You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kformula.po

240 lines
6.1 KiB

# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KOffice 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-04 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. i18n: file kformula.rc line 16
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "E&lement"
msgstr "&Elem"
#. i18n: file kformula.rc line 40
#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Matrix"
msgstr "Mátrix"
#. i18n: file kformula.rc line 61
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Increase/Decrease Options.."
msgstr "Növelési/csökkentési lehetőségek..."
#. i18n: file kformula.rc line 125
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Element"
msgstr "Elem"
#. i18n: file kformula.rc line 148
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Symbol"
msgstr "Szimbólum"
#: rc.cpp:48
msgid ""
"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
"the currently selected elements?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...a Ctrl+U/Ctrl+L megnyomásával alsó ill. felső index készíthető\n"
"a kijelölt elemekhez?</p>\n"
#: rc.cpp:54
msgid ""
"<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...<em>MathML</em>-fájlok importálhatók és exportálhatók?</p>\n"
#: rc.cpp:59
msgid ""
"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n"
"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n"
"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
"<a "
"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>"
".\n"
"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n"
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
"<tt>cmex10</tt>,\n"
"<tt>cmmi10</tt>,\n"
"<tt>cmr10</tt>,\n"
"<tt>cmsy10</tt>,\n"
"<tt>msam10</tt>\n"
"and\n"
"<tt>msbm10</tt>\n"
"are required.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...a KFormula használatához érdemes feltelepíteni\n"
"a híres TeX betűtípusok TrueType verzióját.\n"
"Ez innen tölthető le: <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a>, a pontos cím:\n"
"<a "
"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>"
".\n"
"Nem érdemes azonban az összes betűtípust telepíteni, az alábbiakra van "
"szükség:\n"
"<tt>cmbx10</tt>,\n"
"<tt>cmex10</tt>,\n"
"<tt>cmmi10</tt>,\n"
"<tt>cmr10</tt>,\n"
"<tt>cmsy10</tt>,\n"
"<tt>msam10</tt>\n"
"és\n"
"<tt>msbm10</tt>\n"
".\n"
"</p>\n"
#: rc.cpp:78
msgid ""
"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n"
"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n"
"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...a <tt>^</tt> és <tt>_</tt> megnyomásával jobb felső ill. jobb alsó \n"
"index készíthető? A <tt>Ctrl+^</tt> és a\n"
"<tt>Ctrl+_</tt> megnyomásával pedig bal felső ill. bal alsó index.\n"
"</p>\n"
#: rc.cpp:86
msgid ""
"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n"
"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n"
"space.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...bármelyik támogatott szimbólum beszúrható a szimbólum nevének\n"
"beírásával? Nyomja meg a Vissza (Backslash) billentyűt, írja be a szimbólum\n"
"nevét majd nyomja meg a szóközt.\n"
"</p>\n"
#: rc.cpp:94
msgid ""
"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n"
"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...görög betű beírásához elég lenyomni a megfelelő latin betűt\n"
"és kiadni utána a Ctrl+G kombinációt?\n"
"</p>\n"
#: rc.cpp:101
msgid ""
"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> "
"element?\n"
"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...a <em>Multiline</em> elemmel tetszőleges számú sor beszúrható?\n"
"A <tt>&</tt> beszúrásával igazíthatók a beszúrt sorok.\n"
"</p>\n"
#: formulastring.cc:44
msgid "Formula String"
msgstr "Képletbeállítások"
#: formulastring.cc:104
msgid "Parser Error"
msgstr "Feldolgozási hiba"
#: fsparser.cc:450
msgid "Aborted parsing at %1:%2"
msgstr "A feldolgozás megszakadt: %1:%2"
#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597
#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615
msgid "'%3' expected at %1:%2"
msgstr "'%3' kell itt: %1:%2"
#: fsparser.cc:618
msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
msgstr "Üres oszlopok a mátrixban: %1:%2"
#: fsparser.cc:621
msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
msgstr "Üres sorok a mátrixban: %1:%2"
#: fsparser.cc:631
msgid "Unexpected token at %1:%2"
msgstr "Nem várt elem (token) itt: %1:%2"
#: fsparser.cc:776
msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
msgstr "'.' nem érvényes szám itt: %1:%2"
#: kfconfig.cc:33
msgid "Configure KFormula"
msgstr "A program beállításai"
#: kfconfig.cc:38
msgid "Formula"
msgstr "Képlet"
#: kfconfig.cc:38
msgid "Formula Settings"
msgstr "Képletbeállítások"
#: kformula_view.cc:114
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: kformula_view.cc:140
msgid "Edit Formula String..."
msgstr "A képlet módosítása..."
#: kformula_view.cc:273
msgid "Read Formula String"
msgstr "Képlet beolvasása"
#: main.cc:30
msgid "File to open"
msgstr "A megnyitandó fájl"
#: kformula_aboutdata.h:29
msgid "KOffice Formula Editor"
msgstr "KOffice egyenletszerkesztő"
#: kformula_aboutdata.h:34
msgid "KFormula"
msgstr "KFormula"
#: kformula_aboutdata.h:39
msgid "current maintainer"
msgstr "a jelenlegi karbantartó"
#: kformula_aboutdata.h:42
msgid "original author"
msgstr "az eredeti program szerzője"
#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44
msgid "core developer"
msgstr "vezető fejlesztő"
#: kformula_aboutdata.h:45
msgid "for your advice to look at TeX first"
msgstr "a tanácsért, hogy először nézzem meg a TeX-et"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"