You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kformdesigner.po

1735 lines
42 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kformdesigner.po to Francais
# translation of kformdesigner.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2003.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Joëlle Conavin <jcornavi@kde-france.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2005.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2006.
# Mickael Sibelle <mickael.sibelle@laposte.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kformdesigner\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 23:48+0000\n"
"Last-Translator: Mickael Sibelle <mickael.sibelle@laposte.net>\n"
"Language-Team: Francais <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin,Ludovic Grossard,Nicolas Ternisien"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@macolu.org,grossard@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com"
#: commands.cpp:142
msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets"
msgstr "Modifier la propriété « %1 » de plusieurs éléments"
#: commands.cpp:144
msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\""
msgstr "Modifier la propriété « %1 » de l'élément « %2 »"
#: commands.cpp:212
msgid "Move multiple widgets"
msgstr "Déplacer plusieurs éléments"
#: commands.cpp:353
msgid "Align Widgets to Grid"
msgstr "Aligner les éléments sur la grille"
#: commands.cpp:355
msgid "Align Widgets to Left"
msgstr "Aligner les éléments sur la gauche"
#: commands.cpp:357
msgid "Align Widgets to Right"
msgstr "Aligner les éléments sur la droite"
#: commands.cpp:359
msgid "Align Widgets to Top"
msgstr "Aligner les éléments vers le haut"
#: commands.cpp:361
msgid "Align Widgets to Bottom"
msgstr "Aligner les éléments vers le bas"
#: commands.cpp:590
msgid "Resize Widgets to Grid"
msgstr "Redimensionner les éléments sur la grille"
#: commands.cpp:592
msgid "Resize Widgets to Fit Contents"
msgstr "Redimensionner les éléments en les adaptant à leurs contenus"
#: commands.cpp:594
msgid "Resize Widgets to Narrowest"
msgstr "Redimensionner les éléments au plus étroit"
#: commands.cpp:596
msgid "Resize Widgets to Widest"
msgstr "Redimensionner les éléments au plus large"
#: commands.cpp:598
msgid "Resize Widgets to Shortest"
msgstr "Redimensionner les éléments au plus court"
#: commands.cpp:600
msgid "Resize Widgets to Tallest"
msgstr "Redimensionner les éléments au plus grand"
#: commands.cpp:658
msgid "Change layout of widget \"%1\""
msgstr "Modifier la disposition de l'élément « %1 »"
#: commands.cpp:742
msgid ""
"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation "
"encountered."
msgstr ""
"Impossible d'insérer un élément de type « %1 ». Une erreur s'est produite "
"lors de la création de l'élément."
#: commands.cpp:833
msgid "Insert widget \"%1\""
msgstr "Insérer un élément « %1 »"
#: commands.cpp:835
msgid "Insert widget"
msgstr "Insérer un élément"
#: commands.cpp:986
msgid "Group Widgets Horizontally"
msgstr "Grouper les éléments horizontalement"
#: commands.cpp:988
msgid "Group Widgets Vertically"
msgstr "Grouper les éléments verticalement"
#: commands.cpp:990
msgid "Group Widgets in a Grid"
msgstr "Grouper les éléments dans la grille"
#: commands.cpp:992
msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter"
msgstr "Grouper les éléments horizontalement dans un séparateur"
#: commands.cpp:994
msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter"
msgstr "Grouper les éléments verticalement dans un séparateur"
#: commands.cpp:996
msgid "Group Widgets By Rows"
msgstr "Grouper les éléments par ligne"
#: commands.cpp:998
msgid "Group Widgets Vertically By Columns"
msgstr "Grouper les éléments verticalement par colonne"
#: commands.cpp:1000
msgid "Group widgets"
msgstr "Grouper les éléments"
#: commands.cpp:1044
msgid "Break Layout: \"%1\""
msgstr "Casser la disposition : %1"
#: commands.cpp:1472
msgid "Delete widget"
msgstr "Supprimer l'élément"
#: connectiondialog.cpp:49 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216
#: test/kfd_part.cpp:220
msgid "Edit Form Connections"
msgstr "Modifier les connexions du formulaire"
#: connectiondialog.cpp:81
msgid "&New Connection"
msgstr "&Nouvelle connexion"
#: connectiondialog.cpp:86
msgid "&Remove Connection"
msgstr "&Supprimer la connexion"
#: connectiondialog.cpp:104
msgid "OK?"
msgstr "Valider ?"
#: connectiondialog.cpp:107
msgid "Connection correctness"
msgstr "Connexion exacte"
#: connectiondialog.cpp:110
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
#: connectiondialog.cpp:115
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#: connectiondialog.cpp:120
msgid "Receiver"
msgstr "Récepteur"
#: connectiondialog.cpp:124
msgid "Slot"
msgstr "Connecteur"
#: connectiondialog.cpp:337
msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Vous n'avez pas sélectionné l'élément : <b>%1</b>.</qt>"
#: connectiondialog.cpp:351
msgid "The signal/slot arguments are not compatible."
msgstr "Les arguments du signal / connecteur ne sont pas compatibles."
#: connectiondialog.cpp:409
msgid "Do you want to delete this connection ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette connexion ?"
#: connectiondialog.cpp:409
msgid "&Delete Connection"
msgstr "&Supprimer la connexion"
#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480
msgid "Edit Listview Contents"
msgstr "Modifier le contenu de l'afficheur de liste"
#: editlistviewdialog.cpp:45
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123
msgid "&Add Item"
msgstr "&Ajouter un élément"
#: editlistviewdialog.cpp:62
msgid "New &Subitem"
msgstr "Nouveau &sous-élément"
#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130
msgid "&Remove Item"
msgstr "Supp&rimer l'élément"
#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137
msgid "Move Item &Up"
msgstr "&Monter l'élément"
#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144
msgid "Move Item &Down"
msgstr "&Descendre l'élément"
#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#: editlistviewdialog.cpp:112
msgid "Clickable"
msgstr "Cliquable"
#: editlistviewdialog.cpp:113
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionnable"
#: editlistviewdialog.cpp:114
msgid "Full Width"
msgstr "Largeur maximale"
#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274
msgid "New Column"
msgstr "Nouvelle colonne"
#: editlistviewdialog.cpp:417
msgid "New Item"
msgstr "Nouvel élément"
#: editlistviewdialog.cpp:430
msgid "Sub Item"
msgstr "Sous-élément"
#: factories/containerfactory.cpp:259
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Page %1"
#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663
#: factories/containerfactory.cpp:682
msgid "Add Page"
msgstr "Ajouter une page"
#: factories/containerfactory.cpp:361
msgid "Button Group"
msgstr "Groupe de boutons"
#: factories/containerfactory.cpp:363
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"buttonGroup"
msgstr "groupeDeBoutons"
#: factories/containerfactory.cpp:364
msgid "A simple container to group buttons"
msgstr "Un conteneur permettant de regrouper des boutons"
#: factories/containerfactory.cpp:379
msgid "Tab Widget"
msgstr "Onglets"
#: factories/containerfactory.cpp:381
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"tabWidget"
msgstr "onglets"
#: factories/containerfactory.cpp:382
msgid "A widget to display multiple pages using tabs"
msgstr "Un élément affichant plusieurs pages en utilisant des onglets"
#: factories/containerfactory.cpp:389
msgid "Basic container"
msgstr "Conteneur basique"
#: factories/containerfactory.cpp:391
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"container"
msgstr "conteneur"
#: factories/containerfactory.cpp:392
msgid "An empty container with no frame"
msgstr "Un conteneur vide sans cadre"
#: factories/containerfactory.cpp:399
msgid "Group Box"
msgstr "Groupe de cases"
#: factories/containerfactory.cpp:401
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"groupBox"
msgstr "groupeDeCases"
#: factories/containerfactory.cpp:402
msgid "A container to group some widgets"
msgstr "Un conteneur permettant de regrouper des éléments"
#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013
msgid "Frame"
msgstr "Cadre"
#: factories/containerfactory.cpp:410
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"frame"
msgstr "cadre"
#: factories/containerfactory.cpp:411
msgid "A simple frame container"
msgstr "Un simple conteneur de cadres"
#: factories/containerfactory.cpp:417
msgid "Widget Stack"
msgstr "Pile"
#: factories/containerfactory.cpp:419
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"widgetStack"
msgstr "pile"
#: factories/containerfactory.cpp:420
msgid "A container with multiple pages"
msgstr "Un conteneur composé de plusieurs pages"
#: factories/containerfactory.cpp:426
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Boîte horizontale"
#: factories/containerfactory.cpp:428
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"horizontalBox"
msgstr "boiteHorizontale"
#: factories/containerfactory.cpp:429
msgid "A simple container to group widgets horizontally"
msgstr ""
"Un conteneur simple permettant de regrouper des éléments horizontalement"
#: factories/containerfactory.cpp:435
msgid "Vertical Box"
msgstr "Boîte verticale"
#: factories/containerfactory.cpp:437
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"verticalBox"
msgstr "boiteVerticale"
#: factories/containerfactory.cpp:438
msgid "A simple container to group widgets vertically"
msgstr "Un conteneur simple permettant de regrouper des éléments verticalement"
#: factories/containerfactory.cpp:444
msgid "Grid Box"
msgstr "Grille"
#: factories/containerfactory.cpp:446
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"gridBox"
msgstr "grille"
#: factories/containerfactory.cpp:447
msgid "A simple container to group widgets in a grid"
msgstr ""
"Un conteneur simple permettant de regrouper des éléments dans une grille"
#: factories/containerfactory.cpp:455
msgid "Splitter"
msgstr "Séparateur"
#: factories/containerfactory.cpp:457
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"splitter"
msgstr "separateur"
#: factories/containerfactory.cpp:458
msgid "A container that enables user to resize its children"
msgstr "Un conteneur permettant à l'utilisateur de redimensionner son contenu"
#: factories/containerfactory.cpp:465
msgid "Row Layout"
msgstr "Disposition de ligne"
#: factories/containerfactory.cpp:467
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"rowLayout"
msgstr "dispositionLigne"
#: factories/containerfactory.cpp:468
msgid "A simple container to group widgets by rows"
msgstr "Un conteneur simple pour groupe les éléments par ligne."
#: factories/containerfactory.cpp:475
msgid "Column Layout"
msgstr "Disposition de colonne"
#: factories/containerfactory.cpp:477
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"columnLayout"
msgstr "dispositionColonne"
#: factories/containerfactory.cpp:478
msgid "A simple container to group widgets by columns"
msgstr "Un conteneur simple pour groupe les éléments par colonne."
#: factories/containerfactory.cpp:484
msgid "Sub Form"
msgstr "Sous-formulaire"
#: factories/containerfactory.cpp:486
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"subForm"
msgstr "sousFormulaire"
#: factories/containerfactory.cpp:487
msgid "A form widget included in another Form"
msgstr "Un élément de formulaire inclus dans un autre"
#: factories/containerfactory.cpp:492
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323
msgid "Flat"
msgstr "Plat"
#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500
#: factories/containerfactory.cpp:501
msgid "Tab Position"
msgstr "Position des onglets"
#: factories/containerfactory.cpp:497
msgid "Current Page"
msgstr "Page courante"
#: factories/containerfactory.cpp:498
msgid "Tab Shape"
msgstr "Forme des onglets"
#: factories/containerfactory.cpp:503
msgid ""
"_: for Tab Shape\n"
"Rounded"
msgstr "Arrondis"
#: factories/containerfactory.cpp:504
msgid ""
"_: for Tab Shape\n"
"Triangular"
msgstr "Triangulaires"
#: factories/containerfactory.cpp:664
msgid "Rename Page..."
msgstr "Renommer la page..."
#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684
msgid "Remove Page"
msgstr "Supprimer la page"
#: factories/containerfactory.cpp:689
msgid "Jump to Next Page"
msgstr "Aller à la page suivante"
#: factories/containerfactory.cpp:693
msgid "Jump to Previous Page"
msgstr "Aller à la page précédente"
#: factories/containerfactory.cpp:859
msgid "New Page Title"
msgstr "Nouveau titre de la page"
#: factories/containerfactory.cpp:859
msgid "Enter a new title for the current page:"
msgstr "Saisissez un nouveau titre pour la page actuelle :"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113
msgid ""
"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"form"
msgstr "formulaire"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114
msgid "A simple form widget"
msgstr "Un élément de formulaire simple"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120
msgid "Custom Widget"
msgstr "Élément personnalisé"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122
msgid ""
"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"customWidget"
msgstr "elementPersonnalise"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123
msgid "A custom or non-supported widget"
msgstr "Un élément non géré ou personnalisé"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129
msgid "Text Label"
msgstr "Étiquette"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"label"
msgstr "etiquette"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132
msgid "A widget to display text"
msgstr "Un élément affichant du texte"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138
msgid "Picture Label"
msgstr "Étiquette image"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"picture"
msgstr "image"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144
msgid "A widget to display pictures"
msgstr "Un élément affichant des images"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152
msgid "Line Edit"
msgstr "Ligne de saisie"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"lineEdit"
msgstr "ligneDeSaisie"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155
msgid "A widget to input text"
msgstr "Un élément permettant de saisir du texte"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161
msgid "Spring"
msgstr "Ressort"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"spring"
msgstr "ressort"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164
msgid "A spring to place between widgets"
msgstr "Un ressort à placer entre des éléments"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172
msgid "Push Button"
msgstr "Bouton à pousser"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"button"
msgstr "bouton"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175
msgid "A simple push button to execute actions"
msgstr "Un simple bouton pour exécuter des actions"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181
msgid "Option Button"
msgstr "Bouton d'option"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"optionButton"
msgstr "boutonOption"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184
msgid "An option button with text or pixmap label"
msgstr "Un bouton d'option avec du texte ou une image"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190
msgid "Check Box"
msgstr "Case à cocher"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"checkBox"
msgstr "case"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193
msgid "A check box with text or pixmap label"
msgstr "Une case à cocher avec une étiquette composée de texte ou d'une image"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201
msgid "Spin Box"
msgstr "Compteur"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"spinBox"
msgstr "compteur"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204
msgid "A spin box widget"
msgstr "Un élément affichant un compteur"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212
msgid "Combo Box"
msgstr "Liste déroulante"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"comboBox"
msgstr "listeDeroulante"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215
msgid "A combo box widget"
msgstr "Un élément affichant une liste déroulante"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223
msgid "List Box"
msgstr "Liste"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"listBox"
msgstr "liste"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226
msgid "A simple list widget"
msgstr "Un élément affichant une liste simple"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234
msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textEditor"
msgstr "editeurDeTexte"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237
msgid "A simple single-page rich text editor"
msgstr "Un éditeur simple de texte riche"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245
msgid "List View"
msgstr "Afficheur de liste"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"listView"
msgstr "afficheurDeListe"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248
msgid "A list (or tree) widget"
msgstr "Un élément affichant une liste (ou une arborescence)"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254
msgid "Slider"
msgstr "Barre de défilement"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"slider"
msgstr "barreDeDefilement"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257
msgid "An horizontal slider"
msgstr "Une barre de défilement horizontale"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barre de progression"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"progressBar"
msgstr "barreDeProgression"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268
msgid "A progress indicator widget"
msgstr "Un élément affichant une barre de progression"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"line"
msgstr "ligne"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277
msgid "A line to be used as a separator"
msgstr "Un ligne pouvant être utilisé comme séparateur"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287
msgid "Date Widget"
msgstr "Date"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"dateWidget"
msgstr "date"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290
msgid "A widget to input and display a date"
msgstr "Un élément permettant de demander et afficher une date"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300
msgid "Time Widget"
msgstr "Heure"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"timeWidget"
msgstr "heure"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303
msgid "A widget to input and display a time"
msgstr "Un élément permettant de demander et afficher une heure"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313
msgid "Date/Time Widget"
msgstr "Date et heure"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"dateTimeWidget"
msgstr "dateHeure"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316
msgid "A widget to input and display a time and a date"
msgstr "Un élément permettant de demander et d'afficher une date et une heure"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319
msgid "Toggle"
msgstr "Inverser"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320
msgid "Auto Repeat"
msgstr "Répéter automatiquement"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321
msgid "Auto Default"
msgstr "Par défaut automatiquement"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325
msgid ""
"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n"
"Echo Mode"
msgstr "Mode d'affichage"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326
msgid "Indent"
msgstr "Indentation"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330
msgid ""
"_: Checked checkbox\n"
"Checked"
msgstr "Cochée"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331
msgid ""
"_: Tristate checkbox\n"
"Tristate"
msgstr "Trois états"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334
msgid ""
"_: For Echo Mode\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335
msgid ""
"_: For Echo Mode\n"
"No Echo"
msgstr "Aucun affichage"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336
msgid ""
"_: For Echo Mode\n"
"Password"
msgstr "Mot de passe"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339
msgid "Size Type"
msgstr "Type de taille"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342
msgid "Text Format"
msgstr "Format du texte"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Plain"
msgstr "Brut"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Hypertext"
msgstr "Hypertexte"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Auto"
msgstr "Automatique"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Log"
msgstr "Journal"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349
msgid "Tab Stop Width"
msgstr "Largeur des taquets de tabulation"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350
msgid "Tab Changes Focus"
msgstr "La tabulation change le focus"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351
msgid "Word Wrap Policy"
msgstr "Politique de retour à la ligne"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352
msgid ""
"_: For Word Wrap Policy\n"
"At Word Boundary"
msgstr "À la fin d'un mot"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353
msgid ""
"_: For Word Wrap Policy\n"
"Anywhere"
msgstr "N'importe où"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354
msgid ""
"_: For Word Wrap Policy\n"
"At Word Boundary If Possible"
msgstr "À la fin d'un mot si possible"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355
msgid "Word Wrapping"
msgstr "Retour à la ligne"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356
msgid "Word Wrap Position"
msgstr "Position du retour à la ligne"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"None"
msgstr "Aucun"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"Widget's Width"
msgstr "Largeur de l'élément"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"In Pixels"
msgstr "En pixels"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"In Columns"
msgstr "En colonnes"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361
msgid "Links Underlined"
msgstr "Liens soulignés"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367
msgid "Insert &Horizontal Line"
msgstr "Insérer une ligne &horizontale"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368
msgid "Insert &Vertical Line"
msgstr "Insérer une ligne &verticale"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372
msgid "Insert &Horizontal Spring"
msgstr "Insérer un ressort &horizontal"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373
msgid "Insert &Vertical Spring"
msgstr "Insérer un ressort &vertical"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424
msgid "Column 1"
msgstr "Colonne 1"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37
msgid "Edit Rich Text"
msgstr "Modifier le texte riche"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977
msgid ""
"_: default indent value\n"
"default"
msgstr "par défaut"
#: form.cpp:368
msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed."
msgstr "Impossible de renommer l'élément « %1 » en « %2 »."
#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299
#: test/kfd_part.cpp:334
#, fuzzy
msgid "*.ui|TQt Designer UI Files"
msgstr "*.ui|Fichiers d'interfaces TQt Designer"
#: formmanager.cpp:204
msgid "Connect Signals/Slots"
msgstr "Connecter les signaux / connecteurs"
#: formmanager.cpp:213
msgid "Pointer"
msgstr "Pointeur"
#: formmanager.cpp:219
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Aligner sur la Grille"
#: formmanager.cpp:225
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: formmanager.cpp:245
msgid "Set the current view style."
msgstr "Définir le style d'affichage courant.."
#: formmanager.cpp:791
msgid "Signals"
msgstr "Signaux"
#: formmanager.cpp:812
msgid "Slots"
msgstr "Connecteurs"
#: formmanager.cpp:866
msgid "%1 : Form"
msgstr "%1 : Formulaire"
#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256
msgid "Multiple Widgets"
msgstr "Éléments multiples"
#: formmanager.cpp:909
msgid "No Buddy"
msgstr "Aucun copain"
#: formmanager.cpp:924
msgid "Choose Buddy..."
msgstr "Choisissez son « copain »..."
#: formmanager.cpp:945
msgid "Events"
msgstr "Évènements"
#: formmanager.cpp:1118
msgid ""
"<b>Cannot create the layout.</b>\n"
"All selected widgets must have the same parent."
msgstr ""
"<b>Impossible de créer la disposition.</b>\n"
"Tous les éléments sélectionnés doivent avoir le même parent."
#: formmanager.cpp:1430
msgid "Form's UI Code"
msgstr "Code de l'interface du formulaire"
#: formmanager.cpp:1437
msgid "Current"
msgstr "Actuel"
#: formmanager.cpp:1445
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: objecttreeview.cpp:171
msgid ""
"_: Widget's type\n"
"Type"
msgstr "Type"
#: richtextdialog.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: richtextdialog.cpp:59
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
#: richtextdialog.cpp:65
msgid "Superscript"
msgstr "Exposant"
#: richtextdialog.cpp:66
msgid "Subscript"
msgstr "Indice"
#: richtextdialog.cpp:72
msgid "Left Align"
msgstr "Alignement à gauche"
#: richtextdialog.cpp:75
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
#: richtextdialog.cpp:78
msgid "Right Align"
msgstr "Alignement à droite"
#: richtextdialog.cpp:81
msgid "Justified"
msgstr "Justifié"
#: tabstopdialog.cpp:41 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214
#: test/kfd_part.cpp:218
msgid "Edit Tab Order"
msgstr "Modifier l'ordre des tabulations"
#: tabstopdialog.cpp:59
msgid "Move Up"
msgstr "Monter"
#: tabstopdialog.cpp:60
msgid "Move widget up"
msgstr "Monter l'élément"
#: tabstopdialog.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "Descendre"
#: tabstopdialog.cpp:65
msgid "Move widget down"
msgstr "Descendre l'élément"
#: tabstopdialog.cpp:70
msgid "Handle tab order automatically"
msgstr "Gérer l'ordre des onglets automatiquement"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120
msgid "Form Designer Part"
msgstr "Module de conception de formulaire"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215
msgid "Clear Widget Contents"
msgstr "Effacer le contenu de l'élément"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216
msgid "Delete Widget"
msgstr "Supprimer l'élément"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217
msgid "Preview Form"
msgstr "Aperçu du formulaire"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219
msgid "Edit Pixmap Collection"
msgstr "Modifier la collection d'images"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218
msgid "Lay Out Widgets &Horizontally"
msgstr "Disposer les éléments &horizontalement"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219
msgid "Lay Out Widgets &Vertically"
msgstr "Disposer les éléments &verticalement"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220
msgid "Lay Out Widgets in &Grid"
msgstr "Disposer les éléments dans la &grille"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221
msgid "&Break Layout"
msgstr "Casser la &disposition"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240
msgid "Bring Widget to Front"
msgstr "Placer l'élément au premier plan"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241
msgid "Send Widget to Back"
msgstr "Placer l'élément à l'arrière-plan"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243
msgid "Align Widgets' Positions"
msgstr "Aligner la position des éléments"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244
msgid "To Left"
msgstr "Vers la gauche"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245
msgid "To Right"
msgstr "Vers la droite"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246
msgid "To Top"
msgstr "Vers le haut"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247
msgid "To Bottom"
msgstr "Vers le bas"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235
#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252
msgid "To Grid"
msgstr "Sur la grille"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250
msgid "Adjust Widgets' Sizes"
msgstr "Ajuster la taille des éléments"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251
msgid "To Fit"
msgstr "Adaptée"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253
msgid "To Shortest"
msgstr "Au plus petit"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254
msgid "To Tallest"
msgstr "Au plus grand"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255
msgid "To Narrowest"
msgstr "Au plus étroit"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256
msgid "To Widest"
msgstr "Au plus large"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346
msgid ""
"The form \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Le formulaire « %1 » a été modifié.\n"
"Voulez-vous enregistrer les modifications ou les annuler ?"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348
msgid "Close Form"
msgstr "Fermer le formulaire"
#: test/kfd_mainwindow.cpp:53
msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation."
msgstr ""
"Impossible de trouver le module KFormDesigner. Veuillez vérifier votre "
"installation."
#: test/kfd_part.cpp:222
msgid "Group Widgets"
msgstr "Grouper les éléments"
#: test/kfd_part.cpp:223
msgid "&Horizontally"
msgstr "&Horizontalement"
#: test/kfd_part.cpp:224
msgid "&Vertically"
msgstr "&Verticalement"
#: test/kfd_part.cpp:225
msgid "In &Grid"
msgstr "Dans la &grille"
#: test/kfd_part.cpp:226
msgid "By &Rows"
msgstr "Par &ligne"
#: test/kfd_part.cpp:227
msgid "By &Columns"
msgstr "Par &colonne"
#: test/kfd_part.cpp:228
msgid "Horizontally in &Splitter"
msgstr "Horizontalement dans un &séparateur"
#: test/kfd_part.cpp:229
msgid "Verti&cally in Splitter"
msgstr "Verti&calement dans un séparateur"
#: test/kfd_part.cpp:230
msgid "&Ungroup Widgets"
msgstr "Dégro&uper les éléments"
#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40
msgid "KFormDesigner"
msgstr "KFormDesigner"
#: test/main.cpp:34
msgid "Document to open"
msgstr "Document à ouvrir"
#: widgetfactory.cpp:317
msgid "Edit List of Items"
msgstr "Modifier la liste d'éléments"
#: widgetfactory.cpp:320
#, c-format
msgid "Contents of %1"
msgstr "Contenu de %1"
#: widgetlibrary.cpp:733
msgid ""
"_: Insert Horizontal Widget\n"
"Insert Horizontal"
msgstr "Insérer horizontalement"
#: widgetlibrary.cpp:739
msgid ""
"_: Insert Vertical Widget\n"
"Insert Vertical"
msgstr "Insérer verticalement"
#: widgetlibrary.cpp:742
#, c-format
msgid "Insert Widget: %1"
msgstr "Insérer un élément : %1"
#: widgetpropertyset.cpp:679
msgid ""
"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name "
"(identifier) for a widget.\n"
msgstr ""
"Impossible de renommer l'élément « %1 » en « %2 » car « %3 » n'est pas un "
"nom valable (identifiant).\n"
#: widgetpropertyset.cpp:690
msgid ""
"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name "
"\"%3\" already exists.\n"
msgstr ""
"Impossible de renommer l'élément « %1 » en « %2 » car il existe déjà un "
"élément portant le nom « %3 ».\n"
#: widgetpropertyset.cpp:803
msgid ""
"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
"Hor. Alignment"
msgstr "Alignement horiz."
#: widgetpropertyset.cpp:804
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
#: widgetpropertyset.cpp:825
msgid ""
"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
"Ver. Alignment"
msgstr "Alignement vert."
#: widgetpropertyset.cpp:826
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical"
#: widgetpropertyset.cpp:840
msgid "Word Break"
msgstr "Cassure des mots"
#: widgetpropertyset.cpp:909
msgid "Container's Layout"
msgstr "Disposition du conteneur"
#: widgetpropertyset.cpp:915
msgid "Layout Margin"
msgstr "Marge de la disposition"
#: widgetpropertyset.cpp:922
msgid "Layout Spacing"
msgstr "Espacement de la disposition"
#: widgetpropertyset.cpp:998
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: widgetpropertyset.cpp:999
msgid "Background Pixmap"
msgstr "Image d'arrière-plan"
#: widgetpropertyset.cpp:1000
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: widgetpropertyset.cpp:1001
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
#: widgetpropertyset.cpp:1002
msgid "Size Policy"
msgstr "Politique de taille"
#: widgetpropertyset.cpp:1003
msgid "Minimum Size"
msgstr "Taille minimum"
#: widgetpropertyset.cpp:1004
msgid "Maximum Size"
msgstr "Taille maximum"
#: widgetpropertyset.cpp:1006
msgid "Cursor"
msgstr "Curseur"
#: widgetpropertyset.cpp:1007
msgid "Foreground Color"
msgstr "Couleur de premier plan"
#: widgetpropertyset.cpp:1008
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#: widgetpropertyset.cpp:1009
msgid "Focus Policy"
msgstr "Politique de focus"
#: widgetpropertyset.cpp:1010
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#: widgetpropertyset.cpp:1011
msgid "Read Only"
msgstr "Lecture seule"
#: widgetpropertyset.cpp:1014
msgid "Frame Width"
msgstr "Largeur du cadre"
#: widgetpropertyset.cpp:1015
msgid "Mid Frame Width"
msgstr "Largeur moyenne du cadre"
#: widgetpropertyset.cpp:1016
msgid "Frame Shape"
msgstr "Forme du cadre"
#: widgetpropertyset.cpp:1017
msgid "Frame Shadow"
msgstr "Ombre du cadre"
#: widgetpropertyset.cpp:1019
msgid "Vertical ScrollBar"
msgstr "Barre de défilement verticale"
#: widgetpropertyset.cpp:1020
msgid "Horizontal ScrollBar"
msgstr "Barre de défilement horizontale"
#: widgetpropertyset.cpp:1022
msgid "No Background"
msgstr "Aucun fond"
#: widgetpropertyset.cpp:1023
msgid "Palette Foreground"
msgstr "Palette du premier plan"
#: widgetpropertyset.cpp:1024
msgid ""
"_: Auto (HINT: for AutoText)\n"
"Auto"
msgstr "Automatique"
#: widgetpropertyset.cpp:1026
msgid ""
"_: Auto (HINT: for Align)\n"
"Auto"
msgstr "Automatique"
#: widgetpropertyset.cpp:1027
msgid ""
"_: Left (HINT: for Align)\n"
"Left"
msgstr "Gauche"
#: widgetpropertyset.cpp:1028
msgid ""
"_: Right (HINT: for Align)\n"
"Right"
msgstr "Droit"
#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031
msgid ""
"_: Center (HINT: for Align)\n"
"Center"
msgstr "Centré"
#: widgetpropertyset.cpp:1030
msgid ""
"_: Justify (HINT: for Align)\n"
"Justify"
msgstr "Justifié"
#: widgetpropertyset.cpp:1032
msgid ""
"_: Top (HINT: for Align)\n"
"Top"
msgstr "Haut"
#: widgetpropertyset.cpp:1033
msgid ""
"_: Bottom (HINT: for Align)\n"
"Bottom"
msgstr "Bas"
#: widgetpropertyset.cpp:1035
msgid ""
"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n"
"No Frame"
msgstr "Pas de cadre"
#: widgetpropertyset.cpp:1036
msgid ""
"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n"
"Box"
msgstr "Boîte"
#: widgetpropertyset.cpp:1037
msgid ""
"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
"Panel"
msgstr "Panel"
#: widgetpropertyset.cpp:1038
msgid ""
"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
"Windows Panel"
msgstr "Panel de fenêtres"
#: widgetpropertyset.cpp:1039
msgid ""
"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n"
"Horiz. Line"
msgstr "Ligne horiz."
#: widgetpropertyset.cpp:1040
msgid ""
"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n"
"Vertical Line"
msgstr "Ligne vert."
#: widgetpropertyset.cpp:1041
msgid ""
"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n"
"Styled"
msgstr "Stylisé"
#: widgetpropertyset.cpp:1042
msgid ""
"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n"
"Popup"
msgstr "Message"
#: widgetpropertyset.cpp:1043
msgid ""
"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n"
"Menu Bar"
msgstr "Barre de menu"
#: widgetpropertyset.cpp:1044
msgid ""
"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n"
"Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
#: widgetpropertyset.cpp:1045
msgid ""
"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n"
"Text Box"
msgstr "Zone de texte"
#: widgetpropertyset.cpp:1046
msgid ""
"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n"
"Tab Widget"
msgstr "Onglet"
#: widgetpropertyset.cpp:1047
msgid ""
"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n"
"Group Box"
msgstr "Groupe de cases"
#: widgetpropertyset.cpp:1049
msgid ""
"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n"
"Plain"
msgstr "Plate"
#: widgetpropertyset.cpp:1050
msgid ""
"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n"
"Raised"
msgstr "Relevée"
#: widgetpropertyset.cpp:1051
msgid ""
"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n"
"Sunken"
msgstr "Enfoncée"
#: widgetpropertyset.cpp:1052
msgid ""
"_: for Frame Shadow\n"
"Internal"
msgstr "Interne"
#: widgetpropertyset.cpp:1054
msgid ""
"_: No Focus (HINT: for Focus)\n"
"No Focus"
msgstr "Pas de focus"
#: widgetpropertyset.cpp:1055
msgid ""
"_: Tab (HINT: for Focus)\n"
"Tab"
msgstr "Onglet"
#: widgetpropertyset.cpp:1056
msgid ""
"_: Click (HINT: for Focus)\n"
"Click"
msgstr "Clic"
#: widgetpropertyset.cpp:1057
msgid ""
"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n"
"Tab/Click"
msgstr "Onglet / clic"
#: widgetpropertyset.cpp:1058
msgid ""
"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n"
"Tab/Click/MouseWheel"
msgstr "Onglet / clic / molette de la souris"
#: widgetpropertyset.cpp:1060
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: widgetpropertyset.cpp:1061
msgid "Always Off"
msgstr "Toujours désactivé"
#: widgetpropertyset.cpp:1062
msgid "Always On"
msgstr "Toujours activé"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:26
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:36 test/kfd_mainwindow.rc:18
#: test/kformdesigner_part.rc:25 test/kformdesigner_part_shell.rc:36
#, no-c-format
msgid "&Widgets"
msgstr "&Éléments"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:57
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:67 test/kfd_mainwindow.rc:21
#: test/kformdesigner_part.rc:56 test/kformdesigner_part_shell.rc:67
#, no-c-format
msgid "&Format"
msgstr "&Format"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:86
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:99 test/kformdesigner_part.rc:82
#: test/kformdesigner_part_shell.rc:95
#, no-c-format
msgid "Containers"
msgstr "Conteneurs"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:94
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:107
#: test/kformdesigner_part.rc:90 test/kformdesigner_part_shell.rc:103
#, no-c-format
msgid "Widgets"
msgstr "Éléments"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:119
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:132
#: test/kformdesigner_part.rc:115 test/kformdesigner_part_shell.rc:128
#, no-c-format
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:124
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:137
#: test/kformdesigner_part.rc:120 test/kformdesigner_part_shell.rc:133
#, no-c-format
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Barre de format"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Actuel"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Contenu de %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Largeur maximale"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Par défaut automatiquement"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontalement"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "&Verticalement"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barre de format"