You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-cs/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po

190 lines
6.4 KiB

# translation of kspreadinsertcalendar.po to Czech
#
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klára Cihlářová"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "koty@seznam.cz"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76
msgid "Insert Calendar..."
msgstr "Vložit kalendář..."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:16 kspread_plugininsertcalendar.cc:88
#, no-c-format
msgid "Insert Calendar"
msgstr "Vložit kalendář"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90
msgid "KSpread Insert Calendar Plugin"
msgstr "Modul pro vložení kalendáře aplikace KSpread"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92
msgid "(c) 2005, The KSpread Team"
msgstr "(c) 2005, KSpread tým"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:128
msgid "Can't insert calendar because no document is set!"
msgstr "Nelze vložit kalendář, protože nebyl zvolen žádný dokument!"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:134
msgid ""
"End date is before start date! Please make sure that end date comes after "
"start date."
msgstr ""
"Konečný datum je před počátečním datem! Nastavte konečné datum tak, aby "
"bylopo počáteční."
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:140
msgid ""
"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long "
"periods you need to split them up."
msgstr ""
"Kalendář by neměl být delší než 10 let. Pokud skutečně potřebujete tak "
"dlouhé období, bude nutné je rozdělit."
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:146
msgid ""
"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Počáteční i konečná data jsou shodná! Bude vložen pouze jeden den. Chcete "
"pokračovat?"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:152
msgid ""
"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of "
"space, do you want to continue?"
msgstr ""
"Kalendář pro období delší než jeden rok zabere velmi mnoho místa. Chcete "
"pokračovat?"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:179
msgid ""
"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want "
"to continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would "
"be required for the desired calendar will be selected so you can see what "
"data would be overwritten."
msgstr ""
"Oblast, kam chcete kalendář vložit, NENÍ prázdná. Jste si jistí, že chcete "
"pokračovat a přepsat existující data? Pokud zvolíte Ne, zobrazí se výběr, "
"kam by byl kalendář zapsán, a vy uvidíte data, která by jím byla přepsána."
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:196
msgid "Calendar from %1 to %2"
msgstr "Kalendář od %1 do %2"
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:243
msgid "week"
msgstr "týden"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
"have currently selected."
msgstr ""
"V dialogu Vložit kalendář můžete nastavit data kalendáře. Po zvolení hodnot "
"jednoduše stiskněte tlačítko Vložit. Kalendář se vloží od označené buňky."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "Start Date"
msgstr "Datum zahájení"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Set the start date of the calendar you want to insert."
msgstr "Nastavit první den vkládaného kalendáře."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected "
"date will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a "
"date from a calendar dialog by pressing Select Date."
msgstr ""
"Zde můžete nastavit, jakým datem bude kalendář začínat. Zvolené datum bude "
"prvním dnem kalendáře. Konečné datum můžete vložit stisknutím Zvolit datum."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:72
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "Date Picker"
msgstr "Výběr data"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:75
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Use a graphical date picker to select a date."
msgstr "Použít k výběru grafický výběr data."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "End Date"
msgstr "Datum ukončení"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Set the end date of the calendar you want to insert."
msgstr "Nastavit poslední den vkládaného kalendáře."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected "
"date will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a "
"date from a calendar dialog by pressing Select Date."
msgstr ""
"Zde můžete nastavit, jakým datem bude kalendář končit. Zvolené datum bude "
"posledním dnem kalendáře. Počáteční datum můžete vložit stisknutím Zvolit "
"datum."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Vložení kalendáře od zvolené buňky."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:174
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Nový kalendář bude vložen od zvolené buňky."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:194
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Nevkládat kalendář."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:197
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr ""
"Ukončení dialogu a nevložení kalendáře. Tímto přerušíte vkládání kalendáře."