|
|
# translation of kchart.po to Nepali
|
|
|
# Ishwor Sharma <sharmabeeshwar@gmail.com>, 2006.
|
|
|
# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
|
|
|
# Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kchart\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 12:56+0545\n"
|
|
|
"Last-Translator: Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kchart.rc line 10
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "F&ormat"
|
|
|
msgstr "ढाँचा"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kchart.rc line 27
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
msgstr "कार्य"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kchart.rc line 32
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Types"
|
|
|
msgstr "प्रकार"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Data"
|
|
|
msgstr "डेटा"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&ncoding:"
|
|
|
msgstr "सङ्केतन:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "First row contains headers"
|
|
|
msgstr "पहिलो पङ्क्तिले हेडरहरू समावेश गर्दछ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "First column contains headers"
|
|
|
msgstr "पहिलो स्तम्भले हेडरहरू समावेश गर्दछ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
msgstr "ढाँचा"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delimiter"
|
|
|
msgstr "डेलिमिटर"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Comma"
|
|
|
msgstr "अल्पविराम"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Semicolon"
|
|
|
msgstr "अर्धविराम"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tabulator"
|
|
|
msgstr "तालिकाकार"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Space"
|
|
|
msgstr "खालीस्थान"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
msgstr "अन्य"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ignore duplicate delimiters"
|
|
|
msgstr "नक्कली डेलिमिटर उपेक्षा गर्नुहोस्"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text"e:"
|
|
|
msgstr "पाठ उद्वरण:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Format:"
|
|
|
msgstr "ढाँचा:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "\""
|
|
|
msgstr "\""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "'"
|
|
|
msgstr "'"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
|
|
|
#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "कुनै पनि होइन"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ranges"
|
|
|
msgstr "दायराहरू"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
|
|
|
#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "to"
|
|
|
msgstr "मा"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Import lines:"
|
|
|
msgstr "रेखाहरू आयात गर्नुहोस्:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Import columns:"
|
|
|
msgstr "स्तम्भहरू आयात गर्नुहोस्:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
|
|
|
msgid "Import Data"
|
|
|
msgstr "डेटा आयात गर्नुहोस्"
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialog.cc:63
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Descriptive encoding name\n"
|
|
|
"Recommended ( %1 )"
|
|
|
msgstr "सिफारिस गरियो ( %1 )"
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialog.cc:64
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Descriptive encoding name\n"
|
|
|
"Locale ( %1 )"
|
|
|
msgstr "स्थानीयता ( %1 )"
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialog.cc:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Descriptive encoding name\n"
|
|
|
"Other ( %1 )"
|
|
|
msgstr "अन्य ( %1 )"
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
msgstr "पाठ"
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420
|
|
|
msgid "Number"
|
|
|
msgstr "सङ्ख्या"
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426
|
|
|
msgid "Decimal Comma Number"
|
|
|
msgstr "दशमलव अल्पविराम सङ्ख्या"
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428
|
|
|
msgid "Decimal Point Number"
|
|
|
msgstr "दशमलव बिन्दु सङ्ख्या"
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialog.cc:422
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
|
msgstr "मुद्रा"
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialog.cc:424
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
msgstr "मिति"
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialog.cc:568
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
|
|
|
"end value."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"कृपया तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएका दायराहरू जाँच गर्नुहोस् । सुरुआतको मान "
|
|
|
"अन्त्यमान भन्दा कम हुनुपर्दछ ।"
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdialog.cc:614
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cannot find encoding: %1"
|
|
|
msgstr "सङ्केतन फेला पार्न सकिदैन: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
|
|
|
"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
|
|
|
"scaled or centered or used as background tiles."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यो पृष्ठमा, तपाईँले फरक फरक क्षेत्रहरूको मुनि रङहरू वा छविहरू प्रदर्शन गर्नका "
|
|
|
"लागि चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँ पृष्ठभूमि टायलको रूपमा छविहरू फैलाउने वा मापन "
|
|
|
"गर्ने वा केन्द्रित गर्ने चयन गर्न पनि सक्नुहुन्छ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73
|
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि रङ:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78
|
|
|
msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted."
|
|
|
msgstr "यहाँ तपाईँ चित्रपटको पृष्ठभूमिमा रङगाउनु भएको रङ सेट गर्नुभयो ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84
|
|
|
msgid "Background wallpaper:"
|
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि वालपेपर:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
|
|
|
"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
|
|
|
"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"तपाईँ यो सूचीबाट पृष्ठभूमि छवि चयन गर्न सक्नुहुन्छ । सुरुआतमा, स्थापना गरिएको "
|
|
|
"KDE वालपेपरलाई प्रस्ताव गरिनेछ । यदि तपाईँले यहाँ हेरिरहनु भएको केही फेला "
|
|
|
"पार्नु भएन भने, तपाईँले बटनको तल <i>ब्राउज</i>मा क्लिक गरेर कुनै छवि फाइल चयन "
|
|
|
"गर्न सक्नुहुन्छ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
|
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
|
msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click this button to select a background image not yet present in the list "
|
|
|
"above. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"अहिले माथिको सूची नभएको पृष्ठभूमि छवि चयन गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This area will always display the currently selected background image. Note "
|
|
|
"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it "
|
|
|
"originally had."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यो क्षेत्रले हालै चयन गरिएको पृष्ठभूमि छवि सधैं प्रदर्शन गर्नेछ । याद गर्नुहोस् "
|
|
|
"कि छवि मापन गरिनेछ जसले गर्दा यससँग भएको मौलिक अनुपात भन्दा भिन्नै अनुपात हुन "
|
|
|
"सक्नेछ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116
|
|
|
msgid "Wallpaper Configuration"
|
|
|
msgstr "वालपेपर कन्फिगरेसन"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In this box, you can set various settings that control how the background image "
|
|
|
"is displayed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यो बाकसमा, तपाईँ धेरै प्रकारका सेटिङहरू सेट गर्न सक्नुहुन्छ जसले पृष्ठभूमि छवि "
|
|
|
"कसरी प्रदर्शित गर्ने भन्ने नियन्त्रण गर्दछ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Intensity in %:"
|
|
|
msgstr "% मा तिब्रता :"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
|
|
|
"not disturb the selected area too much."
|
|
|
"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
|
|
|
"start with."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यहाँ तपाईँले छविमा कति चम्किलोपन ल्याउने भन्ने कुरा चयन गर्न सक्नुहुन्छ जसले "
|
|
|
"गर्दा चयन गरिएको क्षेत्रलाई यसले कुनै अवरोध गर्दैन ।"
|
|
|
"<br>विभिन्न प्रकारका छविहरूलाई विभिन्न सेटिङहरू आवश्यक पार्दछ, तर सुरु गर्नका "
|
|
|
"लागि २५% उत्तम मान हो ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
|
|
|
msgid "Stretched"
|
|
|
msgstr "फैलाएको"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
|
|
|
"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
|
|
|
"height if necessary."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यदि तपाईँ यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छवि चयन गरिएको क्षेत्रको जम्मा "
|
|
|
"साइजमा ठीकसँग मापन गरिनेछ । छवि अनुपात यदि आवश्ययक भएमा क्षेत्र साइज र उचाइ "
|
|
|
"मिलाउन समायोजन गरिनेछ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146
|
|
|
msgid "Scaled"
|
|
|
msgstr "मापन गरिएको"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
|
|
|
"width of the selected area - whichever is reached first."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यदि तपाईँले यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छविले पहिले पुग्नेलाई - चयन "
|
|
|
"गरिएको क्षेत्रको उचाइ र चौडाइ मिलाउन मापन गरिनेछ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
msgstr "केन्द्रित"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
|
|
|
"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
|
|
|
"of it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यदि तपाईँ यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छवि चयन गरिएको क्षेत्र माथि "
|
|
|
"केन्द्रित हुनेछ । यदि छवि क्षेत्र भन्दा ठूलो छ भने, तपाईँले यसको बीच भाग मात्र "
|
|
|
"देख्नुहुनेछ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158
|
|
|
msgid "Tiled"
|
|
|
msgstr "टायल गरिएको"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
|
|
|
"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
|
|
|
"part of it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यदि तपाईँ यो बाकस जाँच गर्नुभयो भने, चयन गरिएको छविले पृष्ठभूमि टायलको स्वरूपमा "
|
|
|
"प्रयोग गर्नेछ । यदि छवि चयन गरिएको क्षेत्र भन्दा ठूलो छ भने, तपाईँले यसको "
|
|
|
"माथिल्लो बायाँ भाग मात्र देख्नुहुनेछ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
|
|
|
msgid "Outermost Region"
|
|
|
msgstr "सबैभन्दा बाहिरको क्षेत्र"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279
|
|
|
msgid "Innermost Region"
|
|
|
msgstr "सबै भन्दा भित्री क्षेत्र"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280
|
|
|
msgid "Header+Title+Subtitle"
|
|
|
msgstr "हेडर+शीर्षक+उपशीर्षक"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281
|
|
|
msgid "Footers"
|
|
|
msgstr "फुटरहरू"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282
|
|
|
msgid "Data+Axes+Legend"
|
|
|
msgstr "डेटा+अक्ष+लिजेण्ड"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283
|
|
|
msgid "Data+Axes"
|
|
|
msgstr "डेटा+अक्षहरू"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
|
|
|
#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
|
|
|
msgid "Legend"
|
|
|
msgstr "लिजेण्ड"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286
|
|
|
msgid "Left Axis"
|
|
|
msgstr "बायाँ अक्ष"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287
|
|
|
msgid "Bottom Axis"
|
|
|
msgstr "तलको अक्ष"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288
|
|
|
msgid "Right Axis"
|
|
|
msgstr "दायाँ अक्ष"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289
|
|
|
msgid "Header A"
|
|
|
msgstr "हेडर A"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290
|
|
|
msgid "Header B"
|
|
|
msgstr "हेडर B"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291
|
|
|
msgid "Header C"
|
|
|
msgstr "हेडर C"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292
|
|
|
msgid "Title A"
|
|
|
msgstr "शीर्षक A"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293
|
|
|
msgid "Title B"
|
|
|
msgstr "शीर्षक B"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294
|
|
|
msgid "Title C"
|
|
|
msgstr "शीर्षक C"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295
|
|
|
msgid "Subtitle A"
|
|
|
msgstr "उप-शीर्षक A"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296
|
|
|
msgid "Subtitle B"
|
|
|
msgstr "उप-शीर्षक B"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297
|
|
|
msgid "Subtitle C"
|
|
|
msgstr "उप-शीर्षक C"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298
|
|
|
msgid "Footer 1 A"
|
|
|
msgstr "फुटर १ A"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299
|
|
|
msgid "Footer 1 B"
|
|
|
msgstr "फुटर १ B"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300
|
|
|
msgid "Footer 1 C"
|
|
|
msgstr "फुटर १ C"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301
|
|
|
msgid "Footer 2 A"
|
|
|
msgstr "फुटर २ A"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302
|
|
|
msgid "Footer 2 B"
|
|
|
msgstr "फुटर २ B"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303
|
|
|
msgid "Footer 2 C"
|
|
|
msgstr "फुटर २ C"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304
|
|
|
msgid "Footer 3 A"
|
|
|
msgstr "फुटर ३ A"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305
|
|
|
msgid "Footer 3 B"
|
|
|
msgstr "फुटर ३ B"
|
|
|
|
|
|
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306
|
|
|
msgid "Footer 3 C"
|
|
|
msgstr "फुटर ३ C"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:47
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
|
|
|
"part of the chart can be assigned a different color."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यो पृष्ठले तपाईँको प्रदर्शन भएको चित्रपटमा रङ कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
|
|
|
"चित्रपटको प्रत्येक भाग विभिन्न रङमा मानाङ्कन गरिएको हुन सक्छ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:53
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "रङ"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:74
|
|
|
msgid "&Line color:"
|
|
|
msgstr "रेखा रङ:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:75
|
|
|
msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes."
|
|
|
msgstr "यो रेखा कोर्नका लागि प्रयोग गरिने रङ हो जस्तै अक्ष ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:76
|
|
|
msgid "&Grid color:"
|
|
|
msgstr "ग्रिड रङ:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, "
|
|
|
"this setting will only take effect if grid drawing is turned on."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यहाँ तपाईँ चित्रपट ग्रीडका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । "
|
|
|
"वास्तवमै, यदि ग्रिड रेखाचित्र खोलिएको छ भने यो सेटिङले प्रभाव लिनेछ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:80
|
|
|
msgid "&X-title color:"
|
|
|
msgstr "X-शीर्षक रङ:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:81
|
|
|
msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यो रङ X (तेर्सो) अक्षका लागि प्रदर्शन गरिरहेको टायलका लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:83
|
|
|
msgid "&Y-title color:"
|
|
|
msgstr "Y-शीर्षक रङ:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:84
|
|
|
msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यो रङ Y (ठाडो) अक्षका लागि प्रदर्शन गरिरहेको टायलका लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:87
|
|
|
msgid "Y-title color (2nd axis):"
|
|
|
msgstr "Y-शीर्षक रङ (दोस्रो अक्ष):"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:88
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
|
|
|
"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यो रङ दोस्रो Y (ठाडो) अक्षका लागि प्रदर्शन गरिरहेको टायलहरूका लागि प्रयोग "
|
|
|
"गरिन्छ । यदि चित्रपट दोस्रो Y अक्ष हुनका लागि कन्फिगर गरिन्छ भने मात्र यसले "
|
|
|
"प्रभाव लिनेछ । "
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:92
|
|
|
msgid "X-label color:"
|
|
|
msgstr "X-लेबुल रङ:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:93
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
|
|
|
"axis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यहाँ तपाईँ X (तेर्सो) अक्ष लेबुलिङ गर्नका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर गर्न "
|
|
|
"सक्नुहुन्छ"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:95
|
|
|
msgid "Y-label color:"
|
|
|
msgstr "Y-लेबुल रङ:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) "
|
|
|
"axis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यहाँ तपाईँले Y (ठाडो) अक्ष लेबुलिङ्ग गर्नका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर गर्न "
|
|
|
"सक्नुहुन्छ"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:99
|
|
|
msgid "Y-label color (2nd axis):"
|
|
|
msgstr "Y-लेबुल रङ (दोस्रो अक्ष):"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y "
|
|
|
"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
|
|
|
"configured to have two vertical axes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यहाँ तपाईँले दोस्रो Y (ठाडो) अक्ष लेबुलिङ्ग गर्नका लागि प्रयोग गरिएको रङ "
|
|
|
"कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । वास्तवमै, यदि चित्रपटसँग दुईवटा ठाडो अक्ष भएकोमा "
|
|
|
"कन्फिगर गरिएको छ भने मात्र यो सेटिङले प्रभाव लिन्छ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:105
|
|
|
msgid "X-line color:"
|
|
|
msgstr "X-रेखा रङ:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:106
|
|
|
msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis"
|
|
|
msgstr "यहाँ तपाईँले X (तेर्सो) अक्षको रेखाको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:107
|
|
|
msgid "Y-line color:"
|
|
|
msgstr "Y-रेखा रङ:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:108
|
|
|
msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis"
|
|
|
msgstr "यहाँ तपाईँ Y (ठाडो) अक्षको रेखाको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:110
|
|
|
msgid "Y-line color (2nd axis):"
|
|
|
msgstr "Y-रेखा रङ (दोस्रो अक्ष):"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:111
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
|
|
|
"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
|
|
|
"vertical axes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यहाँ तपाईँले दोस्रो Y (ठाडो) अक्षको रेखाको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । "
|
|
|
"वास्तवमै, यदि चित्रपटसँग दुईवटा ठाडो अक्ष भएको मा कन्फिगर गरिन्छ भने मात्र यो "
|
|
|
"सेटिङले प्रभाव लिन्छ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:116
|
|
|
msgid "X-Zero-line color:"
|
|
|
msgstr "X-शून्य-रेखा रङ:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
|
|
|
"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
|
|
|
"Zero-line."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यहाँ तपाईँले X (तेर्सो) अक्षको शून्य- रेखाको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
|
|
|
"abscissa ले शून्य- रेखा प्रदर्शन गरिरहेको छ भने निश्चयनै यो सेटिङ्ले प्रभाव "
|
|
|
"मात्र लिन्छ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:120
|
|
|
msgid "Y-Zero-line color:"
|
|
|
msgstr "Y-शून्य-रेखा रङ:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:121
|
|
|
msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis"
|
|
|
msgstr "यहाँ तपाईँले Y (ठाडो) अक्षको शून्य रेखाको रङ कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:123
|
|
|
msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):"
|
|
|
msgstr "Y-शून्य-रेखा रङ (दोस्रो अक्ष):"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:124
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
|
|
|
"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
|
|
|
"configured to have two vertical axes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यहाँ तपाईँले दोस्रो Y (ठाडो) अक्षको शून्य-रेखाका लागि प्रयोग गरिएको रङ कन्फिगर "
|
|
|
"गर्न सक्नुहुन्छ । वास्तवमै, यदि चित्रपट दुईवटा ठाडो अक्ष भएको मा कन्फिगर गरिएको "
|
|
|
"छ भने मात्र यो सेटिङले प्रभाव लिनेछ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:134
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this "
|
|
|
"button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"बायाँपट्टि सूचीमा पङ्क्ति/स्तम्भ रोज्नुहोस् र यो बटन प्रयोग गरेर यसको रङ "
|
|
|
"परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartColorConfigPage.cc:194
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Series %1"
|
|
|
msgstr "श्रृङ्खला %1"
|
|
|
|
|
|
#: kchartComboConfigPage.cc:45
|
|
|
msgid "HLC Style"
|
|
|
msgstr "HLC शैली"
|
|
|
|
|
|
#: kchartComboConfigPage.cc:49
|
|
|
msgid "Diamond"
|
|
|
msgstr "हीरा"
|
|
|
|
|
|
#: kchartComboConfigPage.cc:51
|
|
|
msgid "Close connected"
|
|
|
msgstr "जडान गरिएको बन्द गर्नुहोस्"
|
|
|
|
|
|
#: kchartComboConfigPage.cc:53
|
|
|
msgid "Connecting"
|
|
|
msgstr "जडान गर्दै"
|
|
|
|
|
|
#: kchartComboConfigPage.cc:55
|
|
|
msgid "Icap"
|
|
|
msgstr "आइक्याप"
|
|
|
|
|
|
#: kchartConfigDialog.cc:77
|
|
|
msgid "Chart Setup"
|
|
|
msgstr "चित्रपट सेटअप"
|
|
|
|
|
|
#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109
|
|
|
msgid "&Data"
|
|
|
msgstr "डेटा"
|
|
|
|
|
|
#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148
|
|
|
msgid "Header/Footer"
|
|
|
msgstr "हेडर/फुटर"
|
|
|
|
|
|
#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163
|
|
|
msgid "&Colors"
|
|
|
msgstr "रङ"
|
|
|
|
|
|
#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166
|
|
|
msgid "&Font"
|
|
|
msgstr "फन्ट"
|
|
|
|
|
|
#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170
|
|
|
msgid "&Background"
|
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि"
|
|
|
|
|
|
#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60
|
|
|
msgid "Bar"
|
|
|
msgstr "पट्टी"
|
|
|
|
|
|
#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126
|
|
|
msgid "Line"
|
|
|
msgstr "रेखा"
|
|
|
|
|
|
#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116
|
|
|
msgid "&Pie"
|
|
|
msgstr "वृतांश"
|
|
|
|
|
|
#: kchartConfigDialog.cc:137
|
|
|
msgid "&Piedata"
|
|
|
msgstr "वृतांशडेटा"
|
|
|
|
|
|
#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126
|
|
|
msgid "&Polar"
|
|
|
msgstr "ध्रुविय"
|
|
|
|
|
|
#: kchartConfigDialog.cc:159
|
|
|
msgid "&Axes"
|
|
|
msgstr "अक्षहरू"
|
|
|
|
|
|
#: kchartConfigDialog.cc:428
|
|
|
msgid "Chart &Sub-type"
|
|
|
msgstr "चित्रपट उप-प्रकार"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39
|
|
|
msgid "Data Area"
|
|
|
msgstr "डेटा क्षेत्र"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42
|
|
|
msgid "Area: "
|
|
|
msgstr "क्षेत्र: "
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200
|
|
|
#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47
|
|
|
msgid "First row as label"
|
|
|
msgstr "लेबुल जस्तो पहिलो पङ्क्ति"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201
|
|
|
#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48
|
|
|
msgid "First column as label"
|
|
|
msgstr "लेबुल जस्तो पहिलो स्तम्भ"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51
|
|
|
msgid "Data Format"
|
|
|
msgstr "डेटा ढाँचा"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53
|
|
|
msgid "Data in rows"
|
|
|
msgstr "पङ्क्तिहरूमा डेटा"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56
|
|
|
msgid "Data in columns"
|
|
|
msgstr "स्तम्भहरूमा डेटा"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataConfigPage.cc:92
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and "
|
|
|
"columns."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यो कन्फिगरेसन पृष्ठ पङ्क्ति र स्तम्भको व्याख्या साटासाट गर्नका लागि प्रयोग "
|
|
|
"गरिएको हुन सक्छ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataConfigPage.cc:93
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
|
|
|
"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"पूर्वनिर्धारित रूपमा एउटा पङ्क्ति डेटा सेटको रूपमा विचार गरिन्छ र हरेक स्तम्भले "
|
|
|
"डेटा श्रेणीको व्यक्तिगत मान समात्दछ । यसले तपाईँको चित्रपटमा पङ्क्ति भित्र डेटा "
|
|
|
"सेट गर्दछ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataConfigPage.cc:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
|
|
|
"are not really swapped but only their interpretation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यहाँ तपाईँले हरेक स्तम्भले एउटा डेटा सेट समात्न रोज्न सक्नुहुन्छ । याद "
|
|
|
"गर्नुहोस् कि मानहरू वास्तिक रूपमा स्वाप भएको छैन तर तिनीहरूको व्याख्या मात्र हो "
|
|
|
"।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:167
|
|
|
msgid "KChart Data Editor"
|
|
|
msgstr "केडीई चित्रपट डेटा सम्पादक"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:185
|
|
|
msgid "# Rows:"
|
|
|
msgstr "# पङ्क्ति:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:192
|
|
|
msgid "# Columns:"
|
|
|
msgstr "# स्तम्भ:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:328
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>Each row represents one data set.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>डेटा तालिकामा पङ्क्तिहरूको नम्बर सेट गर्दछ ।</b>"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>प्रत्येक पङ्क्तिले एउटा डेटा सेट प्रस्तुत गर्दछ ।</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:330
|
|
|
msgid "Number of active data rows"
|
|
|
msgstr "सक्रिय डेटा पङ्क्तिहरूको सङ्ख्या"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:335
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
|
|
|
"(row).</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>डेटा तालिकामा स्तम्भहरूको नम्बर सेट गर्दछ ।</b>"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>स्तम्भहरूको नम्बरले प्रत्येक डेटा सेट (पङ्क्ति)मा डेटा मानहरूको नम्बर "
|
|
|
"परिभाषा गर्दछ ।</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:337
|
|
|
msgid "Number of active data columns"
|
|
|
msgstr "सक्रिय डेटा स्तम्भहरूको सङ्ख्या"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:342
|
|
|
msgid "Chart data table."
|
|
|
msgstr "चित्रपट डेटा तालिका ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:364
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This table contains the data for the chart."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
|
|
|
"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
|
|
|
"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
|
|
|
"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
|
|
|
"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
|
|
|
"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>यो तालिकाले चित्रपटका लागि डेटा समावेश गर्दछ।"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br> प्रत्येक पङ्क्ति मानहरूको एउटा डेटा सेट हो । त्यस्तो प्रकारको डेटा सेटको "
|
|
|
"नामले तालिकाको स्तम्भ हेडर (बायाँ) मा परिवर्तन गरी दिएको हुन सक्छ । रेखा "
|
|
|
"चित्रमा प्रत्येक पङ्क्तिमा एउटा रेखा हुन्छ । रिङ रेखाचित्रमा प्रत्येक पङ्क्तिको "
|
|
|
"एउटा टुक्रा हुन्छ ।"
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>प्रत्येक स्तम्भले प्रत्येक डेटा सेटको एक मान प्रस्तुत गर्दछ । तपाईँ "
|
|
|
"तालिकाको स्तम्भ हेडरहरू (माथि) मा प्रत्येक मानको नाम परिवर्तन गर्न पनि "
|
|
|
"सक्नुहुन्छ । बार डायग्राममा स्तम्भहरूको सङ्ख्याले मान सेटहरूको नम्बर परिभाषित "
|
|
|
"गर्दछ । रिङ रेखा चित्रमा प्रत्येक स्तम्भ एउटा रिङ हो ।</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:375
|
|
|
msgid "Insert row"
|
|
|
msgstr "पङ्क्ति घुसाउनुहोस्"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:376
|
|
|
msgid "Delete row"
|
|
|
msgstr "पङ्क्ति मेट्नुहोस्"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:377
|
|
|
msgid "Insert column"
|
|
|
msgstr "स्तम्भ घुसाउनुहोस्"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:378
|
|
|
msgid "Delete column"
|
|
|
msgstr "स्तम्भ मेट्नुहोस्"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:684
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
|
|
|
"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This message will not be shown again if you click Continue"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"तपाईँ डेटा तालिका सङ्कुचित गर्दै र केही मानहरू हटाउदै हुनुहुन्छ । यसले तालिका र "
|
|
|
"/ वा हेडरहरूमा अवस्थित डेटाको नोक्सान पुर्याउने विशेष भूमिका खेल्ने छ।\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"यदि तपाईँ 'जारी राख्नुहोस्' क्लिक गर्नुभयो भने यो सन्देश फेरि देखिनेछैन"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:809
|
|
|
msgid "Column Name"
|
|
|
msgstr "स्तम्भ नाम"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:810
|
|
|
msgid "Type a new column name:"
|
|
|
msgstr "नयाँ स्तम्भ नाम टाइप गर्नुहोस्:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:827
|
|
|
msgid "Row Name"
|
|
|
msgstr "पङ्क्ति नाम"
|
|
|
|
|
|
#: kchartDataEditor.cc:828
|
|
|
msgid "Type a new row name:"
|
|
|
msgstr "नयाँ पङ्क्ति नाम टाइप गर्नुहोस्:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58
|
|
|
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92
|
|
|
#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72
|
|
|
#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119
|
|
|
#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160
|
|
|
#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164
|
|
|
msgid "Font..."
|
|
|
msgstr "फन्ट..."
|
|
|
|
|
|
#: kchartFontConfigPage.cc:99
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
|
|
|
"font dialog in order to choose a new font for this item."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"माथिको सूचीमा एउटा वस्तु चयन गर्नुहोस् र यो वस्तुका लागि नयाँ फन्ट रोज्न र KDE "
|
|
|
"फन्ट प्रदर्शन गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145
|
|
|
msgid "X-Title"
|
|
|
msgstr "X-शीर्षक"
|
|
|
|
|
|
#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148
|
|
|
msgid "Y-Title"
|
|
|
msgstr "Y-शीर्षक"
|
|
|
|
|
|
#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151
|
|
|
msgid "X-Axis"
|
|
|
msgstr "X-अक्ष"
|
|
|
|
|
|
#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154
|
|
|
msgid "Y-Axis"
|
|
|
msgstr "Y-अक्ष"
|
|
|
|
|
|
#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157
|
|
|
msgid "All Axes"
|
|
|
msgstr "सबै अक्षहरू"
|
|
|
|
|
|
#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
msgstr "लेबुल"
|
|
|
|
|
|
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62
|
|
|
#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
msgstr "शीर्षक:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
|
|
|
"on top above your chart."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यदि तपाईँ एउटा चाहानुहुन्छ भने तपाईँको चित्रपटको शीर्षक यहाँ लेख्नुहोस् । "
|
|
|
"शीर्षक तपाईँको चित्रपटको माथि केन्द्रित हुनेछ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55
|
|
|
msgid "Click on this button to choose the color for the title font."
|
|
|
msgstr "शीर्षक फन्टका लागि रङ रोज्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click on this button to choose the font family, style and size for the title."
|
|
|
msgstr "शीर्षकका लागि फन्ट परिवार, शैली र साइज रोज्न यो बटन क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63
|
|
|
msgid "Subtitle:"
|
|
|
msgstr "उपशीर्षक:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68
|
|
|
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be "
|
|
|
"centered on top just below the title."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यदि तपाईँ एउटा चाहानुहुन्छ भने तपाईँको चित्रपटको उपशीर्षक यहाँ लेख्नुहोस् । "
|
|
|
"उपशीर्षक शीर्षकको ठीक मुनि माथि केन्द्रमा हुनेछ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72
|
|
|
msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font."
|
|
|
msgstr "उपशीर्षक फन्टका लागि रङ रोज्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
|
|
|
"subtitle."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"उपशीर्षकका लागि फन्ट परिवार, शैली र साइज रोज्नका लागि यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् "
|
|
|
"।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80
|
|
|
msgid "Footer:"
|
|
|
msgstr "फुटर:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be "
|
|
|
"centered at the bottom just below your chart."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यदि तपाईँ एउटा चाहानुहुन्छ भने तपाईँको चित्रपटको फुटर यहाँ लेख्नुहोस् । फुटर तल "
|
|
|
"तपाईँको चित्रपटको ठीक मुनि तल केन्द्रित हुनेछ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89
|
|
|
msgid "Click on this button to choose the color for the footer font."
|
|
|
msgstr "फुटरको फन्टका लागि रङ रोज्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
|
|
|
msgstr "फुटरका लागि फन्ट परिवार, शैली र साइज रोज्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:55
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:63
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
|
|
|
"box."
|
|
|
msgstr "लिजेन्ड बाकसको माथि प्रदर्शन हुने लिजेन्डको शीर्षक यहाँ लेख्नुहोस् ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:70
|
|
|
msgid "Legend Position"
|
|
|
msgstr "लिजेन्ड स्थिति"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:71
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location "
|
|
|
"button.\n"
|
|
|
"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>स्थान बटन क्लिक गरेर चित्रपटमा लिजेन्डको स्थान छनौट गर्नुहोस् ।\n"
|
|
|
"<b>लिजेन्ड</b>लुकाउन केन्द्रको बटन प्रयोग गर्नुहोस् ।</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:79
|
|
|
msgid "Top-Left"
|
|
|
msgstr "माथि-बायाँ"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:80
|
|
|
msgid "Top-Left-Top"
|
|
|
msgstr "माथि-बायाँ-माथि"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:82
|
|
|
msgid "Top-Right-Top"
|
|
|
msgstr "माथि-दायाँ-माथि"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:83
|
|
|
msgid "Top-Right"
|
|
|
msgstr "माथि-दायाँ"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:85
|
|
|
msgid "Top-Left-Left"
|
|
|
msgstr "माथि-बायाँ-बायाँ"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:86
|
|
|
msgid "Top-Right-Right"
|
|
|
msgstr "माथि-दायाँ-दायाँ"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:89
|
|
|
msgid "No Legend"
|
|
|
msgstr "लिजेन्ड हैन"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:92
|
|
|
msgid "Bottom-Left-Left"
|
|
|
msgstr "तल-बायाँ-बायाँ"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:93
|
|
|
msgid "Bottom-Right-Right"
|
|
|
msgstr "तल-दायाँ-दायाँ"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:95
|
|
|
msgid "Bottom-Left"
|
|
|
msgstr "तल-बायाँ"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:96
|
|
|
msgid "Bottom-Left-Bottom"
|
|
|
msgstr "तल-बायाँ-तल"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:98
|
|
|
msgid "Bottom-Right-Bottom"
|
|
|
msgstr "तल-दायाँ-तल"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:99
|
|
|
msgid "Bottom-Right"
|
|
|
msgstr "तल-दायाँ"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
|
|
|
"individual entries."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यो फन्ट बाकस लिजेन्ड शीर्षक र व्यक्तिगत प्रविष्टिहरूका लागि विभिन्न फन्टहरू सेट "
|
|
|
"गर्न प्रयोग गरिएको हुन सक्छ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:114
|
|
|
msgid "Legend title font:"
|
|
|
msgstr "लिजेन्ड शीर्षक फन्ट:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124
|
|
|
msgid "Select Font..."
|
|
|
msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्..."
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
|
|
|
"the font family, style and size for the legend title."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KDE फन्ट छनौटकर्ता संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँ लिजेन्ड "
|
|
|
"शीर्षकका लागि फन्ट परिवार, शैली र साइज परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:121
|
|
|
msgid "Legend text font:"
|
|
|
msgstr "लिजेन्ड पाठ फन्ट:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
|
|
|
"the font family, style and size for the legend text."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KDE फन्ट छनौटकर्ता संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँ लिजेन्ड "
|
|
|
"पाठका लागि फन्ट परिवार, शैली र साइज परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
|
|
|
"other."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यदि लिजेन्डका वस्तुहरू एक अर्कामा अघिल्तिर ,वा तल रेखाङ्कन गर्नै पर्दछ भने चयन "
|
|
|
"गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:141
|
|
|
msgid "Vertically"
|
|
|
msgstr "ठाडो रूपमा"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:142
|
|
|
msgid "Horizontally"
|
|
|
msgstr "तेर्सो रूपमा"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:146
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
msgstr "रङ"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This Color box can be used to set different colors for the legend title and "
|
|
|
"text."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यो रङको बाकस लिजेन्ड शीर्षक र पाठका लागि विभिन्न रङहरू सेट गर्न प्रयोग गरिएको "
|
|
|
"हुन सक्छ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:154
|
|
|
msgid "Legend title color:"
|
|
|
msgstr "लिजेन्ड शीर्षक रङ:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:158
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
|
|
|
"the color for the legend title."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KDE चयन गर्ने रङ संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । लिजेन्ड शीर्षकका "
|
|
|
"लागि रङ परिवर्तन गर्न तपाईँ सक्षम हुनुहुनेछ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:162
|
|
|
msgid "Legend text color:"
|
|
|
msgstr "लिजेन्ड पाठ रङ:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
|
|
|
"the color for the legend text."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KDE ले चयन गर्ने संवाद प्रदर्शन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस्। तपाईँ लिजेन्ड पाठका "
|
|
|
"लागि रङ परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:170
|
|
|
msgid "Legend frame color:"
|
|
|
msgstr "लिजेन्ड फ्रेम रङ:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLegendConfigPage.cc:174
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
|
|
|
"the color for the legend frame."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KDE ले चयन गर्ने रङ संवाद प्रदर्शनका लागि यहाँ क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँ लिजेन्ड "
|
|
|
"फ्रेमका लागि रङ परिवर्तन गर्न सक्षम हुनुहुनेछ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLine3dConfigPage.cc:45
|
|
|
msgid "3D lines"
|
|
|
msgstr "त्रि-आयामिक रेखाहरू"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61
|
|
|
msgid "Line width:"
|
|
|
msgstr "रेखा चौडाइ:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLine3dConfigPage.cc:56
|
|
|
msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"तपाईँ यहाँ तपाईँको चित्रपटका लागि रेखाको चौडाइ सेट गर्न सक्नुहुन्छ । १ "
|
|
|
"पूर्वनिर्धारित हो।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLine3dConfigPage.cc:59
|
|
|
msgid "Line markers"
|
|
|
msgstr "रेखा मार्कर"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLine3dConfigPage.cc:60
|
|
|
msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यदि तपाईँ थोप्लाहरूलाई तपाईँको चित्रपटमा मार्करको रूपमा थप्न चाहानुहुन्छ भने यो "
|
|
|
"विकल्प जाँच गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57
|
|
|
msgid "Draw shadow color"
|
|
|
msgstr "छायाँ रङ कोर्नुहोस्"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLine3dConfigPage.cc:68
|
|
|
msgid "Rotation around the X-axis in degrees:"
|
|
|
msgstr "डिग्रीहरूमा X-अक्ष वरिपरि परिक्रमण:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLine3dConfigPage.cc:77
|
|
|
msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:"
|
|
|
msgstr "डिग्रीहरूमा Y-अक्ष वरिपरि परिक्रमण:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75
|
|
|
msgid "Depth:"
|
|
|
msgstr "गहिराइ:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartPageLayout.cc:34
|
|
|
msgid "Page Layout"
|
|
|
msgstr "पृष्ठ सजावट"
|
|
|
|
|
|
#: kchartPageLayout.cc:40
|
|
|
msgid "Margins"
|
|
|
msgstr "सीमान्तहरू"
|
|
|
|
|
|
#: kchartPageLayout.cc:52
|
|
|
msgid "&Reset"
|
|
|
msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
|
|
|
|
|
|
#: kchartPageLayout.cc:56
|
|
|
msgid "Left:"
|
|
|
msgstr "बायाँ:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartPageLayout.cc:63
|
|
|
msgid "Right:"
|
|
|
msgstr "दायाँ:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartPageLayout.cc:70
|
|
|
msgid "Top:"
|
|
|
msgstr "माथि:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartPageLayout.cc:77
|
|
|
msgid "Bottom:"
|
|
|
msgstr "तल:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45
|
|
|
msgid "3D Parameters"
|
|
|
msgstr "त्रि-आयामिक परिमितिहरू"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54
|
|
|
msgid "3D bar"
|
|
|
msgstr "त्रि-आयामिक पट्टी"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
|
|
|
"shadow and set the angle and depth for 3D."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यदि तपाईँले जाँच गर्नु भयो भने, यसले पट्टीहरू हेर्नका लागि त्रि-आयामिक मोड "
|
|
|
"सक्षम बनाउनेछ । तपाईँ त्यसपछि छायाँ थप्न र कोण तथा त्रि-आयामिकका लागि गहिराइ "
|
|
|
"सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62
|
|
|
msgid "Draw dark shadow"
|
|
|
msgstr "गाढा छायाँ कोर्नुहोस्"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63
|
|
|
msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars."
|
|
|
msgstr "यदि जाँच गर्नुभयो भने, यसले त्रि-आयामिक पट्टीहरूमा गाढा छायाँ थप्नेछ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66
|
|
|
msgid "Angle:"
|
|
|
msgstr "कोण:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you "
|
|
|
"flat bars without any 3D effect.\n"
|
|
|
"Default is 45."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"तपाईँ यहाँ ० बाट ९० सम्म त्रि-आयामिक प्रभावका लागि कोण सेट गर्न सक्नुहुन्छ । ९० "
|
|
|
"ले तपाईँलाई कुनै पनि त्रि-आयामिक असर बिनाको समतल पट्टीहरू दिन्छ ।\n"
|
|
|
"४५ पूर्वनिर्धारित हो ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no "
|
|
|
"depth at all.\n"
|
|
|
"Default is 1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"तपाईँ यहाँ ० बाट २ सम्म त्रि-आयामिक प्रभावका गहिराइ सेट गर्न सक्नुहुन्छ । ० ले "
|
|
|
"तपाईँलाई सबैमा गहिराइ दिदैन ।\n"
|
|
|
"१ पूर्वनिर्धारित हो ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:54
|
|
|
msgid "Parameters"
|
|
|
msgstr "परिमितिहरू"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:59
|
|
|
msgid "Grid"
|
|
|
msgstr "ग्रीड"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid "
|
|
|
"will not be displayed anymore."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यदि यो जाँच गरियो भने, ग्रीड देखिन्छ । यदि तपाईँले यो विकल्प जाँच गर्नुहुन्न "
|
|
|
"भने, ग्रीड प्रदर्शित हुने छैन ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:64
|
|
|
msgid "Y-axis"
|
|
|
msgstr "Y-अक्ष"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:65
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
|
|
|
"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यदि यो जाँच गरियो भने, Y-अक्ष देखिन्छ । यदि तपाईँ यो विकल्पलाई जाँच गर्नुहुन्न "
|
|
|
"भने, Y-अक्ष र Y-ग्रीड रेखाहरू प्रदर्शित हुने छैन ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:70
|
|
|
msgid "X-axis"
|
|
|
msgstr "X-अक्ष"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:71
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
|
|
|
"and the X grid lines will not be displayed anymore."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यदि यो जाँच गरियो भने, X-अक्ष देखिन्छ । यदि तपाईँ यो विकल्प जाँच गर्नुहुन्न "
|
|
|
"भने, X-अक्ष र X-ग्रीड रेखाहरू प्रदर्शित हुने छैनन् ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:77
|
|
|
msgid "Has X-label"
|
|
|
msgstr "X-लेबुल छ"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:80
|
|
|
msgid "Y-axis 2"
|
|
|
msgstr "Y-अक्ष २"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:85
|
|
|
msgid "Line marker"
|
|
|
msgstr "रेखा मार्कर"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:95
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "सेटिङ"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62
|
|
|
msgid "X-title:"
|
|
|
msgstr "X-शीर्षक:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84
|
|
|
msgid "Y-title:"
|
|
|
msgstr "Y-शीर्षक:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
|
|
|
"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
|
|
|
"Font tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यदि तपाईँ यहाँ X-अक्षका लागि एउटा शीर्षक चाहानुहुन्छ भने शीर्षक लेख्नुहोस् । "
|
|
|
"उही संवादमा, यो शीर्षकका लागि रङ रङ ट्याबमा सेट हुन्छ, र फन्ट ट्याबमा फन्ट सेट "
|
|
|
"हुन्छ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
|
|
|
"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
|
|
|
"Font tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यदि तपाईँ शीर्षक चाहनुहुन्छ भने, यहाँ Y-अक्षका लागि शीर्षक लेख्नुहोस् । उही "
|
|
|
"संवादमा, यो शीर्षकका लागि रङ रङ ट्याबमा सेट हुन्छ, र फन्ट फन्ट ट्याबमा सेट "
|
|
|
"हुन्छ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:119
|
|
|
msgid "Scale Types"
|
|
|
msgstr "मापन प्रकार"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:120
|
|
|
msgid "Linear scale"
|
|
|
msgstr "रेखात्मक मापन"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:121
|
|
|
msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default."
|
|
|
msgstr "यसले रेखात्मक बनाउन Y-अक्षले सेट गर्दछ । यो पूर्वनिर्धारित हो ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:122
|
|
|
msgid "Logarithmic scale"
|
|
|
msgstr "लघुगणकिय मापन"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:123
|
|
|
msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic."
|
|
|
msgstr "यसले लघुगणकिय बनाउन Y-अक्षले सेट गर्दछ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:127
|
|
|
msgid "Precision for Numerical Left Axis"
|
|
|
msgstr "संख्यात्मक बायाँ अक्षका लागि सूक्ष्मता"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:129
|
|
|
msgid "Automatic precision"
|
|
|
msgstr "स्वचालित सूक्ष्मता"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what "
|
|
|
"precision to apply."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यसले स्वचालित रूपले सूक्ष्मता सेट गर्दछ जसको अर्थ केडीई चित्रपटले के सूक्ष्मता "
|
|
|
"लागू गर्ने भन्ने निर्णय गर्दछ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:132
|
|
|
msgid "Decimal precision:"
|
|
|
msgstr "दशमलव सूक्ष्मता:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, "
|
|
|
"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यसले Y-अक्ष सूक्ष्मता सेट गर्दछ । उदाहरणका लागि, यदि तपाईँ २ को सूक्ष्मता "
|
|
|
"रोज्नुहुन्छ भने, मान ५ Y-अक्षको साथ ५.००को रूपमा प्रदर्शित हुनेछ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:137
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal "
|
|
|
"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यदि तपाईँले दशमलब सूक्ष्मता रोज्नुभयो भने, Y-अक्षका लागि तपाईँले प्रदर्शन गर्न "
|
|
|
"चाहनुभएको सूक्ष्मता सेट गर्नुहोस् । दायरा ० र १५ बीचमा छ; २ पूर्वानिर्धारित हो "
|
|
|
"।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152
|
|
|
msgid "Y-label format:"
|
|
|
msgstr "Y-लेबुल ढाँचा:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108
|
|
|
msgid "Y-title 2:"
|
|
|
msgstr "Y-शीर्षक २:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterConfigPage.cc:156
|
|
|
msgid "Y-label format 2:"
|
|
|
msgstr "Y-लेबुल ढाँचा २:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49
|
|
|
msgid "Parameter"
|
|
|
msgstr "परिमिति"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55
|
|
|
msgid "Pie 3D"
|
|
|
msgstr "वृत्तांश त्रि-आयामिक"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56
|
|
|
msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यदि तपाईँ तपाईँको वृत्तांशका लागि त्रि-आयामिक असर पार्न चाहानुहुन्न भने यो "
|
|
|
"विकल्प जाँच नगर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58
|
|
|
msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यदि तपाईँ त्रि-आयामिक वृत्तांशमा छायाँ रङ पार्न चाहानुहुन्न भने यो विकल्प जाँच "
|
|
|
"नगर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76
|
|
|
msgid "Explode factor (%):"
|
|
|
msgstr "फुट्ने तत्व (%):"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
|
|
|
"the pie is a whole."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यसले तपाईँको वृत्तांशका खण्डहरू बीच भएका फरक स्थितिमा ल्याउने छ । वृत्तांश पूरै "
|
|
|
"हो भन्ने जानाउने ० पूर्वनिर्धारित हो ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64
|
|
|
msgid "Start angle:"
|
|
|
msgstr "कोण सुरु गर्नुहोस्:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66
|
|
|
msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यसले तपाईँको वृत्तांशको पृष्ठविन्यास सेट गर्ने छ । ० पूर्वनिर्धारित हो ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68
|
|
|
msgid "3D-depth:"
|
|
|
msgstr "त्रि-आयामिक गहिराइ:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. "
|
|
|
"Default is 20."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यदि तपाईँले वृत्तांश त्रि-आयामिक जाँच गर्नुभएको छ भने, त्रि-आयामिक असरको ० बाट "
|
|
|
"४० सम्म गहिराइ सेट गर्नुहोस् । २० पूर्वनिर्धारित हो ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52
|
|
|
msgid "Polar marker"
|
|
|
msgstr "ध्रुवीय मार्कर"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यदि यो जाँच गरियो भने, ध्रुवीय मार्करहरू देखिनेछन्: अन्यथा तिनीहरू हुँदैनन ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54
|
|
|
msgid "Show circular label"
|
|
|
msgstr "वृत्ताकार लेबुल देखाउनुहोस्"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55
|
|
|
msgid "Toggle the circular label display."
|
|
|
msgstr "वृत्ताकार लेबुल प्रदर्शन टगल गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57
|
|
|
msgid "Zero degree position:"
|
|
|
msgstr "शून्य डिग्रि स्थिति:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"-३५९ बाट ३५९ सम्म X अक्ष (तेर्सो) का लागि स्थिति सेट गर्नुहोस् । ० "
|
|
|
"पूर्वनिर्धारित हो ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63
|
|
|
msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"चित्रपट रेखाहरूका लागि चौडाइ सेट गर्नुहोस् । ० पूर्वनिर्धारित हो र सबभन्दा "
|
|
|
"पातलो छ ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartPieConfigPage.cc:55
|
|
|
msgid "Hide Piece"
|
|
|
msgstr "टुक्रा लुकाउनुहोस्"
|
|
|
|
|
|
#: kchartPieConfigPage.cc:58
|
|
|
msgid "Column active:"
|
|
|
msgstr "स्तम्भ सक्रिय:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartPieConfigPage.cc:68
|
|
|
msgid "Move piece to:"
|
|
|
msgstr "यसमा टुक्रा सार्नुहोस्:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartPrinterDlg.cc:39
|
|
|
msgid "KChart Options"
|
|
|
msgstr "केडीई चित्रपट विकल्पहरू"
|
|
|
|
|
|
#: kchartPrinterDlg.cc:54
|
|
|
msgid "Print Size"
|
|
|
msgstr "मुद्रण साइज"
|
|
|
|
|
|
#: kchartPrinterDlg.cc:55
|
|
|
msgid "Width: "
|
|
|
msgstr "चौडाइ: "
|
|
|
|
|
|
#: kchartPrinterDlg.cc:57
|
|
|
msgid "Height: "
|
|
|
msgstr "उचाइ: "
|
|
|
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:382
|
|
|
msgid "Sub-type"
|
|
|
msgstr "उप-प्रकार"
|
|
|
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
|
|
|
"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
|
|
|
"configuration page is not shown."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"चित्रपटले चाहेको उप-प्रकार चयन गर्नुहोस् । उपलव्ध उप-प्रकारहरू चित्रपट प्रकारमा "
|
|
|
"निर्भर हुन्छ । केही चित्रपट प्रकारहरूको सबैमा उप-प्रकार हुँदैनन्, त्यस्तो "
|
|
|
"अवस्थामा यो कन्फिगरेसन पृष्ठ देखिदैन ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183
|
|
|
msgid "HiLoClose"
|
|
|
msgstr "HiLoClose"
|
|
|
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184
|
|
|
msgid "HiLoOpenClose"
|
|
|
msgstr "HiLoOpenClose"
|
|
|
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:395
|
|
|
msgid "Example"
|
|
|
msgstr "उदाहरण"
|
|
|
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:396
|
|
|
msgid "Preview the sub-type you choose."
|
|
|
msgstr "तपाईँले रोजेको उप-प्रकारको पूर्वावलोकन गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387
|
|
|
#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50
|
|
|
#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188
|
|
|
msgid "Stacked"
|
|
|
msgstr "थाक राखिएको"
|
|
|
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389
|
|
|
#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51
|
|
|
#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189
|
|
|
msgid "Percent"
|
|
|
msgstr "प्रतिशत"
|
|
|
|
|
|
#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54
|
|
|
msgid "Number of lines: "
|
|
|
msgstr "रेखाहरूको सङ्ख्या: "
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizard.cc:37
|
|
|
msgid "Select Chart Type"
|
|
|
msgstr "चित्रपट प्रकार चयन गर्नुहोस्"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizard.cc:44
|
|
|
msgid "Select Chart Sub-type"
|
|
|
msgstr "चित्रपट उप-प्रकार चयन गर्नुहोस्"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizard.cc:50
|
|
|
msgid "Labels & Legend"
|
|
|
msgstr "लेबुलहरू र लिजेन्ड"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizard.cc:56
|
|
|
msgid "Setup Axes"
|
|
|
msgstr "अक्षहरू सेटअप गर्नुहोस्"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136
|
|
|
msgid "Legend title:"
|
|
|
msgstr "लिजेन्ड शीर्षक:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155
|
|
|
msgid "Legend text:"
|
|
|
msgstr "लिजेन्ड पाठ:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45
|
|
|
msgid "Chart Sub Type"
|
|
|
msgstr "चित्रपट उप-प्रकार"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61
|
|
|
msgid "Lines"
|
|
|
msgstr "रेखाहरू"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62
|
|
|
msgid "Area"
|
|
|
msgstr "क्षेत्र"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64
|
|
|
msgid "Bars & Lines"
|
|
|
msgstr "पट्टी र रेखा"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67
|
|
|
msgid "Hi-Lo-Close"
|
|
|
msgstr "Hi-Lo-Close"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68
|
|
|
msgid "Box & Whisker "
|
|
|
msgstr "बाकस र ह्विस्कर "
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72
|
|
|
msgid "Pie"
|
|
|
msgstr "वृत्तांश"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73
|
|
|
msgid "Ring"
|
|
|
msgstr "रिङ"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74
|
|
|
msgid "Polar"
|
|
|
msgstr "ध्रुवीय"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"If the selected data area does not match the data you want,\n"
|
|
|
"select the data now.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Include cells that you want to use as row and column labels,\n"
|
|
|
"if you want them in the chart.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"यदि चयन गरिएका डेटा क्षेत्र तपाईँले चाहेको डेटा सँग मिल्दैन भने,\n"
|
|
|
"अब डेटा चयन गर्नुहोस्।\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"यदि तपाईँ तिनीहरूलाई चित्रपटमा राख्न चाहानुहुन्छ भने,\n"
|
|
|
"तपाईँले पङ्क्तिको स्वरूपमा र स्तम्भ लेबुलको स्वरूपमा प्रयोग गर्न चाहानु भएको "
|
|
|
"कक्षहरू समावेश गर्नुहोस्।\n"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44
|
|
|
msgid "Grid Lines"
|
|
|
msgstr "ग्रीड रेखाहरू"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45
|
|
|
msgid "X axis:"
|
|
|
msgstr "X अक्ष:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46
|
|
|
msgid "Y axis:"
|
|
|
msgstr "Y अक्ष:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59
|
|
|
msgid "Border:"
|
|
|
msgstr "किनारा:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82
|
|
|
msgid "Angle 3D:"
|
|
|
msgstr "कोण त्रि-आयामिक:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89
|
|
|
msgid "Depth 3D:"
|
|
|
msgstr "गहिराइ त्रि-आयामिक:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112
|
|
|
msgid "Y interval:"
|
|
|
msgstr "Y अन्तराल:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124
|
|
|
msgid "Y min:"
|
|
|
msgstr "Y न्यूनतम:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134
|
|
|
msgid "Y max:"
|
|
|
msgstr "Y अधिकतम:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176
|
|
|
msgid "Y-label 2 format:"
|
|
|
msgstr "Y-लेबुल २ ढाँचा:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29
|
|
|
msgid "Rows"
|
|
|
msgstr "पङ्क्तिहरू"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
|
msgstr "स्तम्भहरू"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45
|
|
|
msgid "Data is in:"
|
|
|
msgstr "डेटा भित्र छ:"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59
|
|
|
msgid "Use first row as description"
|
|
|
msgstr "वर्णनको रूपमा पहिलो पङ्क्ति प्रयोग गर्नुहोस्"
|
|
|
|
|
|
#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71
|
|
|
msgid "Use first column as description"
|
|
|
msgstr "वर्णनको रूपमा पहिलो स्तम्भ प्रयोग गर्नुहोस्"
|
|
|
|
|
|
#: kchart_params.cc:255
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown chart type %1"
|
|
|
msgstr "अज्ञात चित्रपट प्रकार %1"
|
|
|
|
|
|
#: kchart_part.cc:228
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Column %1"
|
|
|
msgstr "स्तम्भ %1"
|
|
|
|
|
|
#: kchart_part.cc:233
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Row %1"
|
|
|
msgstr "पङ्क्ति %1"
|
|
|
|
|
|
#: kchart_part.cc:979
|
|
|
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
|
|
|
msgstr "अवैध OASIS खुल्ला कागजात फाइल। कार्यालय: को मुख्य ट्याग फेला परेन ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchart_part.cc:995
|
|
|
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"अवैध OASIS खुल्ला कागजात फाइल। कार्यालय: मुख्य भाग भित्र ट्याग फेला परेन ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchart_part.cc:997
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the "
|
|
|
"appropriate application."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"यो कागजात चित्रपट होइन, तर %1. कृपया यसलाई उपयुक्त अनुप्रयोगका साथ खोल्न "
|
|
|
"प्रयास गर्नुहोस्।"
|
|
|
|
|
|
#: kchart_part.cc:1005
|
|
|
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found."
|
|
|
msgstr "अवैध OASIS खुल्ला कागजात फाइल। चित्रपट छैन: चित्रपट ट्याग फेला परेन।"
|
|
|
|
|
|
#: kchart_view.cc:67
|
|
|
msgid "Import Data..."
|
|
|
msgstr "डेटा आयात गर्नुहोस्..."
|
|
|
|
|
|
#: kchart_view.cc:73
|
|
|
msgid "&Create Template From Document..."
|
|
|
msgstr "कागजातबाट टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहस्..."
|
|
|
|
|
|
#: kchart_view.cc:77
|
|
|
msgid "Customize with &Wizard..."
|
|
|
msgstr "विजार्डद्वारा अनुकूलन गर्नुहोस्..."
|
|
|
|
|
|
#: kchart_view.cc:81
|
|
|
msgid "Edit &Data..."
|
|
|
msgstr "डेटा सम्पादन गर्नुहोस्..."
|
|
|
|
|
|
#: kchart_view.cc:84
|
|
|
msgid "&Chart..."
|
|
|
msgstr "चित्रपट..."
|
|
|
|
|
|
#: kchart_view.cc:90
|
|
|
msgid "&Bar"
|
|
|
msgstr "पट्टी"
|
|
|
|
|
|
#: kchart_view.cc:96
|
|
|
msgid "&Line"
|
|
|
msgstr "रेखा"
|
|
|
|
|
|
#: kchart_view.cc:101
|
|
|
msgid "&Area"
|
|
|
msgstr "क्षेत्र"
|
|
|
|
|
|
#: kchart_view.cc:106
|
|
|
msgid "&HiLo"
|
|
|
msgstr "HiLo"
|
|
|
|
|
|
#: kchart_view.cc:111
|
|
|
msgid "Bo&x && Whiskers"
|
|
|
msgstr "बाकस र ह्विस्करहरू"
|
|
|
|
|
|
#: kchart_view.cc:121
|
|
|
msgid "&Ring"
|
|
|
msgstr "रिङ"
|
|
|
|
|
|
#: kchart_view.cc:132
|
|
|
msgid "&Colors..."
|
|
|
msgstr "रङहरू..."
|
|
|
|
|
|
#: kchart_view.cc:136
|
|
|
msgid "&Font..."
|
|
|
msgstr "फन्ट..."
|
|
|
|
|
|
#: kchart_view.cc:140
|
|
|
msgid "&Background..."
|
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि..."
|
|
|
|
|
|
#: kchart_view.cc:144
|
|
|
msgid "&Legend..."
|
|
|
msgstr "लिजेन्ड..."
|
|
|
|
|
|
#: kchart_view.cc:148
|
|
|
msgid "Chart &Sub-type..."
|
|
|
msgstr "चित्रपट र उप-प्रकार..."
|
|
|
|
|
|
#: kchart_view.cc:152
|
|
|
msgid "&Data Format..."
|
|
|
msgstr "डेटा ढाँचा..."
|
|
|
|
|
|
#: kchart_view.cc:156
|
|
|
msgid "&Header && Footer..."
|
|
|
msgstr "हेडर र फुटर..."
|
|
|
|
|
|
#: kchart_view.cc:160
|
|
|
msgid "Page Layout..."
|
|
|
msgstr "पृष्ठ सजावट..."
|
|
|
|
|
|
#: kchart_view.cc:680
|
|
|
msgid "The file %1 could not be read."
|
|
|
msgstr "फाइल %1 पढ्न सकेन ।"
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:32
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
msgstr "खोल्नका लागि फाइल"
|
|
|
|
|
|
#: kchart_aboutdata.h:30
|
|
|
msgid "KOffice Chart Generator"
|
|
|
msgstr "केडीई कार्यालय चित्रपट सर्जक"
|
|
|
|
|
|
#: kchart_aboutdata.h:36
|
|
|
msgid "KChart"
|
|
|
msgstr "केडीई चित्रपट"
|
|
|
|
|
|
#: kchart_aboutdata.h:38
|
|
|
msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
|
|
|
msgstr "(c) 1998-2006, काले डालहेइमेर र केलराल्भडालेन्स डेटाकनसल्ट AB"
|
|
|
|
|
|
#: kchart_aboutdata.h:39
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
|
|
|
"is also available as a commercial product\n"
|
|
|
"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
|
|
|
"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
|
|
|
"for more information."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"रेखाचित्र इन्जिन जसले केडीई चित्रपटको आधार निर्माण गर्दछ\n"
|
|
|
"जुन केलराल्भडालेन्स डेटाकन्सल्ट AB बाट व्यपारिक उत्पादनको रूपमा\n"
|
|
|
"पनि उपलब्ध हुन्छ ।\n"
|
|
|
"अरू धेरै जानकारीका लागि info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
|
|
|
"मा सम्पर्क गर्नुहोस् ।"
|
|
|
|
|
|
#: kchart_aboutdata.h:45
|
|
|
msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
|
|
|
msgstr "सिर्जना गरिएको चित्रपट पूर्ववलोकन छविहरू, उपकरणपट्टी प्रतिमाहरू"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Ishwor Sharma, श्यामकृष्ण बल"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "sharmabeeshwar@gmail.com shyamkrishna_bal@yahoo.com"
|