You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kformdesigner.po

1723 lines
44 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kformdesigner.po to Persian
#
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kformdesigner\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-05 08:04+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "razavi@itland.ir"
#: commands.cpp:142
msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets"
msgstr "تغییر ویژگی »%1« برای عناصر چندگانه"
#: commands.cpp:144
msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\""
msgstr "تغییر ویژگی »%1« برای عنصر »%2«"
#: commands.cpp:212
msgid "Move multiple widgets"
msgstr "حرکت عناصر چندگانه"
#: commands.cpp:353
msgid "Align Widgets to Grid"
msgstr "هم‌ترازی عناصر برای توری"
#: commands.cpp:355
msgid "Align Widgets to Left"
msgstr "هم‌ترازی عناصر به چپ"
#: commands.cpp:357
msgid "Align Widgets to Right"
msgstr "هم‌ترازی عناصر به راست"
#: commands.cpp:359
msgid "Align Widgets to Top"
msgstr "هم‌ترازی عناصر به بالا"
#: commands.cpp:361
msgid "Align Widgets to Bottom"
msgstr "هم‌ترازی عناصر به پایین"
#: commands.cpp:590
msgid "Resize Widgets to Grid"
msgstr "تغییر اندازۀ عناصر به توری"
#: commands.cpp:592
msgid "Resize Widgets to Fit Contents"
msgstr "تغییر اندازۀ عناصر جهت تناسب محتویات"
#: commands.cpp:594
msgid "Resize Widgets to Narrowest"
msgstr "تغییر اندازۀ عناصر به باریک‌ترین"
#: commands.cpp:596
msgid "Resize Widgets to Widest"
msgstr "تغییر اندازۀ عناصر به پهن‌ترین"
#: commands.cpp:598
msgid "Resize Widgets to Shortest"
msgstr "تغییر اندازۀ عناصر به کوتاهترین"
#: commands.cpp:600
msgid "Resize Widgets to Tallest"
msgstr "تغییر اندازۀ عناصر به بلندترین"
#: commands.cpp:658
msgid "Change layout of widget \"%1\""
msgstr "تغییر طرح‌بندی عنصر »%1«"
#: commands.cpp:742
msgid ""
"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation "
"encountered."
msgstr "نتوانست عنصر نوع »%1« را درج کند. در ایجاد عنصر با مسئله‌ای روبرو شد."
#: commands.cpp:833
msgid "Insert widget \"%1\""
msgstr "درج عنصر »%1«"
#: commands.cpp:835
msgid "Insert widget"
msgstr "درج عنصر"
#: commands.cpp:986
msgid "Group Widgets Horizontally"
msgstr "گروه‌بندی افقی عناصر"
#: commands.cpp:988
msgid "Group Widgets Vertically"
msgstr "گروه‌بندی عمودی عناصر"
#: commands.cpp:990
msgid "Group Widgets in a Grid"
msgstr "گروه‌بندی عناصر در یک توری"
#: commands.cpp:992
msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter"
msgstr "گروه‌بندی افقی عناصر در یک شکافنده"
#: commands.cpp:994
msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter"
msgstr "گروه‌بندی عمودی عناصر در یک شکافنده"
#: commands.cpp:996
msgid "Group Widgets By Rows"
msgstr "گروه‌بندی عناصر بر اساس سطرها"
#: commands.cpp:998
msgid "Group Widgets Vertically By Columns"
msgstr "گروه‌بندی عمودی عناصر بر اساس ستونها"
#: commands.cpp:1000
msgid "Group widgets"
msgstr "گروه‌بندی عناصر"
#: commands.cpp:1044
msgid "Break Layout: \"%1\""
msgstr "شکست طرح‌بندی: »%1«"
#: commands.cpp:1472
msgid "Delete widget"
msgstr "حذف عنصر"
#: connectiondialog.cpp:49 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216
#: test/kfd_part.cpp:220
msgid "Edit Form Connections"
msgstr "ویرایش اتصالات برگه"
#: connectiondialog.cpp:81
msgid "&New Connection"
msgstr "اتصال &جدید‌"
#: connectiondialog.cpp:86
msgid "&Remove Connection"
msgstr "&حذف اتصال‌"
#: connectiondialog.cpp:104
msgid "OK?"
msgstr "تأیید؟"
#: connectiondialog.cpp:107
msgid "Connection correctness"
msgstr "درستی اتصال"
#: connectiondialog.cpp:110
msgid "Sender"
msgstr "فرستنده"
#: connectiondialog.cpp:115
msgid "Signal"
msgstr "نشانک"
#: connectiondialog.cpp:120
msgid "Receiver"
msgstr "گیرنده"
#: connectiondialog.cpp:124
msgid "Slot"
msgstr "شکاف"
#: connectiondialog.cpp:337
msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>فقره: <b>%1</b> را انتخاب نکرده‌اید.</qt>"
#: connectiondialog.cpp:351
msgid "The signal/slot arguments are not compatible."
msgstr "نشانوندهای نشانک/شکاف همساز نیستند."
#: connectiondialog.cpp:409
msgid "Do you want to delete this connection ?"
msgstr "می‌خواهید این اتصال را حذف کنید ؟"
#: connectiondialog.cpp:409
msgid "&Delete Connection"
msgstr "&حذف اتصال‌"
#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480
msgid "Edit Listview Contents"
msgstr "ویرایش محتویات نمای فهرست"
#: editlistviewdialog.cpp:45
msgid "Columns"
msgstr "ستونها"
#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123
msgid "&Add Item"
msgstr "&افزودن فقره‌"
#: editlistviewdialog.cpp:62
msgid "New &Subitem"
msgstr "&زیرفقرۀ جدید"
#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130
msgid "&Remove Item"
msgstr "&حذف فقره‌"
#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137
msgid "Move Item &Up"
msgstr "حرکت فقره &به بالا‌"
#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144
msgid "Move Item &Down"
msgstr "حرکت فقره &به پایین‌"
#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997
msgid "Caption"
msgstr "عنوان"
#: editlistviewdialog.cpp:112
msgid "Clickable"
msgstr "قابل فشار"
#: editlistviewdialog.cpp:113
msgid "Resizable"
msgstr "قابل تغییر اندازه"
#: editlistviewdialog.cpp:114
msgid "Full Width"
msgstr "عرض کامل"
#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274
msgid "New Column"
msgstr "ستون جدید"
#: editlistviewdialog.cpp:417
msgid "New Item"
msgstr "فقرۀ جدید"
#: editlistviewdialog.cpp:430
msgid "Sub Item"
msgstr "زیرفقره"
#: factories/containerfactory.cpp:259
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "صفحۀ %1"
#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663
#: factories/containerfactory.cpp:682
msgid "Add Page"
msgstr "افزودن صفحه"
#: factories/containerfactory.cpp:361
msgid "Button Group"
msgstr "گروه‌بندی دکمه"
#: factories/containerfactory.cpp:363
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"buttonGroup"
msgstr "گروه‌بندی دکمه"
#: factories/containerfactory.cpp:364
msgid "A simple container to group buttons"
msgstr "محتوای ساده برای گروه‌بندی دکمه‌ها"
#: factories/containerfactory.cpp:379
msgid "Tab Widget"
msgstr "عنصر تب"
#: factories/containerfactory.cpp:381
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"tabWidget"
msgstr "عنصر تب"
#: factories/containerfactory.cpp:382
msgid "A widget to display multiple pages using tabs"
msgstr "یک عنصر برای نمایش صفحات چندگانه با استفاده از تبها"
#: factories/containerfactory.cpp:389
msgid "Basic container"
msgstr "محتوی پایه‌ای"
#: factories/containerfactory.cpp:391
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"container"
msgstr "محتوی"
#: factories/containerfactory.cpp:392
msgid "An empty container with no frame"
msgstr "یک محتوی خالی بدون قابک"
#: factories/containerfactory.cpp:399
msgid "Group Box"
msgstr "جعبه گروه"
#: factories/containerfactory.cpp:401
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"groupBox"
msgstr "جعبه گروه"
#: factories/containerfactory.cpp:402
msgid "A container to group some widgets"
msgstr "یک محتوی برای گروه‌بندی برخی عناصر"
#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013
msgid "Frame"
msgstr "قابک"
#: factories/containerfactory.cpp:410
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"frame"
msgstr "قابک"
#: factories/containerfactory.cpp:411
msgid "A simple frame container"
msgstr "یک محتوی قابک ساده"
#: factories/containerfactory.cpp:417
msgid "Widget Stack"
msgstr "پشتۀ عنصر"
#: factories/containerfactory.cpp:419
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"widgetStack"
msgstr "پشتۀ عنصر"
#: factories/containerfactory.cpp:420
msgid "A container with multiple pages"
msgstr "یک محتوی با صفحات چندگانه"
#: factories/containerfactory.cpp:426
msgid "Horizontal Box"
msgstr "جعبۀ افقی"
#: factories/containerfactory.cpp:428
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"horizontalBox"
msgstr "جعبۀ افقی"
#: factories/containerfactory.cpp:429
msgid "A simple container to group widgets horizontally"
msgstr "یک محتوی ساده برای گروه‌بندی افقی عناصر"
#: factories/containerfactory.cpp:435
msgid "Vertical Box"
msgstr "جعبۀ عمودی"
#: factories/containerfactory.cpp:437
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"verticalBox"
msgstr "جعبۀ عمودی"
#: factories/containerfactory.cpp:438
msgid "A simple container to group widgets vertically"
msgstr "یک محتوی ساده برای گروه‌بندی عمودی عناصر"
#: factories/containerfactory.cpp:444
msgid "Grid Box"
msgstr "جعبه توری"
#: factories/containerfactory.cpp:446
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"gridBox"
msgstr "جعبه توری"
#: factories/containerfactory.cpp:447
msgid "A simple container to group widgets in a grid"
msgstr "یک محتوی ساده برای گروه‌بندی عناصر در یک توری"
#: factories/containerfactory.cpp:455
msgid "Splitter"
msgstr "شکافنده"
#: factories/containerfactory.cpp:457
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"splitter"
msgstr "شکافنده"
#: factories/containerfactory.cpp:458
msgid "A container that enables user to resize its children"
msgstr "یک محتوی که کاربر را برای تغییر اندازۀ فرزندان آن فعال می‌کند"
#: factories/containerfactory.cpp:465
msgid "Row Layout"
msgstr "طرح‌بندی سطر"
#: factories/containerfactory.cpp:467
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"rowLayout"
msgstr "طرح‌بندی سطر"
#: factories/containerfactory.cpp:468
msgid "A simple container to group widgets by rows"
msgstr "یک محتوی ساده برای گروه‌بندی عناصر بر اساس سطرها"
#: factories/containerfactory.cpp:475
msgid "Column Layout"
msgstr "طرح‌بندی ستون"
#: factories/containerfactory.cpp:477
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"columnLayout"
msgstr "طرح‌بندی ستون"
#: factories/containerfactory.cpp:478
msgid "A simple container to group widgets by columns"
msgstr "یک محتوی ساده برای گروه‌بندی عناصر بر اساس ستونها"
#: factories/containerfactory.cpp:484
msgid "Sub Form"
msgstr "زیر مجموعۀ برگه"
#: factories/containerfactory.cpp:486
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"subForm"
msgstr "زیر مجموعۀ برگه"
#: factories/containerfactory.cpp:487
msgid "A form widget included in another Form"
msgstr "یک عنصر برگه در برگۀ دیگر قرار گرفته است"
#: factories/containerfactory.cpp:492
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323
msgid "Flat"
msgstr "مسطح"
#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500
#: factories/containerfactory.cpp:501
msgid "Tab Position"
msgstr "موقعیت تب"
#: factories/containerfactory.cpp:497
msgid "Current Page"
msgstr "صفحۀ جاری"
#: factories/containerfactory.cpp:498
msgid "Tab Shape"
msgstr "شکل تب"
#: factories/containerfactory.cpp:503
msgid ""
"_: for Tab Shape\n"
"Rounded"
msgstr "گرد"
#: factories/containerfactory.cpp:504
msgid ""
"_: for Tab Shape\n"
"Triangular"
msgstr "مثلثی"
#: factories/containerfactory.cpp:664
msgid "Rename Page..."
msgstr "تغییر نام صفحه..."
#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684
msgid "Remove Page"
msgstr "حذف صفحه"
#: factories/containerfactory.cpp:689
msgid "Jump to Next Page"
msgstr "پرش به صفحۀ بعدی"
#: factories/containerfactory.cpp:693
msgid "Jump to Previous Page"
msgstr "پرش به صفحۀ قبلی"
#: factories/containerfactory.cpp:859
msgid "New Page Title"
msgstr "عنوان صفحۀ جدید"
#: factories/containerfactory.cpp:859
msgid "Enter a new title for the current page:"
msgstr "وارد کردن عنوانی جدید برای صفحۀ جاری:"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280
msgid "Form"
msgstr "برگه"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113
msgid ""
"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"form"
msgstr "برگه"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114
msgid "A simple form widget"
msgstr "یک عنصر برگۀ ساده"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120
msgid "Custom Widget"
msgstr "عنصر سفارشی"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122
msgid ""
"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"customWidget"
msgstr "عنصر سفارشی"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123
msgid "A custom or non-supported widget"
msgstr "یک عنصر سفارشی یا پشتیبانی‌نشده"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129
msgid "Text Label"
msgstr "برچسب متن"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"label"
msgstr "برچسب"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132
msgid "A widget to display text"
msgstr "عنصری برای نمایش متن"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138
msgid "Picture Label"
msgstr "برچسب عکس"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"picture"
msgstr "عکس"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144
msgid "A widget to display pictures"
msgstr "عنصری برای نمایش عکسها"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152
msgid "Line Edit"
msgstr "ویرایش خط"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"lineEdit"
msgstr "ویرایش خط"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155
msgid "A widget to input text"
msgstr "عنصری برای متن ورودی"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161
msgid "Spring"
msgstr "فنر"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"spring"
msgstr "فنر"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164
msgid "A spring to place between widgets"
msgstr "فنری برای جا گرفتن بین عناصر"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172
msgid "Push Button"
msgstr "دکمه فشاری"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"button"
msgstr "دکمه"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175
msgid "A simple push button to execute actions"
msgstr "یک دکمه فشاری ساده برای اجرای کنشها"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181
msgid "Option Button"
msgstr "دکمه گزینه"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"optionButton"
msgstr "دکمه گزینه"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184
msgid "An option button with text or pixmap label"
msgstr "یک دکمه گزینه با متن یا برچسب نگاشت تصویردانه‌ای"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190
msgid "Check Box"
msgstr "جعبه بررسی"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"checkBox"
msgstr "جعبه بررسی"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193
msgid "A check box with text or pixmap label"
msgstr "یک جعبه بررسی با متن یا برچسب نگاشت تصویردانه‌ای"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201
msgid "Spin Box"
msgstr "جعبه دوار"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"spinBox"
msgstr "جعبه دوار"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204
msgid "A spin box widget"
msgstr "یک عنصر جعبه دوار"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212
msgid "Combo Box"
msgstr "جعبه ترکیب"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"comboBox"
msgstr "جعبه ترکیب"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215
msgid "A combo box widget"
msgstr "یک عنصر جعبه ترکیب"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223
msgid "List Box"
msgstr "جعبه فهرست"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"listBox"
msgstr "جعبه فهرست"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226
msgid "A simple list widget"
msgstr "یک عنصر فهرست ساده"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234
msgid "Text Editor"
msgstr "ویرایشگر متن"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textEditor"
msgstr "ویرایشگر متن"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237
msgid "A simple single-page rich text editor"
msgstr "یک ویرایشگر متن غنی تک‌صفحه‌ای ساده"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245
msgid "List View"
msgstr "نمای فهرست"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"listView"
msgstr "نمای فهرست"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248
msgid "A list (or tree) widget"
msgstr "یک عنصر فهرست )یا درخت("
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254
msgid "Slider"
msgstr "لغزان"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"slider"
msgstr "لغزان"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257
msgid "An horizontal slider"
msgstr "یک لغزان افقی"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265
msgid "Progress Bar"
msgstr "میله پیشرفت"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"progressBar"
msgstr "میله پیشرفت"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268
msgid "A progress indicator widget"
msgstr "یک عنصر شاخص پیشرفت"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274
msgid "Line"
msgstr "خط"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"line"
msgstr "خط"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277
msgid "A line to be used as a separator"
msgstr "خطی که باید به عنوان جداساز استفاده شود"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287
msgid "Date Widget"
msgstr "عنصر تاریخ"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"dateWidget"
msgstr "عنصر تاریخ"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290
msgid "A widget to input and display a date"
msgstr "عنصری برای ورودی و نمایش یک تاریخ"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300
msgid "Time Widget"
msgstr "عنصر زمان"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"timeWidget"
msgstr "عنصر زمان"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303
msgid "A widget to input and display a time"
msgstr "عنصری برای ورودی و نمایش یک زمان"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313
msgid "Date/Time Widget"
msgstr "عنصر تاریخ/زمان"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"dateTimeWidget"
msgstr "عنصر تاریخ و زمان"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316
msgid "A widget to input and display a time and a date"
msgstr "عنصری برای ورودی و نمایش یک تاریخ و یک زمان"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319
msgid "Toggle"
msgstr "زدن ضامن"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320
msgid "Auto Repeat"
msgstr "تکرار خودکار"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321
msgid "Auto Default"
msgstr "پیش‌فرض خودکار"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325
msgid ""
"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n"
"Echo Mode"
msgstr "حالت پژواک"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326
msgid "Indent"
msgstr "تورفتگی"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330
msgid ""
"_: Checked checkbox\n"
"Checked"
msgstr "علامت زده شده"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331
msgid ""
"_: Tristate checkbox\n"
"Tristate"
msgstr "حالت سوم"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334
msgid ""
"_: For Echo Mode\n"
"Normal"
msgstr "عادی"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335
msgid ""
"_: For Echo Mode\n"
"No Echo"
msgstr "بدون پژواک"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336
msgid ""
"_: For Echo Mode\n"
"Password"
msgstr "اسم رمز"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339
msgid "Size Type"
msgstr "نوع اندازه"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342
msgid "Text Format"
msgstr "قالب متن"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Plain"
msgstr "ساده"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Hypertext"
msgstr "فوق متن"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Auto"
msgstr "خودکار"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Log"
msgstr "ثبت"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349
msgid "Tab Stop Width"
msgstr "عرض ایست تب"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350
msgid "Tab Changes Focus"
msgstr "کانون تغییرات تب"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351
msgid "Word Wrap Policy"
msgstr "سیاست سطربندی واژه"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352
msgid ""
"_: For Word Wrap Policy\n"
"At Word Boundary"
msgstr "در کرانۀ واژه"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353
msgid ""
"_: For Word Wrap Policy\n"
"Anywhere"
msgstr "هر کجا"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354
msgid ""
"_: For Word Wrap Policy\n"
"At Word Boundary If Possible"
msgstr "در صورت امکان، در کرانۀ واژه"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355
msgid "Word Wrapping"
msgstr "سطربندی واژه"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356
msgid "Word Wrap Position"
msgstr "موقعیت سطربندی واژه"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"Widget's Width"
msgstr "عرض عنصر"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"In Pixels"
msgstr "برحسب تصویردانه"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"In Columns"
msgstr "برحسب ستون"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361
msgid "Links Underlined"
msgstr "پیوندهای زیر خط‌دار"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367
msgid "Insert &Horizontal Line"
msgstr "درج خط &افقی‌"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368
msgid "Insert &Vertical Line"
msgstr "درج خط &عمودی‌"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372
msgid "Insert &Horizontal Spring"
msgstr "در فنر &افقی‌"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373
msgid "Insert &Vertical Spring"
msgstr "درج فنر &عمودی‌"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424
msgid "Column 1"
msgstr "ستون ۱"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37
msgid "Edit Rich Text"
msgstr "ویرایش متن غنی"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977
msgid ""
"_: default indent value\n"
"default"
msgstr "پیش‌فرض"
#: form.cpp:368
msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed."
msgstr "خرابی در تغییر نام عنصر »%1« به »%2«."
#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299
#: test/kfd_part.cpp:334
#, fuzzy
msgid "*.ui|TQt Designer UI Files"
msgstr "پرونده‌های UI طراح *.ui|Qt"
#: formmanager.cpp:204
msgid "Connect Signals/Slots"
msgstr "اتصال نشانکها/شکافها"
#: formmanager.cpp:213
msgid "Pointer"
msgstr "اشاره‌گر"
#: formmanager.cpp:219
msgid "Snap to Grid"
msgstr "پرش به توری"
#: formmanager.cpp:225
msgid "Style"
msgstr "سبک"
#: formmanager.cpp:245
msgid "Set the current view style."
msgstr "تنظیم سبک نمای جاری."
#: formmanager.cpp:791
msgid "Signals"
msgstr "نشانکها"
#: formmanager.cpp:812
msgid "Slots"
msgstr "شکافها"
#: formmanager.cpp:866
msgid "%1 : Form"
msgstr "%1 : برگه"
#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256
msgid "Multiple Widgets"
msgstr "عناصر چندگانه"
#: formmanager.cpp:909
msgid "No Buddy"
msgstr "بدون دوست"
#: formmanager.cpp:924
msgid "Choose Buddy..."
msgstr "انتخاب دوست..."
#: formmanager.cpp:945
msgid "Events"
msgstr "رویدادها"
#: formmanager.cpp:1118
msgid ""
"<b>Cannot create the layout.</b>\n"
"All selected widgets must have the same parent."
msgstr ""
"<b>طرح‌بندی را نمی‌توان ایجاد کرد.</b>\n"
"همۀ عناصر برگزیده باید پدر یکسان داشته باشند."
#: formmanager.cpp:1430
msgid "Form's UI Code"
msgstr "کد UI فرم"
#: formmanager.cpp:1437
msgid "Current"
msgstr "جاری"
#: formmanager.cpp:1445
msgid "Original"
msgstr "اصلی"
#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: objecttreeview.cpp:171
msgid ""
"_: Widget's type\n"
"Type"
msgstr "نوع"
#: richtextdialog.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "توپر"
#: richtextdialog.cpp:59
msgid "Underline"
msgstr "خط زیر"
#: richtextdialog.cpp:65
msgid "Superscript"
msgstr "بالانویس"
#: richtextdialog.cpp:66
msgid "Subscript"
msgstr "زیرنویس"
#: richtextdialog.cpp:72
msgid "Left Align"
msgstr "هم‌ترازی چپ"
#: richtextdialog.cpp:75
msgid "Centered"
msgstr "مرکزی"
#: richtextdialog.cpp:78
msgid "Right Align"
msgstr "هم‌ترازی راست"
#: richtextdialog.cpp:81
msgid "Justified"
msgstr "ترازشده"
#: tabstopdialog.cpp:41 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214
#: test/kfd_part.cpp:218
msgid "Edit Tab Order"
msgstr "ویرایش ترتیب تب"
#: tabstopdialog.cpp:59
msgid "Move Up"
msgstr "حرکت به بالا"
#: tabstopdialog.cpp:60
msgid "Move widget up"
msgstr "حرکت عنصر به بالا"
#: tabstopdialog.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "حرکت به پایین"
#: tabstopdialog.cpp:65
msgid "Move widget down"
msgstr "حرکت عنصر به پایین"
#: tabstopdialog.cpp:70
msgid "Handle tab order automatically"
msgstr "گرداندن خودکار ترتیب تب"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120
msgid "Form Designer Part"
msgstr "جزء طراح برگه"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158
msgid "Objects"
msgstr "اشیاء"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215
msgid "Clear Widget Contents"
msgstr "پاک کردن محتویات عنصر"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216
msgid "Delete Widget"
msgstr "حذف عنصر"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217
msgid "Preview Form"
msgstr "برگۀ پیش‌نمایش"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219
msgid "Edit Pixmap Collection"
msgstr "ویرایش مجموعۀ نگاشت تصویردانه‌ای"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218
msgid "Lay Out Widgets &Horizontally"
msgstr "طرح‌بندی &افقی عناصر‌"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219
msgid "Lay Out Widgets &Vertically"
msgstr "طرح‌بندی &عمودی عناصر‌"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220
msgid "Lay Out Widgets in &Grid"
msgstr "طرح‌بندی عناصر در &توری‌"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221
msgid "&Break Layout"
msgstr "&شکست طرح‌بندی‌"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240
msgid "Bring Widget to Front"
msgstr "آوردن عنصر به قلم"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241
msgid "Send Widget to Back"
msgstr "ارسال عنصر به عقب"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243
msgid "Align Widgets' Positions"
msgstr "هم‌ترازی موقعیتهای عناصر"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244
msgid "To Left"
msgstr "به چپ"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245
msgid "To Right"
msgstr "به راست"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246
msgid "To Top"
msgstr "به بالا"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247
msgid "To Bottom"
msgstr "به پایین"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235
#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252
msgid "To Grid"
msgstr "به توری"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250
msgid "Adjust Widgets' Sizes"
msgstr "میزان کردن اندازه‌های عناصر"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251
msgid "To Fit"
msgstr "برای تناسب"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253
msgid "To Shortest"
msgstr "به کوتاه‌ترین"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254
msgid "To Tallest"
msgstr "به بلندترین"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255
msgid "To Narrowest"
msgstr "به باریک‌ترین"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256
msgid "To Widest"
msgstr "به پهن‌ترین"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346
msgid ""
"The form \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"برگۀ »%1« تغییر یافته است.\n"
"می‌خواهید تغییرات خود را ذخیره کنید یا آنها را دور می‌اندازید؟"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348
msgid "Close Form"
msgstr "بستن برگه"
#: test/kfd_mainwindow.cpp:53
msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation."
msgstr "نتوانست بخش KFormDesigner را بیابد. لطفاً، نصب خود را بررسی کنید."
#: test/kfd_part.cpp:222
msgid "Group Widgets"
msgstr "عناصر گروه"
#: test/kfd_part.cpp:223
msgid "&Horizontally"
msgstr "&افقی‌"
#: test/kfd_part.cpp:224
msgid "&Vertically"
msgstr "&عمودی‌"
#: test/kfd_part.cpp:225
msgid "In &Grid"
msgstr "در &توری‌"
#: test/kfd_part.cpp:226
msgid "By &Rows"
msgstr "بر اساس &سطرها‌"
#: test/kfd_part.cpp:227
msgid "By &Columns"
msgstr "بر اساس &ستونها‌"
#: test/kfd_part.cpp:228
msgid "Horizontally in &Splitter"
msgstr "افقی در &شکافنده‌"
#: test/kfd_part.cpp:229
msgid "Verti&cally in Splitter"
msgstr "&عمودی در شکافنده‌"
#: test/kfd_part.cpp:230
msgid "&Ungroup Widgets"
msgstr "&از گروه خارج کردن عناصر"
#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40
msgid "KFormDesigner"
msgstr ""
#: test/main.cpp:34
msgid "Document to open"
msgstr "سند برای باز کردن"
#: widgetfactory.cpp:317
msgid "Edit List of Items"
msgstr "ویرایش فهرست فقره‌ها"
#: widgetfactory.cpp:320
#, c-format
msgid "Contents of %1"
msgstr "محتویات %1"
#: widgetlibrary.cpp:733
msgid ""
"_: Insert Horizontal Widget\n"
"Insert Horizontal"
msgstr "درج افقی"
#: widgetlibrary.cpp:739
msgid ""
"_: Insert Vertical Widget\n"
"Insert Vertical"
msgstr "درج عمودی"
#: widgetlibrary.cpp:742
#, c-format
msgid "Insert Widget: %1"
msgstr "درج عنصر: %1"
#: widgetpropertyset.cpp:679
msgid ""
"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name "
"(identifier) for a widget.\n"
msgstr ""
"نتوانست نام عنصر »%1« را به »%2« تغییر دهد، زیرا »%3« نام )شناسه( معتبر برای "
"یک عنصر نیست.\n"
#: widgetpropertyset.cpp:690
msgid ""
"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name "
"\"%3\" already exists.\n"
msgstr ""
"نتوانست نام عنصر »%1« را به »%2« تغییر دهد، زیرا عنصری با نام »%3« از قبل "
"وجود دارد.\n"
#: widgetpropertyset.cpp:803
msgid ""
"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
"Hor. Alignment"
msgstr "تراز افقی"
#: widgetpropertyset.cpp:804
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "تراز افقی"
#: widgetpropertyset.cpp:825
msgid ""
"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
"Ver. Alignment"
msgstr "تراز عمودی"
#: widgetpropertyset.cpp:826
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "تراز عمودی"
#: widgetpropertyset.cpp:840
msgid "Word Break"
msgstr "شکست واژه"
#: widgetpropertyset.cpp:909
msgid "Container's Layout"
msgstr "طرح‌بندی محتوی"
#: widgetpropertyset.cpp:915
msgid "Layout Margin"
msgstr "طرح‌بندی حاشیه"
#: widgetpropertyset.cpp:922
msgid "Layout Spacing"
msgstr "طرح‌بندی فاصله‌گذاری"
#: widgetpropertyset.cpp:998
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: widgetpropertyset.cpp:999
msgid "Background Pixmap"
msgstr "نگاشت تصویردانه‌ای زمینه"
#: widgetpropertyset.cpp:1000
msgid "Enabled"
msgstr "فعال"
#: widgetpropertyset.cpp:1001
msgid "Geometry"
msgstr "هندسه"
#: widgetpropertyset.cpp:1002
msgid "Size Policy"
msgstr "سیاست اندازه"
#: widgetpropertyset.cpp:1003
msgid "Minimum Size"
msgstr "اندازۀ کمینه"
#: widgetpropertyset.cpp:1004
msgid "Maximum Size"
msgstr "اندازۀ بیشینه"
#: widgetpropertyset.cpp:1006
msgid "Cursor"
msgstr "مکان‌نما"
#: widgetpropertyset.cpp:1007
msgid "Foreground Color"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
#: widgetpropertyset.cpp:1008
msgid "Background Color"
msgstr "رنگ زمینه"
#: widgetpropertyset.cpp:1009
msgid "Focus Policy"
msgstr "سیاست کانون"
#: widgetpropertyset.cpp:1010
msgid "Margin"
msgstr "حاشیه"
#: widgetpropertyset.cpp:1011
msgid "Read Only"
msgstr "فقط خواندنی"
#: widgetpropertyset.cpp:1014
msgid "Frame Width"
msgstr "عرض قابک"
#: widgetpropertyset.cpp:1015
msgid "Mid Frame Width"
msgstr "عرض نیم قابک"
#: widgetpropertyset.cpp:1016
msgid "Frame Shape"
msgstr "شکل قابک"
#: widgetpropertyset.cpp:1017
msgid "Frame Shadow"
msgstr "سایۀ قابک"
#: widgetpropertyset.cpp:1019
msgid "Vertical ScrollBar"
msgstr "میله لغزش عمودی"
#: widgetpropertyset.cpp:1020
msgid "Horizontal ScrollBar"
msgstr "میله لغزش افقی"
#: widgetpropertyset.cpp:1022
msgid "No Background"
msgstr "بدون زمینه"
#: widgetpropertyset.cpp:1023
msgid "Palette Foreground"
msgstr "پیش‌زمینۀ پالت"
#: widgetpropertyset.cpp:1024
msgid ""
"_: Auto (HINT: for AutoText)\n"
"Auto"
msgstr "خودکار"
#: widgetpropertyset.cpp:1026
msgid ""
"_: Auto (HINT: for Align)\n"
"Auto"
msgstr "خودکار"
#: widgetpropertyset.cpp:1027
msgid ""
"_: Left (HINT: for Align)\n"
"Left"
msgstr "چپ"
#: widgetpropertyset.cpp:1028
msgid ""
"_: Right (HINT: for Align)\n"
"Right"
msgstr "راست"
#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031
msgid ""
"_: Center (HINT: for Align)\n"
"Center"
msgstr "مرکز"
#: widgetpropertyset.cpp:1030
msgid ""
"_: Justify (HINT: for Align)\n"
"Justify"
msgstr "تراز کردن"
#: widgetpropertyset.cpp:1032
msgid ""
"_: Top (HINT: for Align)\n"
"Top"
msgstr "بالا"
#: widgetpropertyset.cpp:1033
msgid ""
"_: Bottom (HINT: for Align)\n"
"Bottom"
msgstr "پایین"
#: widgetpropertyset.cpp:1035
msgid ""
"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n"
"No Frame"
msgstr "بدون قابک"
#: widgetpropertyset.cpp:1036
msgid ""
"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n"
"Box"
msgstr "جعبه"
#: widgetpropertyset.cpp:1037
msgid ""
"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
"Panel"
msgstr "تابلو"
#: widgetpropertyset.cpp:1038
msgid ""
"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
"Windows Panel"
msgstr "تابلوی ویندوز"
#: widgetpropertyset.cpp:1039
msgid ""
"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n"
"Horiz. Line"
msgstr "خط افقی"
#: widgetpropertyset.cpp:1040
msgid ""
"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n"
"Vertical Line"
msgstr "خط عمودی"
#: widgetpropertyset.cpp:1041
msgid ""
"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n"
"Styled"
msgstr "سبک‌دار"
#: widgetpropertyset.cpp:1042
msgid ""
"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n"
"Popup"
msgstr "بالاپر"
#: widgetpropertyset.cpp:1043
msgid ""
"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n"
"Menu Bar"
msgstr "میله گزینگان"
#: widgetpropertyset.cpp:1044
msgid ""
"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n"
"Toolbar"
msgstr "میله ابزار"
#: widgetpropertyset.cpp:1045
msgid ""
"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n"
"Text Box"
msgstr "جعبه متن"
#: widgetpropertyset.cpp:1046
msgid ""
"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n"
"Tab Widget"
msgstr "عنصر تب"
#: widgetpropertyset.cpp:1047
msgid ""
"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n"
"Group Box"
msgstr "جعبه گروه"
#: widgetpropertyset.cpp:1049
msgid ""
"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n"
"Plain"
msgstr "ساده"
#: widgetpropertyset.cpp:1050
msgid ""
"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n"
"Raised"
msgstr "بالاآمده"
#: widgetpropertyset.cpp:1051
msgid ""
"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n"
"Sunken"
msgstr "فرورفته"
#: widgetpropertyset.cpp:1052
msgid ""
"_: for Frame Shadow\n"
"Internal"
msgstr "درونی"
#: widgetpropertyset.cpp:1054
msgid ""
"_: No Focus (HINT: for Focus)\n"
"No Focus"
msgstr "بدون کانون"
#: widgetpropertyset.cpp:1055
msgid ""
"_: Tab (HINT: for Focus)\n"
"Tab"
msgstr "تب"
#: widgetpropertyset.cpp:1056
msgid ""
"_: Click (HINT: for Focus)\n"
"Click"
msgstr "فشار"
#: widgetpropertyset.cpp:1057
msgid ""
"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n"
"Tab/Click"
msgstr "تب/فشار"
#: widgetpropertyset.cpp:1058
msgid ""
"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n"
"Tab/Click/MouseWheel"
msgstr "تب/فشار/چرخ موشی"
#: widgetpropertyset.cpp:1060
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
#: widgetpropertyset.cpp:1061
msgid "Always Off"
msgstr "همیشه خاموش"
#: widgetpropertyset.cpp:1062
msgid "Always On"
msgstr "همیشه روشن"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:26
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:36 test/kfd_mainwindow.rc:18
#: test/kformdesigner_part.rc:25 test/kformdesigner_part_shell.rc:36
#, no-c-format
msgid "&Widgets"
msgstr "&عناصر‌"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:57
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:67 test/kfd_mainwindow.rc:21
#: test/kformdesigner_part.rc:56 test/kformdesigner_part_shell.rc:67
#, no-c-format
msgid "&Format"
msgstr "&قالب‌"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:86
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:99 test/kformdesigner_part.rc:82
#: test/kformdesigner_part_shell.rc:95
#, no-c-format
msgid "Containers"
msgstr "محتویات"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:94
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:107
#: test/kformdesigner_part.rc:90 test/kformdesigner_part_shell.rc:103
#, no-c-format
msgid "Widgets"
msgstr "عناصر"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:119
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:132
#: test/kformdesigner_part.rc:115 test/kformdesigner_part_shell.rc:128
#, no-c-format
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "میله ابزار ابزارها"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:124
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:137
#: test/kformdesigner_part.rc:120 test/kformdesigner_part_shell.rc:133
#, no-c-format
msgid "Format Toolbar"
msgstr "میله ابزار قالب"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "جاری"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "محتویات %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "عرض کامل"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "پیش‌فرض خودکار"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "&افقی‌"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "&عمودی‌"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "میله ابزار قالب"