You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-pt_BR/docs/koffice/koffice/index.docbook

924 lines
30 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&koffice;">
<!ENTITY package "koffice">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>
<!-- maintained by raphael.langerhorst@kdemail.net -->
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>&koffice;</title>
<subtitle
>Uma Introdução Geral</subtitle>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Raphael</firstname
> <surname
>Langerhorst</surname
> <affiliation
><address
><email
>raphael.langerhorst@kdemail.net</email
></address
></affiliation
>
</author>
<author
><firstname
>Jost</firstname
> <surname
>Schenck</surname
> <affiliation
><address
><email
>jost@schenck.de</email
></address
></affiliation
>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Marcus</firstname
><surname
>Gama</surname
><affiliation
><address
><email
>marcus.gama@gmail.com</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
>
</authorgroup>
<date
>2005-10-27</date>
<releaseinfo
>1.5.0</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&koffice; é um pacote integrado de escritório para o Ambiente de Desktop K (&kde;). </para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>KOffice</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title
>Introdução</title>
<sect1>
<title
>Componentes do &koffice;</title>
<para
>O &koffice; é um pacote de escritório integrado para o Ambiente de Trabalho K (&kde;). O &koffice; consiste atualmente dos seguintes programas: </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>&kword; (processador de textos baseado em quadros)</para
></listitem>
<listitem
><para
>&kspread; (uma aplicação de planilha)</para
></listitem
>
<listitem
><para
>&kpresenter; (apresentações na tela e slides)</para
></listitem>
<listitem
><para
>&kivio; (uma aplicação de fluxogramas)</para
></listitem>
<listitem
><para
>Karbon14 (uma aplicação de gráficos vetoriais)</para
></listitem>
<listitem
><para
>&chalk; (uma aplicação de desenho rasterizado ou baseado em pixel)</para
></listitem>
<listitem
><para
>&kugar; (uma ferramenta para gerar relatórios de qualidade empresarial)</para
></listitem>
<listitem
><para
>Kexi (um ambiente integrado de gerenciamento de dados)</para
></listitem>
<listitem
><para
>&kchart; (uma aplicação de geração de gráficos)</para
></listitem>
<listitem
><para
>&kformula; (um editor de fórmulas matemáticas)</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Uma vez que se baseiam no modelo de componentes KParts, os programas do &koffice; estão desenhados para funcionar muito bem uns com os outros. Qualquer componente do &koffice; poderá ser incorporado em outro documento do &koffice;. Por exemplo, você poderá inserir uma tabela que tenha criado no &kspread; diretamente em um documento do &kword;. Desta forma, pode-se criar documentos compostos e complexos com os programas do &koffice;. </para>
<para
>Um mecanismo de plugins torna simples a extensão da funcionalidade do &koffice;. Você irá encontrar vários plugins em alguns dos componentes e poderá aprender a criar plugins você mesmo. Existe também uma seção neste manual dedicada à criação de plugins, na qual poderá aprender como fazer isso. </para>
<para
>Este manual cobre somente os recursos gerais do &koffice;, aqueles que são comuns à maioria ou todos os programas do pacote. Para informações detalhadas sobre os diferentes programas, dê uma olhada nos seus respectivos manuais. </para>
</sect1>
<sect1 id="features">
<title
>Visão geral dos recursos do &koffice;</title>
<sect2 id="featureintegration">
<title
>Integração</title>
<para
>O &koffice; oferece uma plataforma onde todos os componentes são construídos. Através desta plataforma, consegue-se uma alta integração. É possível desenvolver o seu próprio componente, para que se integre da mesma forma. Esta tecnologia está descrita em mais profundidade no <link linkend="tdeparts"
>capítulo das KParts</link
>. </para>
</sect2>
<sect2 id="featureleightweight">
<title
>Leve</title>
<para
>Apesar de oferecer tantos componentes, o &koffice; é muito leve, rápido e tem um consumo de memória relativamente pequeno. Isto também acontece porque o &koffice; está construído sobre o &kde;, que por si só já é uma plataforma de desenvolvimento de aplicações muito poderosa. </para>
<para
>Um objetivo do &koffice; é também não sobrecarregar a interface do usuário com recursos que raramente são necessários. Isto resulta numa interface leve e útil e que lhe permite trabalhar de forma eficiente. </para>
<para
>Ser leve poderá às vezes significar que alguma funcionalidade em especial que necessite não esteja lá. Nesse caso, você poderá sempre adicionar esta funcionalidade você mesmo ao estender o &koffice;. O &koffice; não necessita de fato de ficar cheio de blocos de recursos que só algumas pessoas possam necessitar. Essas opções poderão ficar ainda disponíveis através de plugins ou 'scripts' adicionais, tornando o próprio &koffice; muito mais leve. </para>
</sect2>
<sect2 id="featurecompleteness">
<title
>Completo</title>
<para
>O &koffice; oferece uma grande gama de componentes, que cobrem a maioria das necessidades de escritório e domésticas. As funcionalidades adicionais podem ser sempre implementadas através de 'scripts', plugins ou mesmo componentes inteiros baseados na plataforma do &koffice;. </para>
</sect2>
<sect2 id="featurefileformat">
<title
>Formato OpenDocument do OASIS</title>
<para
>É de grande importância, para qualquer pacote de escritório, aderir a normas bem estabelecidas. Especialmente a nível do formato de arquivos, para permitir uma troca de documentos transparente com outros pacotes de escritório. Isto evita também a dependência de fornecedores, o que é especialmente importante para empresas e também para indivíduos. </para>
<para
>Por esta razão, o &koffice; adotou o formato OpenDocument da OASIS como formato nativo. </para>
</sect2>
<sect2 id="featurekde">
<title
>Funcionalidades do KDE</title>
<para
>Uma vez que o &koffice; funciona sobre o &kde;, todas as funcionalidades que poderia se esperar de uma aplicação do &kde; estão também disponíveis no &koffice;. Isto inclui o DCOP, o KParts, integração com o ambiente de trabalho, capacidade de configuração e assim por diante. Tudo isto torna a aparência e comportamento do &koffice; muito familiar e realmente integra o &koffice; no ambiente de trabalho, o que possibilita fluxos de trabalho transparentes. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter>
<title
>Tecnologia do &koffice;</title>
<sect1 id="tdeparts">
<title
>KParts - o construtor de blocos do &koffice;</title>
<!-- <sect2 id="tdepartsintro"
> -->
<!-- <title
>KParts Introduction</title
> -->
<para
>Cada aplicativo do &koffice; foi desenvolvido para preencher necessidades muito específicas. Por exemplo, o &kspread; é um programa para manipulação de planilhas, enquanto o &kword; é um programa para processamento de texto. Através do foco em áreas específicas, cada programa busca a perfeição exatamente em sua área. No entanto, dependendo do que você deseja fazer com o &koffice;, você frequentemente desejará obter vantagens das funcionalidades providas por diferentes aplicativos, mas no <emphasis
>mesmo</emphasis
> documento. </para>
<para
>Suponhamos que você esteja preparando um documento no &kword; e você deseje ilustrar algum ponto usando uma tabela. Apesar do &kword; prover sua própria funcionalidade para inserção de tabelas, ela pode não ser suficiente para suas necessidades. Por exemplo, você pode desejar usar determinados formatos de dados monetários ou realizar cálculos usando fórmulas de planilha. Agora, algum programador do &kword; certamente <emphasis
>poderia</emphasis
> tentar implementar esta funcionalidade. No entanto, o &kword; nunca será tão bom quanto o &kspread; neste campo, e se ele tentar implementar todas as funcionalidades que você possivelmente necessitará, ele acabará criando um complexo e incompreensível código fonte, tornando impossível mantê-lo. </para>
<para
>A alternativa para isso é o KParts. Sua filosofia é simples: deixe cada aplicativo fazer o que faz melhor. </para>
<!-- </sect2
> -->
<sect2 id="compound-docs">
<title
>Compondo documentos com o KParts</title>
<para
>Com o KParts, seus documento podem usar <emphasis
>todas</emphasis
> funcionalidades oferecidas por <emphasis
>todos</emphasis
> aplicativos do &koffice;. Você pode obter estas vantagens através da sinserção das chamadas <quote
>partes</quote
> em seu documento. Cada uma destas partes são essencialmente outros documentos, que são <quote
> um documento dentro de outro documento</quote
>. </para>
<para
>No exemplo mencionado acima, você pode simplesmente inserir uma parte do &kspread; em seu documento &kword;. Então, sempre que você editar sua tabela, o &kspread; irá tomar o controle em segundo plano. O controle retornará para o &kword; quando você parar de trabalhar na tabela e voltar a trabalhar no texto. A única mudança que você perceberá são as barras de ferramentes e menus que, durante a edição da tabela, refletirão a funcionalidade do &kspread; ao invés do &kword;. Esta abilidade de incluir a funcionalidade de um aplicativo outro é chamada <quote
>embutimento</quote
>. </para>
</sect2>
<sect2 id="tdeparts-try-it">
<title
>Usando KParts em seu documento</title>
<para
>Se você nunca trabalhou com documentos compostos, você pode achá-los confusos no início. As instruções passo-a-passo a seguir lhe mostrará que usar KParts é tão fácil quanto trabalhar com um aplicativo único. </para>
<procedure>
<title
>Inserindo uma parte &kspread; num aplicativo &kword;.</title>
<step>
<para
>Inicie o &kword;. Você pode fazer isso clicando no painel ou menu ou digitando <userinput
><command
>kword</command
></userinput
> na linha de comando. </para>
</step>
<step>
<para
>Inicie um novo documento em branco. Você pode desejar digitar algum texto para exemplo. </para>
</step>
<step>
<para
>Selecione <menuchoice
><guimenu
>Inserir</guimenu
> <guisubmenu
>Quadro de Objeto</guisubmenu
> <guimenuitem
>Planilhas</guimenuitem
></menuchoice
>. Você observará que o cursor do mouse mudará para uma cruz. Esta forma do cursor indica que você deve selecionar uma área. </para>
</step
>
<step>
<para
>Pressione o &LMB; onde você deseja que seja o canto superior esquerdo de sua tabela, mantenha-o pressionado e mova-o para o canto inferior direito. Solte o botão. Agora um diálogo aparece fornecendo a possibilidade de inserir um documento existente ou criar um novo. Crie uma planilha em branco. É isto -- você terminou. </para>
</step>
</procedure>
<para
>Fácil, não? Você pode agora ver um quadro de tabela em seu documento &kword;. Agora, dê um duplo-clique dentro da tabela e veja o quê acontece. Você notará que: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Sua barra de menu e barra de ferramentas mudou. Elas agora refletem as do &kspread;. </para>
</listitem
>
<listitem>
<para
>Seu quadro de tabela agora contém alguns elementos visuais do &kspread;, com barras de rolagem, uma barra de abas para seleção de tabelas, &etc;. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para
>Tente editar a tabela. Você verá que isto não é diferente de usar o &kspread;. De fato você <emphasis
>está</emphasis
> usando o &kspread;. </para>
<para
>Agora clique em algum lugar de seu documento &kword; fora da área da tabela. As barras de menu e de ferramentas irão retornar para as do &kword;, os elementos do &kspread; visualizados irão desaparecer. Sua tabela se mantém e ainda reflete as mudanças realizadas por você. </para>
<para
>KParts é fácil de usar. Tente inserir outras partes ou cada parte em partes. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
<title
>Configurando o &koffice; e o Seu Sistema</title>
<para
>Embora o &koffice; deva funcionar bastante bem por si só, poderão haver algumas coisas a otimizar para obter o melhor do &koffice;. Este capítulo mostra-lhe o que poderá fazer para atingir melhores resultados com o seu novo pacote de escritório e adequá-lo às suas necessidades. O &koffice; é altamente configurável, mesmo ao nível de detalhe das barras de ferramentas e dos menus. </para>
<sect1 id="the-font-issue">
<title
>Otimizando a Saída de Fontes</title>
<para
>Fontes são um tópico difícil no X Windows. Nesta seção nós iremos cobrir alguns problemas que são frequentemente relatados por pessoas que usam o &koffice;. Alguns problemas não são falhas do &koffice;, mas dependem da configuração de seu sistema, de modo que será necessário modificar seus arquivos de configuração de sistema para solucioná-los. Se você não possui acesso à conta root em seu sistema, por favor informe ao seu administrador de sistema sobre o problema e mostre para ele ou ela este manual. Como o tópico fontes é muito complexo para ser totalmente coberto aqui, você pode consultar o <ulink url="http://www.pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/Font-HOWTO/"
>Font HOWTO</ulink
> de onde eu peguei as informações deste capítulo. Você encontrará mais detalhes lá. </para>
<sect2>
<title
>Como Obter Bonitas Fontes Escalonáveis na Tela</title>
<para
>STUFF </para>
</sect2>
<sect2
><title
>Como Obter a Saída para Impressão Correta</title>
<para
>Apesar do &koffice; automaticamente manipular todas as fontes X11 <emphasis
>na tela</emphasis
>, a saída para impressora pode apresentar um problema: na maioria dos sistemas, a impressão é feita via <application
>ghostscript</application
>. Agora, apesar do &koffice; conhecer os nomes das fontes usadas pelo X Windows, ele normalmente <emphasis
>não</emphasis
> conhece os nomes das fontes usadas pelo <application
>ghostscript</application
>. O &koffice; tenta adivinhar estes nomes, mas infelizmente isso nem sempre funciona. </para>
<para
>Este problema pode ser resolvido, apesar disso não ser fácil. Atualmente, talvez você estej ausando uma distribuição Linux que já tenha feito a maior parte do trabalho para você (então se você não tem nenhuma para queixar-se de sua saída para impressora você pode pular esta seção). O que você deve fazer é informar ao <application
>ghostscript</application
> como traduzir (adivinhar) os nomes das fontes do &koffice; usando seus próprios nomes de fontes. Isto pode ser feito adicionando linhas para o arquivo chamado <filename
>Fontmap</filename
>. Uma linha de apelido no <filename
>Fontmap</filename
> se parece com o seguinte exemplo:</para
>
<example>
<title
>Um apelido no Fontmap do <application
>ghostscript</application
></title>
<screen
>/Algerian-Roman /Algerian ;
</screen>
</example>
<para
>Por favor, observe que o espaço antes do ';' é obrigatório. Neste exemplo, Algerian-Roman é o nome &koffice; usado para Algerian. Você terá que adicionar linhas deste tipo para as fontes &koffice; que não são exibidas corretamente. Para tornar esta tarefa mais fácil, Donovan Rebbechi escreveu um script perl que pode ser encontrado em <ulink url="http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/kwdfont"
>http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/kwdfont</ulink
>. Presumindo que você tem um fontfile <filename
>usr/share/ghostscript/fonts/fontfile.ttf</filename
> você deverá digitar <userinput
><command
>kwdfont</command
> <parameter
>/usr/share/ghostscript/fonts/fontfile.ttf</parameter
></userinput
> para obter os apelidos apropriados. O script deverá funcionar na maioria dos casos. Como mencionado, você pode dar uma olhada em <ulink url= "http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/html/"
>Font HOWTO</ulink
> para informações mais precisas e profundas. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="custom-gui">
<title
>Customizando o &GUI; do &koffice;</title>
<para
>Apesar do &koffice; vir como uma &GUI; (interface gráfica com o usuário) que pode atender as necessidades da maioria das pessoar, existem boas razões pelas quais você pode desejar mudar o modo como os programas parecem. </para>
<para
>Minha mãe, por exemplo, tem um pouco de medo e botões e entradas de menu que ela não compreende. Para ajustar o &koffice; às necessidades dela, eu reduzi a &GUI; para um mínimo de funcionalidade. Como ela apenas precisa escrever cartas e usar certos modelos, não é necessário mais funcionalidade que salvar, abrir, imprimir, &etc; </para>
<para
>Graças ao conceito de <quote
>ação</quote
> do &TQt; e &tde;, você pode facilmente personalizar barras de menu e ferramentas do &koffice;. Infelizmente, no momento, não existe nenhum diálogo fácil-de-usar para fazer seu &koffice; armazenar sua configuração de &GUI; em arquivos &XML; e você deverá editá-los manualmente. Felizmente, esta situação irá mudar no futuro; por enquanto, você deve ter algum conhecimento básico de como um documento &XML; funciona (ou <acronym
>HTML</acronym
>, que é um sub-conjunto do &XML;). [O conceito de <quote
>ação</quote
> necessita ser discutido em maiores detalhes -- kt.] </para>
<para
>Normalmente, cada aplicativo &koffice; possui pelo menos dois destes arquivos &XML;: um descrevendo a &GUI; do shell (basicamente, o que você vê se nenhum documento for aberto) e um descrevendo a &GUI; da respectiva parte (o que você vê normalmente). Por exemplo, para o &kword;, estes dois arquivos &XML; são chamados <filename
>kword_shell.rc</filename
> e <filename
>kword.rc</filename
>. </para>
<para
>Aqui está um exemplo simples de como se parece um arquivo rc. </para>
<example>
<title
>Um exemplo de um arquivo rc simples</title>
<screen
>&lt;!DOCTYPE QConfig &gt;&lt;qconfig&gt;
&lt;menubar&gt;
&lt;menu name="Edit"&gt;&lt;text&gt;Edit&lt;/text&gt;
&lt;action name="edit_cut"/&gt;
&lt;action name="edit_copy"/&gt;
&lt;action name="edit_paste"/&gt;
&lt;separator/&gt;
&lt;action name="edit_find"/&gt;
&lt;/menu&gt;
&lt;menu name="Insert"&gt;&lt;text&gt;Insert&lt;/text&gt;
&lt;action name="insert_picture"/&gt;
&lt;action name="insert_clipart"/&gt;
&lt;menu name="Variable"&gt;&lt;text&gt;Variable&lt;/text&gt;
&lt;action name="insert_var_datefix"/&gt;
&lt;action name="insert_var_datevar"/&gt;
&lt;/menu&gt;
&lt;/menu&gt;
&lt;/menubar&gt;
&lt;toolbars&gt;
&lt;toolbar name="edit_toolbar" position="right"&gt;
&lt;action name="edit_cut"/&gt;
&lt;action name="edit_copy"/&gt;
&lt;action name="edit_paste"/&gt;
&lt;/toolbar&gt;
&lt;/toolbars&gt;
&lt;/qconfig&gt;
</screen>
</example>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="more-info">
<title
>Como obter mais informações</title>
<sect1 id="other-manuals">
<title
>Outros manuais do &koffice;</title>
<para
>Para informações detalhadas dos diferentes aplicativos do &koffice;, por favor consulto seus respectivos manuais. </para>
</sect1>
<sect1 id="links">
<title
>Links</title>
<para
>Os seguintes links podem ser úteis se você estiver procurando por mais informações sobre o &kde; ou &koffice;. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
><ulink url="http://koffice.kde.org"
>The &koffice; homepage</ulink
>. Aqui você pode encontrar informações de como obter e intalar&koffice;, notícias sobre o desenvolvimento do &koffice; capturas de tela &etc; </para
></listitem>
<listitem>
<para
><ulink url="http://www.kde.org"
>A Página Web do KDE</ulink
>. O KDE é o mais avançado e totalmente livre ambiente de desktop para sistemas operacionais unix. O &koffice; utiliza bibliotecas do &kde;. </para
></listitem>
<listitem>
<para
><ulink url="http://www.trolltech.com"
>Trolltech</ulink
>. Os criadoresdo conjunto de ferramentas C++ &TQt;. O &tde; e o &koffice; usam o &TQt;. </para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="programmersinfo">
<title
>Programando &koffice;</title>
<sect1 id="programmingintro">
<title
>Introdução</title>
<para
>Se você deseja participar do desenvolvimento do &koffice;, os seguintes recursos podem ser do seu interesse: </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Em <ulink url="http://developer.kde.org"
>http://developer.kde.org</ulink
> você encontrará muitos documentos sobre programação com &TQt; e &tde;. Aqui você pode encontrar a versão online da documentação completa das bibliotecas do &tde;. </para
></listitem
>
<listitem
><para
>Nos códigos fontes do &koffice; você encontrará um aplicativo exemplo na pasta <filename class="directory"
>example</filename
>. </para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!--
<sect1 id="programmingplugin">
<title
>Developing &koffice; Plugins</title>
<para>
TO BE WRITTEN.
</para>
</sect1>
<sect1 id="scripting">
<title
>Scripting &koffice;</title>
<para>
This section gives you information on how you can automate and
script &koffice;.
</para>
<sect2 id="dcop">
<title
>DCOP</title>
<para>
TO BE WRITTEN.
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="programmingreport">
<title
>Creating Reports with Kugar</title>
<para>
TO BE WRITTEN.
Maybe this should go completely into the
Kugar manual? So we just keep a reference to the kugar manual
here.
</para>
</sect1>
<sect1 id="programmingdatabase">
<title
>Integrating a Database with Kexi</title>
<para>
TO BE WRITTEN.
Again, should this just be a reference to kexi documentation?
</para>
</sect1>
<sect1 id="programmingcomponents">
<title
>Developing &koffice; Components</title>
<para>
TO BE WRITTEN.
</para>
</sect1>
-->
</chapter>
<chapter id="legal">
<title
>Créditos e Licença</title>
<para
>O &koffice; é resultado do esforço conjunto de muitos desenvolvedores. Cada arquivo fonte do &koffice; possui direitos autorais para pessoas que escreveram este arquivo específico e seus nomes podem ser encontrados no início de cada arquivo fonte com a licença aplicada a este arquivo. Os nomes dos desenvolvedores do núcleo podem ser encontrados em <ulink url="http://www.koffice.org/people.php"
> http://www.koffice.org/people.php</ulink
>. </para>
<para
>Este manual possui <trademark class="copyright"
>Copyright</trademark
> de Jost Schenck. Ele pode ser distribuído gratuitamente, enquanto este aviso de <trademark class="copyright"
>Copyright</trademark
> estiver incluído. Você pode modificá-lo enquanto você me enviar as mudanças ou atualizá-las para o <acronym
>CVS</acronym
> do &kde;. Eu não serei responsável por qualquer resultado do uso deste manual. </para>
<para
>Os outros manuais do &koffice; possuem <trademark class="copyright"
>Copyright</trademark
> dos seus respectivos autores. </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title
>Instalação</title>
<sect1 id="requirements">
<title
>Requisitos do Sistema</title>
<para
>Para você instalar e usar o &koffice; você deve ter: </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Um sistema &UNIX; funcional (por exemplo, um &Linux; ou um BSD) com um &X-Window; configurado (por exemplo, o XFree86 ou o X.Org). </para
></listitem>
<listitem
><para
>As bibliotecas do &TQt;.</para
></listitem>
<listitem
><para
>O Ambiente de Trabalho T (&tde;). As informações sobre como obter e instalar o &tde; poderão ser encontradas em: &tde-http; </para
></listitem>
<listitem
><para
>Permissão para instalar programas em seu computador. Se você é o único usuário do sistema, isto não será um problema. No entanto, se você esta usando um computador em rede, verifique primeiro com seu administrador. </para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Lembre-se que, embora precise das bibliotecas do &kde; 3.3 (ou posteriores) no seu sistema, você poderá usar ainda o &koffice; num ambiente de trabalho diferente (como, por exemplo, o XFCE ou o GNOME). </para>
<para
>Se você planeja compilar seu &koffice; <link linkend="from-source"
>do código fonte</link
> você também precisará: </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><command
>automake</command
> 1.6.1 ou superior. Ele pode ser baixado de: <ulink url="ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake/"
>ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake/</ulink
> </para
></listitem>
<listitem
><para
><command
>autoconf</command
> 2.53 ou superior. Ele pode ser baixado de: <ulink url="ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/autoconf/"
>ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/autoconf/</ulink
> </para
></listitem>
<listitem
><para
>Um compilador C++ com suporte a exceções, preferencialmente um versão recente do GCC. (Veja <ulink url="http://gcc.gnu.org"
>http://gcc.gnu.org</ulink
> para informações sobre como obtê-lo e instalá-lo.) </para
></listitem>
<listitem
><para
>Os pacotes de desenvolvimento do &TQt;. Se estes pacotes não estiverem instalados no seu sistema e se não estiverem incluídos na distribuição do seu sistema operacional, você provavelmente deverá ter que compilar o &TQt; a partir do código. Este código-fonte poderá ser obtido em <ulink url="https://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea/TDE/tqt3"
>https://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea/TDE/tqt3</ulink
>. </para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Uma vez que você tenha determinado que seu sistema atinge estes requisitos, você pode decidir entre compilar o código fonte ou instalar de pacotes binários pré-compilados. </para>
<para
>Se você deseja obter a versão mais atual do &koffice; você pode encontrar mais informações seguindo este link: <link linkend="getting-binaries"
>Obtendo Pacotes Binários</link
>. </para>
<para
>Se binários pré-compilados não estão disponíveis para seu sistema, você pode baixar o código fonte e compilá-lo você mesmo. Instruções sobre onde obter o código fonte atual (e o que fazer com o código fonte uma vez que você já o tenha) podem ser encontradas seguindo este link: <link linkend="getting-source"
>Getting the source code</link
>. </para
>
<note
><para
>Por favor veja a <ulink url="http://koffice.kde.org"
>&koffice; homepage</ulink
> para maiores detalhes. Lá é onde você pode sempre encontrar as informações mais atualizadas sobre o código e as distribuições binárias! </para
></note>
</sect1>
<sect1 id="getting-binaries">
<title
>Obtendo Pacotes Binários</title>
<para
>Você pode baixar os binários mais atuais de: </para>
<para>
<ulink url="http://koffice.kde.org/releases/1.4.0-release.php"
>http://koffice.kde.org/releases/1.4.0-release.php</ulink>
</para>
<para
>ou de um dos muitos sites espelhos. A lista atual dos sites espelho pode ser encontrada em: </para>
<para>
<ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"
>http://www.kde.org/mirrors.html</ulink>
</para>
<note
><para
>É importante que você use um pacote binário compatível com seu sistema. Se você usa o sistema operacional &Linux; e não encontrou um pacote binário no site web do &koffice; ou um de seus espelhos, você talvez possa obtê-lo do site wed de sua distribuição. </para
></note>
</sect1>
<sect1 id="from-binaries">
<title
>Dos Pacotes Binários</title>
<para
>Para instalar o &koffice; dos binários pré-compilados, você deve: </para>
<procedure>
<step>
<para
>Certificar-se que seu computador possui todos os programas necessários e em condições de uso (excluindo o &koffice;, claro). Você pode encontrar os requisitos do sistema seguindo este link: <link linkend="requirements"
>Requisitos do Sistema</link
>.</para
></step>
<step
><para
>Baixe o binário (ou binários) do &koffice; em uma pasta temporária.</para
></step>
<step
><para
>Se o nome do arquivo terminar em <literal role="extension"
>.rpm</literal
> (arquivo do Gerenciador de Pacotes da &RedHat;), o &koffice; pode ser instalado com o seguinte comando: <screen
><prompt
>$</prompt
><userinput
><command
>rpm</command
><option
>-U </option
><replaceable
>nome_do_arquivo</replaceable
></userinput
></screen
>
</para>
<para
>Se o nome do arquivo terminar em <literal role="extension"
>.deb</literal
> (arquivo de Pacote Debian), o &koffice; pode ser instalado com o seguinte comando: <screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>dpkg</command
><option
>-i</option>
<replaceable
>nome_do_arquivo</replaceable
></userinput
></screen>
</para>
<para
>Se o nome do arquivo termina em <literal role="extension"
>.tar.gz</literal
> or <literal role="extension"
>.tgz</literal
> (um arquivo tarball ), &koffice; pode ser instalado com os seguintes comandos:</para>
<screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>cd</command
> /</userinput>
<prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>tar</command
> <option
>-xzvf</option
> <replaceable
>nome_do_arquivo</replaceable
></userinput
>
</screen>
<para
>Nestes exemplos, <emphasis
>nome_do_arquivo</emphasis
> deve ser substituído pelo nome completo do pacote, <emphasis
>incluindo o caminho completo</emphasis
> se você não estiver no diretório no qual ele foi salvo.</para>
</step>
<step
><para
>Isto é tudo. O &koffice;. deverá estar agora instalado em seu sistema. </para
></step>
</procedure>
<note
><para
>Se você possui um front-end gráfico para o gerenciador de pacotes, como o&kpackage; ou o <application
>GnoRPM</application
>, instalado em seu sistema, você pode achar mais conveniente usá-lo do que a linha de comando. Consulte a documentação do programa para encontrar como instalar o pacote. </para
></note>
</sect1>
<sect1 id="getting-source">
<title
>Obtendo o Código Fonte</title>
<para
>Você pode baixar o código fonte atual de: <ulink url="http://koffice.kde.org/"
>http://koffice.kde.org/</ulink
> ou de um dos muitos sites espelho. A lista atual dos sites espelho podem ser encontradas em: </para>
<para>
<ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"
>http://www.kde.org/mirrors.html</ulink>
</para>
</sect1>
<sect1 id="from-source">
<title
>Do Código Fonte</title>
<para
>Se você deseja construir o &koffice; a partir do código fonte, você deve: </para>
<procedure>
<step
><para
>Certificar-se que seu computador possui todos os programas necessários instalados e em condições de uso (excluindo o &koffice; claro). Você pode encontrar os requisitosdo sistema seguindo este link: <link linkend="requirements"
>Requisistos do Sistema</link
>. </para
></step>
<step
><para
>Baixe o arquivo fonte do &koffice; em uma pasta temporária. </para
></step>
<step
><para
>Se o nome do arquivo termina em <literal role="extension"
>.src.rpm</literal
> (arquivo do Gerenciador de Pacotes da &RedHat;), o código fonte do&koffice; pode ser instalado com: <screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>rpm</command
><option
>-U</option
> <replaceable
>nome_do_arquivo</replaceable
></userinput
></screen
></para>
<para
>Se o nome do arquivo termina em <literal role="extension"
>.src.tar.gz</literal
> ou <literal role="extension"
>.src.tgz</literal
> (um arquivo tarball), o código fonte do &koffice; pode ser instalado com: <screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>tar</command
> <option
>-xzvf</option
> <replaceable
>nome_do_arquivo</replaceable
></userinput
></screen>
</para
></step>
<step
><para
>O código fonte do &koffice; pode agora ser instalado em seu sistema.</para
></step>
</procedure>
</sect1>
</appendix>
&documentation.index;
</book>