image that is to be pasted into the current image if it is not already associated with a profile."
|
|
|
#~ msgstr "Chiedi quale profilo dovrebbe essere applicato all'immagine incollata nell'immagine attuale se non è già associata a un profilo."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Apply monitor profile on copy"
|
|
|
#~ msgstr "Applica il profilo del monitor alla copia"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lower %1"
|
|
|
#~ msgstr "Abbassa %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove %1"
|
|
|
#~ msgstr "Rimuovi %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TestCS/Alpha"
|
|
|
#~ msgstr "TestCS/Alfa"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "green"
|
|
|
#~ msgstr "verde"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "red"
|
|
|
#~ msgstr "rosso"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "alpha"
|
|
|
#~ msgstr "alfa"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Grayscale/Alpha"
|
|
|
#~ msgstr "Scala di grigi/Alfa"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Custom gradient"
|
|
|
#~ msgstr "Sfumatura personalizzata"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Watercolors"
|
|
|
#~ msgstr "Colori ad ac&qua"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fuzziness:"
|
|
|
#~ msgstr "Vaghezza:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "scr&Ipts"
|
|
|
#~ msgstr "scr&ipt"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scripting console"
|
|
|
#~ msgstr "Console di script"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Method requires at least 2 arguments, received %1"
|
|
|
#~ msgstr "Il metodo richiede almeno due argomenti, %1 ricevuti"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Moved Painting Device"
|
|
|
#~ msgstr "Muovi il dispositivo di disegno"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+N"
|
|
|
#~ msgstr "Alt+N"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Importing Image"
|
|
|
#~ msgstr "Importazione immagine"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "0"
|
|
|
#~ msgstr "0"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Blue:"
|
|
|
#~ msgstr "Blu:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Green:"
|
|
|
#~ msgstr "Verde:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Red:"
|
|
|
#~ msgstr "Rosso:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Brightness:"
|
|
|
#~ msgstr "Luminosità:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cyan:"
|
|
|
#~ msgstr "Ciano:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Black:"
|
|
|
#~ msgstr "Nero:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Magenta:"
|
|
|
#~ msgstr "Magenta:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Yellow:"
|
|
|
#~ msgstr "Giallo:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gamma Adjustment"
|
|
|
#~ msgstr "Regolazione gamma"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rotate &270"
|
|
|
#~ msgstr "Ruota di &270 gradi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rotate &90"
|
|
|
#~ msgstr "Ruota di &90 gradi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Source ICM profile:"
|
|
|
#~ msgstr "Profilo ICM &sorgente:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Channel depth:"
|
|
|
#~ msgstr "Profondità dei &canali:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "8 Bit"
|
|
|
#~ msgstr "8 bit"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "16 Bit"
|
|
|
#~ msgstr "16 bit"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "24 Bit"
|
|
|
#~ msgstr "24 bit"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "32 Bit"
|
|
|
#~ msgstr "32 bit"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KisWdgAutogradient"
|
|
|
#~ msgstr "KisWdgAutogradient"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Rotate Layer"
|
|
|
#~ msgstr "&Ruota strato"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Foremost %1"
|
|
|
#~ msgstr "Primo %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hindmost %1"
|
|
|
#~ msgstr "Ultimo %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Directory for temporary files:"
|
|
|
#~ msgstr "Cartella per i file temporanei:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Directory of GIMP gradients:"
|
|
|
#~ msgstr "Cartella delle sfumature di GIMP:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Undo depth totally:"
|
|
|
#~ msgstr "Annulla la profondità totalmente:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Undo depth in memory:"
|
|
|
#~ msgstr "Annulla la profondità in memoria:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shade or unshade the palette"
|
|
|
#~ msgstr "Scurisci o schiarisci la tavolozza"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Metric system:"
|
|
|
#~ msgstr "Sistema &metrico:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dots per Inch"
|
|
|
#~ msgstr "Punti per pollice"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dots per Centimeter"
|
|
|
#~ msgstr "Punti per centimetro"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The print size of an image is determined by the size in pixels and the image resolution shown above. Most images do not have a resolution set by default. Changing width and height here will change the resolution, not the number of pixels."
|
|
|
#~ msgstr "Le dimensioni di stampa di un'immagine sono determinate dalle dimensioni in pixel e dalla risoluzione dell'immagine mostrati sopra. La maggior parte delle immagini non hanno una risoluzione predefinita impostata. Cambiare la larghezza e l'altezza qui cambierà la risoluzione, non il numero di pixel."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "X axis:"
|
|
|
#~ msgstr "Asse X:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Y axis:"
|
|
|
#~ msgstr "Asse Y:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "eraser"
|
|
|
#~ msgstr "gomma"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "paintbrush"
|
|
|
#~ msgstr "pennello"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stamp tool"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento timbro"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool Color Changer"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento cambia colore"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Brushes"
|
|
|
#~ msgstr "Pennelli"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mask color:"
|
|
|
#~ msgstr "Maschera colore:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Can't find 'visible.png'."
|
|
|
#~ msgstr "Impossibile trovare 'visible.png'."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Can't find 'novisible.png'."
|
|
|
#~ msgstr "Impossibile trovare 'novisible.png'."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Can't find 'linked.png'."
|
|
|
#~ msgstr "Impossibile trovare 'linked.png'."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Can't find 'unlinked.png'."
|
|
|
#~ msgstr "Impossibile trovare 'unlinked.png'."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Channel"
|
|
|
#~ msgstr "Aggiungi canale"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Channels"
|
|
|
#~ msgstr "Canali"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selection Picker"
|
|
|
#~ msgstr "Selettore"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Freehand Selection"
|
|
|
#~ msgstr "Selezione a mano libera"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Freehand select tool"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento selezione a mano libera"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Emboss"
|
|
|
#~ msgstr "Rili&evo"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Emboss in Diagonal"
|
|
|
#~ msgstr "Rilievo diagonale"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Gamma Correction..."
|
|
|
#~ msgstr "Correzione &gamma..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selection picker"
|
|
|
#~ msgstr "Selettore"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pen"
|
|
|
#~ msgstr "Penna"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Airbrush tool"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento aerografo"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Airbrush"
|
|
|
#~ msgstr "Aerografo"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pen tool"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento penna"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Eraser tool"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento gomma"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Paints"
|
|
|
#~ msgstr "Vernici"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "8 Bits/Channel"
|
|
|
#~ msgstr "8 bit/canale"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "F&ilter"
|
|
|
#~ msgstr "F&iltro"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool &Pan"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento &scorrimento"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool &Pen"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento &penna"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool &Ellipse"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento &ellisse"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool &Brush"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento &pennello"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool &Line"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento &linea"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool &Airbrush"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento &aerografo"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool &Zoom"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento in&grandimento"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool &Rectangle"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento &rettangolo"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool &Fill"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento &riempi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool T&ext"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento t&esto"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool &Move"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento &sposta"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool &Eraser"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento &gomma"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool &Duplicate"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento di &duplicazione"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool &Gradient"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento per le &sfumature"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool &Star"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento &stella"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool &Polygon"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento &poligono"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool &Polyline"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento &polilinea"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool &Selection Picker"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento &selettore"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool &Freehand Select"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento selezione a &mano libera"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool &Elliptical Select"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento selezione &ellittica"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool &Rectangular Select"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento di selezione &rettangolare"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool &Eraser Select"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento seleziona &gomma"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool &Brush Select"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento seleziona &pennello"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool &Transform"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento &trasforma"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Scaling type:"
|
|
|
#~ msgstr "Tipo di &scalatura:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "blue"
|
|
|
#~ msgstr "blu"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "hue"
|
|
|
#~ msgstr "tonalità"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "liquid content"
|
|
|
#~ msgstr "contenuto liquido"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "drying rate"
|
|
|
#~ msgstr "velocità di asciugatura"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "miscibility"
|
|
|
#~ msgstr "miscibilità"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cyan"
|
|
|
#~ msgstr "ciano"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "magenta"
|
|
|
#~ msgstr "magenta"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "yellow"
|
|
|
#~ msgstr "giallo"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "black"
|
|
|
#~ msgstr "nero"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "gray"
|
|
|
#~ msgstr "grigio"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Watercolor Paint Options"
|
|
|
#~ msgstr "Opzioni di pittura a colori ad acqua"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Layers"
|
|
|
#~ msgstr "St&rati"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Shapes"
|
|
|
#~ msgstr "&Forme"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fills"
|
|
|
#~ msgstr "Riempimenti"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide &Shapes"
|
|
|
#~ msgstr "Nascondi le &forme"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide &Fills"
|
|
|
#~ msgstr "Nascondi i &riempimenti"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide &Color Manager"
|
|
|
#~ msgstr "Nascondi il gestore dei &colori"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide &Tool Properties"
|
|
|
#~ msgstr "Nascondi le proprietà degli s&trumenti"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide &Tools"
|
|
|
#~ msgstr "Nascondi gli s&trumenti"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show &Tool Properties"
|
|
|
#~ msgstr "Mostra le proprietà degli s&trumenti"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show &Layers"
|
|
|
#~ msgstr "Mostra gli &strati"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show &Fills"
|
|
|
#~ msgstr "Mostra i &riempimenti"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Foreground Color..."
|
|
|
#~ msgstr "Scegli colore di primo piano..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Background Color..."
|
|
|
#~ msgstr "Scegli colore di sfondo..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reverse Foreground/Background Colors"
|
|
|
#~ msgstr "Scambia i colori di primo piano e di sfondo"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bla bla bla"
|
|
|
#~ msgstr "Bla bla bla"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Magick"
|
|
|
#~ msgstr "&Magick"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No coder for this type of file."
|
|
|
#~ msgstr "Nessun supporto per questo tipo di file."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error Saving File"
|
|
|
#~ msgstr "Errore durante il salvataggio del file"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid argument."
|
|
|
#~ msgstr "Argomento non valido."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to upload file."
|
|
|
#~ msgstr "Impossibile inviare il file."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Empty file."
|
|
|
#~ msgstr "File vuoto."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error saving file."
|
|
|
#~ msgstr "Errore durante il salvataggio del file."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No coder for the type of file %1."
|
|
|
#~ msgstr "Nessun supporto per il tipo di file %1."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error Importing File"
|
|
|
#~ msgstr "Errore durante l'importazione del file"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File %1 does not exist."
|
|
|
#~ msgstr "Il file %1 non esiste."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to download file %1."
|
|
|
#~ msgstr "Impossibile scaricare il file %1."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Empty file: %1"
|
|
|
#~ msgstr "File vuoto: %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error loading file %1."
|
|
|
#~ msgstr "Errore durante il caricamento del file %1."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert as New Images"
|
|
|
#~ msgstr "Inserisci come nuove immagini"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Importing..."
|
|
|
#~ msgstr "Importazione..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loading..."
|
|
|
#~ msgstr "Caricamento..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
|
#~ msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Strokes"
|
|
|
#~ msgstr "Tratto"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Image"
|
|
|
#~ msgstr "Aggiungi immagine"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Image"
|
|
|
#~ msgstr "Rimuovi immagine"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Navigator/Info/Options"
|
|
|
#~ msgstr "Navigatore/Informazioni/Opzioni"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Navigator/Info/Tool Options"
|
|
|
#~ msgstr "&Navigatore/Informazioni/Opzioni degli strumenti"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Replace current selection"
|
|
|
#~ msgstr "&Sostituisci la selezione attuale"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image Name"
|
|
|
#~ msgstr "Nome immagine"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter name:"
|
|
|
#~ msgstr "Inserisci nome:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image name cannot be empty."
|
|
|
#~ msgstr "Il nome dell'immagine non può essere vuoto."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change Image Name"
|
|
|
#~ msgstr "Cambia nome immagine"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This name is already used."
|
|
|
#~ msgstr "Questo nome è già usato."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Import Image..."
|
|
|
#~ msgstr "Importa immagine..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Export Image..."
|
|
|
#~ msgstr "Esporta immagine..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rename Current Image..."
|
|
|
#~ msgstr "Rinomina dell'immagine attuale..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Current Image"
|
|
|
#~ msgstr "Rimuovi immagine attuale..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Select:"
|
|
|
#~ msgstr "&Seleziona:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selection &preview:"
|
|
|
#~ msgstr "Ante&prima della selezione:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Black Matte"
|
|
|
#~ msgstr "Nero opaco"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quick Mask"
|
|
|
#~ msgstr "Maschera rapida"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "In&vert"
|
|
|
#~ msgstr "In&verti"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Saturate"
|
|
|
#~ msgstr "Satura"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Layers/Channels"
|
|
|
#~ msgstr "Strati/Canali"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Layers/Channels"
|
|
|
#~ msgstr "&Strati/Canali"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "selectioneraser"
|
|
|
#~ msgstr "gommadiselezione"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "star"
|
|
|
#~ msgstr "stella"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+G"
|
|
|
#~ msgstr "Alt+G"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rotate &Custom..."
|
|
|
#~ msgstr "Rotazione &personalizzata..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reset Button"
|
|
|
#~ msgstr "Pulsante di annullamento"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Gradient Dialog..."
|
|
|
#~ msgstr "Finestra &sfumature..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Layers/Channels/Paths"
|
|
|
#~ msgstr "Strati/Canali/Percorsi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color settings"
|
|
|
#~ msgstr "Impostazioni dei colori"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "font"
|
|
|
#~ msgstr "carattere"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "WdgDockerTab"
|
|
|
#~ msgstr "WdgDockerTab"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Colorspace conversion"
|
|
|
#~ msgstr "Conversione dello spazio dei colori"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Equal"
|
|
|
#~ msgstr "Uguale"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Italic"
|
|
|
#~ msgstr "Cors&ivo"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Demibold"
|
|
|
#~ msgstr "Semigrassetto"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Custom weight"
|
|
|
#~ msgstr "Peso personalizzato"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resize Layer to Image"
|
|
|
#~ msgstr "Ridimensiona strato all'immagine"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "FG to BG (RGB)"
|
|
|
#~ msgstr "Da primo piano a sfondo (RGB)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
|
|
|
#~ msgstr "Da primo piano a sfondo (HSV)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Custom (from editor)"
|
|
|
#~ msgstr "Personalizzato (dall'editor)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Blend XXX:"
|
|
|
#~ msgstr "Miscela XXX:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CrossDiagonal"
|
|
|
#~ msgstr "Diagonale incrociata"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pyramid"
|
|
|
#~ msgstr "Piramidale"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PipeCross"
|
|
|
#~ msgstr "Incrocio di tubi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Elliptical"
|
|
|
#~ msgstr "Ellittica"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sawtooth Wave"
|
|
|
#~ msgstr "Onda a dente di sega"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Triangular Wave"
|
|
|
#~ msgstr "Onda triangolare"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shape: "
|
|
|
#~ msgstr "Forma: "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "512"
|
|
|
#~ msgstr "512"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bitmap"
|
|
|
#~ msgstr "Bitmap"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Indexed Color"
|
|
|
#~ msgstr "Colore indicizzato"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "RGB Color"
|
|
|
#~ msgstr "Colore RGB"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lab Color"
|
|
|
#~ msgstr "Colore Lab"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "YUV Color"
|
|
|
#~ msgstr "Colore YUV"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Real Media"
|
|
|
#~ msgstr "Real Media"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "inches"
|
|
|
#~ msgstr "pollici"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cm"
|
|
|
#~ msgstr "cm"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "picas"
|
|
|
#~ msgstr "pica"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "colums"
|
|
|
#~ msgstr "colonne"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "White"
|
|
|
#~ msgstr "Bianco"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&White"
|
|
|
#~ msgstr "&Bianco"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Undo/Redo"
|
|
|
#~ msgstr "Annulla/rifai"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set Floating Selection"
|
|
|
#~ msgstr "Imposta selezione flottante"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Anchor Floating Selection"
|
|
|
#~ msgstr "Àncora la selezione flottante"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tool &Paste"
|
|
|
#~ msgstr "Strumento &incolla"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "History/Actions"
|
|
|
#~ msgstr "Cronologia/Azioni"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Normal"
|
|
|
#~ msgstr "&Normale"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Image Size: "
|
|
|
#~ msgstr "Dimensione dell'&immagine: "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Opacity"
|
|
|
#~ msgstr "&Opacità"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Matrix filter"
|
|
|
#~ msgstr "Filtro matriciale"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
|
#~ msgstr "Ok"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "in&Vert"
|
|
|
#~ msgstr "in&Verti"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Invert..."
|
|
|
#~ msgstr "&Inverti..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Brushes/Patterns/Gradients"
|
|
|
#~ msgstr "Pennelli/Motivi/Sfumature"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Brushes/Patterns/Gradients"
|
|
|
#~ msgstr "&Pennelli/Motivi/Sfumature"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pixel Paint Offset"
|
|
|
#~ msgstr "Scostamento del disegno in pixel"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Indexed"
|
|
|
#~ msgstr "&Indicizzato"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&RGB"
|
|
|
#~ msgstr "&RGB"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&CMYK"
|
|
|
#~ msgstr "&CMYK"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&LAB"
|
|
|
#~ msgstr "&LAB"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&YUV"
|
|
|
#~ msgstr "&YUV"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Decoding..."
|
|
|
#~ msgstr "Decodifica..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Paint Offset..."
|
|
|
#~ msgstr "Scostamento disegno..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Brushes/Pattern"
|
|
|
#~ msgstr "&Pennelli/Motivi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Selecteraser"
|
|
|
#~ msgstr "&Seleziona gomma"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save and restore dialog geometries"
|
|
|
#~ msgstr "Salva e ripristina geometrie delle finestre"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "buttonGroup3"
|
|
|
#~ msgstr "gruppoPulsanti3"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Invert (iterators)..."
|
|
|
#~ msgstr "&Inverti (iteratori)..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "1 bit"
|
|
|
#~ msgstr "1 bit"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "64 bit"
|
|
|
#~ msgstr "64 bit"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Indexed"
|
|
|
#~ msgstr "Indicizzato"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Indexed + alpha"
|
|
|
#~ msgstr "Indicizzato + alfa"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "RGBA"
|
|
|
#~ msgstr "RGBA"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CMYKA"
|
|
|
#~ msgstr "CMYKA"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "LAB"
|
|
|
#~ msgstr "LAB"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "LABA"
|
|
|
#~ msgstr "LABA"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "YUV"
|
|
|
#~ msgstr "YUV"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "YUVA"
|
|
|
#~ msgstr "YUVA"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Width :"
|
|
|
#~ msgstr "Larghezza:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Heigth :"
|
|
|
#~ msgstr "Altezza:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line thickness:"
|
|
|
#~ msgstr "Spessore linea:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fill interior regions"
|
|
|
#~ msgstr "Riempi regioni interne"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Thickness:"
|
|
|
#~ msgstr "Spessore:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Blend with current gradient"
|
|
|
#~ msgstr "Miscela con la sfumatura corrente"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Blend with current pattern"
|
|
|
#~ msgstr "Miscela con il motivo corrente"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use current gradient"
|
|
|
#~ msgstr "Usa la sfumatura corrente"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Current Tool Properties..."
|
|
|
#~ msgstr "Proprietà strumento &corrente..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resize Layer..."
|
|
|
#~ msgstr "Ridimensiona strato..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resize Image..."
|
|
|
#~ msgstr "Ridimensiona immagine..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No description available."
|
|
|
#~ msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ChalkBox"
|
|
|
#~ msgstr "Scatola di matite"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "You are going to remove the active image.\n"
|
|
|
#~ "Do you want to continue?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Stai per rimuovere l'immagine attiva.\n"
|
|
|
#~ "Vuoi continuare?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show/Hide Sidebar"
|
|
|
#~ msgstr "Mostra/nascondi la barra laterale"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dock/Undock Sidebar"
|
|
|
#~ msgstr "Aggiungi/Togli barra laterale al pannello"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Left/Right Sidebar"
|
|
|
#~ msgstr "Barra laterale destra/sinistra"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device Properties"
|
|
|
#~ msgstr "Proprietà dispositivo"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Foremost"
|
|
|
#~ msgstr "Primo"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hindmost"
|
|
|
#~ msgstr "Ultimo"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Layer..."
|
|
|
#~ msgstr "Aggiungi strato..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "layer %1"
|
|
|
#~ msgstr "strato %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Paths"
|
|
|
#~ msgstr "Percorsi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error saving sile."
|
|
|
#~ msgstr "Errore durante il salvataggio del file."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error Saving file"
|
|
|
#~ msgstr "Errore durante il salvataggio del file"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: unknown color\n"
|
|
|
#~ "unknown"
|
|
|
#~ msgstr "sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "C&rayons"
|
|
|
#~ msgstr "&Matite"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(*)"
|
|
|
#~ msgstr "(*)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Crayon Box"
|
|
|
#~ msgstr "Scatola di matite"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error Loading file"
|
|
|
#~ msgstr "Errore durante il caricamento del file"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Difference"
|
|
|
#~ msgstr "Differenza"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scale Layer Smoothly"
|
|
|
#~ msgstr "Riscala livello con precisione"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scale Layer - Keep Palette"
|
|
|
#~ msgstr "Riscala livello - Mantieni tavolozza"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select None"
|
|
|
#~ msgstr "Deseleziona"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Previous Layer"
|
|
|
#~ msgstr "Strato &precedente"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Chalk Preferences..."
|
|
|
#~ msgstr "Preferenze di Chalk..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "image %1"
|
|
|
#~ msgstr "immagine %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nothing to paste!"
|
|
|
#~ msgstr "Niente da incollare."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image File for Layer"
|
|
|
#~ msgstr "File di immagine per lo strato"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No selection to crop!"
|
|
|
#~ msgstr "Nessuna selezione da ritagliare."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Panic Button"
|
|
|
#~ msgstr "Pulsante panico"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Krayon"
|
|
|
#~ msgstr "Krayon"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set Active Layer"
|
|
|
#~ msgstr "Imposta strato attivo"
|