You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-km/messages/koffice/desktop_koffice.po

2203 lines
95 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of desktop_koffice.po to Khmer
# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_koffice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-15 01:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 09:43+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: example/example.desktop:3
msgid "Name=KOffice Example Application"
msgstr "Name=កម្មវិធី​ឧទាហរណ៍​សម្រាប់ KOffice"
#: example/examplepart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Example Component"
msgstr "Name=សមាសភាគ​ឧទាហរណ៍​សម្រាប់ KOffice"
#: filters/generic_wrapper/generic_filter.desktop:3
msgid "Name=Generic KOffice Filter"
msgstr "Name=តម្រង KOffice ទូទៅ"
#: filters/karbon/ai/karbon_ai_import.desktop:4
msgid "Name=Karbon14 Illustrator Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល​វិចិត្រសាល​សម្រាប់ Karbon ១៤"
#: filters/karbon/applixgraphics/kontour_applixgraphic_import.desktop:4
msgid "Name=Kontour Applixgraphics Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល Applixgraphics សម្រាប់ Kontour"
#: filters/karbon/eps/karbon_eps_export.desktop:4
msgid "Name=Karbon14 EPS Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ EPS សម្រាប់ Karbon14"
#: filters/karbon/eps/karbon_eps_import.desktop:4
#: filters/karbon/eps/karbon_ps_import.desktop:4
msgid "Name=Karbon14 EPS Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល EPS សម្រាប់ Karbon14"
#: filters/karbon/kontour/karbon_kontour_import.desktop:4
msgid "Name=Karbon Kontour Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល Kontour សម្រាប់ Karbon"
#: filters/karbon/msod/karbon_msod_import.desktop:4
msgid "Name=Karbon's MS Office Drawing Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល​គំនូរ MS Office សម្រាប់ Karbon"
#: filters/karbon/oodraw/karbon_oodraw_import.desktop:4
msgid "Name=OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon14"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល OpenOffice.org Draw សម្រាប់ Karbon14"
#: filters/karbon/png/karbon_png_export.desktop:4
msgid "Name=Karbon14 PNG Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ PNG សម្រាប់ Karbon14"
#: filters/karbon/svg/karbon_svg_export.desktop:4
msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ SVG សម្រាប់ Karbon14"
#: filters/karbon/svg/karbon_svg_import.desktop:4
msgid "Name=Karbon SVG Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល SVG សម្រាប់ Karbon"
#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_export.desktop:4
msgid "Name=Karbon14 WMF Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ WMF សម្រាប់ Karbon14"
#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_import.desktop:4
msgid "Name=Karbon WMF Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល WMF សម្រាប់ Karbon"
#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_export.desktop:4
msgid "Name=Karbon14 WVG Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ WVG សម្រាប់ Karbon14"
#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_import.desktop:4
msgid "Name=Karbon XAML Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល XAML សម្រាប់ Karbon"
#: filters/karbon/xcf/karbon_xcf_export.desktop:4
msgid "Name=Karbon14 Gimp Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ Gimp សម្រាប់ Karbon14"
#: filters/karbon/xfig/karbon_xfig_import.desktop:4
msgid "Name=Karbon XFig Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល XFig សម្រាប់ Karbon"
#: filters/kchart/bmp/kchart_bmp_export.desktop:4
msgid "Name=KChart BMP Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ BMP សម្រាប់ KChart"
#: filters/kchart/jpeg/kchart_jpeg_export.desktop:4
msgid "Name=KChart JPEG Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ JPEG សម្រាប់ KChart"
#: filters/kchart/mng/kchart_mng_export.desktop:3
msgid "Name=KChart MNG Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ MNG សម្រាប់ KChart"
#: filters/kchart/png/kchart_png_export.desktop:4
msgid "Name=KChart PNG Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ PNG សម្រាប់ KChart"
#: filters/kchart/svg/kchart_svg_export.desktop:4
msgid "Name=KChart SVG Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ SVG សម្រាប់ KChart"
#: filters/kchart/xbm/kchart_xbm_export.desktop:4
msgid "Name=KChart XBM Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ XBM សម្រាប់ KChart "
#: filters/kchart/xpm/kchart_xpm_export.desktop:4
msgid "Name=KChart XPM Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ XPM សម្រាប់ KChart"
#: filters/kformula/latex/kformula_latex_export.desktop:9
msgid "Name=KFormula LaTeX Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ LaTeX សម្រាប់ KFormula"
#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_export.desktop:9
msgid "Name=KFormula MathML Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ MathML សម្រាប់ KFormula"
#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_import.desktop:9
msgid "Name=KFormula MathML Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល MathML សម្រាប់ KFormula"
#: filters/kformula/png/kformula_png_export.desktop:9
msgid "Name=KFormula PNG Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ PNG សម្រាប់ KFormula"
#: filters/kformula/svg/kformula_svg_export.desktop:9
msgid "Name=KFormula SVG Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ SVG សម្រាប់ KFormula"
#: filters/kivio/imageexport/kivio_image_export.desktop:4
msgid "Name=Kivio Image Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ​រូបភាព​សម្រាប់ Kivio"
#: filters/kpresenter/bmp/kpresenter_bmp_export.desktop:4
msgid "Name=KPresenter BMP Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ BMP សម្រាប់ KPresenter"
#: filters/kpresenter/jpeg/kpresenter_jpeg_export.desktop:4
msgid "Name=KPresenter JPEG Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ JPEG សម្រាប់ KPresenter"
#: filters/kpresenter/kword/kprkword.desktop:4
msgid "Name=KPresenter KWord Filter"
msgstr "Name=តម្រង KWord សម្រាប់ KPresenter"
#: filters/kpresenter/magicpoint/kpresenter_magicpoint_import.desktop:5
msgid "Name=Magicpoint Import Filter for KPresenter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល Magicpoint សម្រាប់ KPresenter"
#: filters/kpresenter/mng/kpresenter_mng_export.desktop:4
msgid "Name=KPresenter MNG Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ MNG សម្រាប់ KPresenter"
#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_export.desktop:4
msgid "Name=OpenOffice.org Impress Export Filter for KPresenter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ OpenOffice.org Impress សម្រាប់ KPresenter"
#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_import.desktop:4
msgid "Name=OpenOffice.org Impress Import Filter for KPresenter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល OpenOffice.org Impress សម្រាប់ KPresenter"
#: filters/kpresenter/png/kpresenter_png_export.desktop:4
msgid "Name=KPresenter PNG Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ PNG សម្រាប់ KPresenter"
#: filters/kpresenter/powerpoint/import/kpresenter_powerpoint_import.desktop:4
msgid "Name=Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល Microsoft PowerPoint សម្រាប់ KPresenter"
#: filters/kpresenter/svg/kpresenter_svg_export.desktop:4
msgid "Name=KPresenter SVG Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ SVG សម្រាប់ KPresenter"
#: filters/kpresenter/xbm/kpresenter_xbm_export.desktop:4
msgid "Name=KPresenter XBM Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ XBM សម្រាប់ KPresenter"
#: filters/kpresenter/xpm/kpresenter_xpm_export.desktop:4
msgid "Name=KPresenter XPM Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ XPM សម្រាប់ KPresenter"
#: filters/chalk/gmagick/chalk_magick.desktop:3
#: filters/chalk/jpeg/chalk_jpeg.desktop:41
#: filters/chalk/magick/chalk_magick.desktop:3
#: filters/chalk/openexr/chalk_openexr.desktop:3
#: filters/chalk/pdf/chalk_pdf.desktop:46
#: filters/chalk/png/chalk_png.desktop:3 filters/chalk/raw/chalk_raw.desktop:3
#: filters/chalk/tiff/chalk_tiff.desktop:46 chalk/chalk.desktop:3
msgid "Name=Chalk"
msgstr "Name= Chalk"
#: filters/chalk/gmagick/chalk_magick.desktop:9
#: filters/chalk/magick/chalk_magick.desktop:9
#: filters/chalk/openexr/chalk_openexr.desktop:9
#: filters/chalk/pdf/chalk_pdf.desktop:5 filters/chalk/png/chalk_png.desktop:9
#: filters/chalk/raw/chalk_raw.desktop:9
#: filters/chalk/tiff/chalk_tiff.desktop:5
msgid "GenericName=Painting and Image Editing Application"
msgstr "GenericName=កម្មវិធី​គូរ​គំនូរ និង កែសម្រួល​រូបភាព"
#: filters/chalk/gmagick/chalk_magick_export.desktop:3
#: filters/chalk/magick/chalk_magick_export.desktop:3
msgid "Name=Chalk Magick Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ Magick សម្រាប់ Chalk"
#: filters/chalk/gmagick/chalk_magick_import.desktop:4
#: filters/chalk/magick/chalk_magick_import.desktop:4
msgid "Name=Chalk Magick Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល Magick សម្រាប់ Chalk"
#: filters/chalk/jpeg/chalk_jpeg.desktop:5
msgid "GenericName=Application for Drawing and Handling of Images"
msgstr "GenericName=កម្មវិធី​សម្រាប់​គូរ និង ដោះស្រាយ​នៃ​រូបភាព"
#: filters/chalk/jpeg/chalk_jpeg_export.desktop:4
#: filters/chalk/png/chalk_png_export.desktop:3
msgid "Name=Chalk PNG Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ PNG សម្រាប់ Chalk"
#: filters/chalk/jpeg/chalk_jpeg_import.desktop:4
#: filters/chalk/png/chalk_png_import.desktop:4
msgid "Name=Chalk PNG Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល PNG សម្រាប់ Chalk"
#: filters/chalk/openexr/chalk_openexr_export.desktop:3
msgid "Name=Chalk OpenEXR Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ OpenEXR សម្រាប់ Chalk"
#: filters/chalk/openexr/chalk_openexr_import.desktop:4
msgid "Name=Chalk OpenEXR Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល OpenEXR សម្រាប់ Chalk"
#: filters/chalk/pdf/chalk_pdf_import.desktop:4
msgid "Name=Chalk PDF Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល PNG របស់​រាប់ Chalk"
#: filters/chalk/pdf/chalk_pdf_import.desktop:37
msgid "Comment="
msgstr "Comment="
#: filters/chalk/raw/chalk_raw_import.desktop:4
msgid "Name=Chalk RAW Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល RAW សម្រាប់ Chalk"
#: filters/chalk/tiff/chalk_tiff_export.desktop:4
msgid "Name=Chalk TIFF Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ TIFF សម្រាប់ Chalk"
#: filters/chalk/tiff/chalk_tiff_import.desktop:4
msgid "Name=Chalk TIFF Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល TIFF សម្រាប់ Chalk"
#: filters/chalk/xcf/chalk_xcf_export.desktop:3
msgid "Name=Chalk XCF Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ XCF សម្រាប់ Chalk"
#: filters/chalk/xcf/chalk_xcf_import.desktop:4
msgid "Name=Chalk XCF Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល XCF សម្រាប់ Chalk"
#: filters/kspread/applixspread/kspread_applixspread_import.desktop:4
msgid "Name=KSpread Applix Spreadsheet Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល​សៀវភៅបញ្ជី Applix សម្រាប់ KSpread"
#: filters/kspread/csv/kspread_csv_export.desktop:4
msgid "Name=CSV Export Filter for KSpread"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ CSV សម្រាប់ KSpread"
#: filters/kspread/csv/kspread_csv_import.desktop:4
msgid "Name=CSV Import Filter for KSpread"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល CSV សម្រាប់ KSpread"
#: filters/kspread/dbase/kspread_dbase_import.desktop:4
msgid "Name=KSpread dBASE Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល dBASE សម្រាប់ KSpread"
#: filters/kspread/excel/import/kspread_excel_import.desktop:4
msgid "Name=KSpread Microsoft Excel Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ Microsoft Excel សម្រាប់ KSpread"
#: filters/kspread/excel/kspread_excel_export.desktop:4
msgid "Name=Excel Export Filter for KSpread"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ Excel សម្រាប់ KSpread"
#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_export.desktop:4
msgid "Name=GNUmeric Export Filter for KSpread"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ GNUmeric សម្រាប់ KSpread"
#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_import.desktop:4
msgid "Name=GNUMERIC Import Filter for KSpread"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល GNUMERIC សម្រាប់ KSpread"
#: filters/kspread/html/kspread_html_export.desktop:4
msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ HTML សម្រាប់ KSpread"
#: filters/kspread/kexi/kspread_kexi_import.desktop:4
msgid "Name=Kexi Import Filter for KSpread"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល Kexi សម្រាប់ KSpread"
#: filters/kspread/latex/export/kspread_latex_export.desktop:9
msgid "Name=KSpread LATEX Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ LATEX សម្រាប់ KSpread"
#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_export.desktop:4
msgid "Name=OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ OpenOffice.org Calc សម្រាប់ KSpread"
#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_import.desktop:4
msgid "Name=OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល OpenOffice.org Calc សម្រាប់ KSpread"
#: filters/kspread/qpro/kspread_qpro_import.desktop:4
msgid "Name=Quattro Pro Import Filter for KSpread"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល Quattro Pro សម្រាប់ KSpread"
#: filters/kugar/kugarnop/kugar_kugar_import.desktop:4
msgid "Name=Kugar KugarXML Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ KugarXML សម្រាប់ Kugar"
#: filters/kword/abiword/kword_abiword_export.desktop:4
msgid "Name=KWord AbiWord Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ AbiWord សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/abiword/kword_abiword_import.desktop:4
msgid "Name=KWord AbiWord Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល AbiWord សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/amipro/kword_amipro_export.desktop:4
msgid "Name=KWord AmiPro Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ AmiPro សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/amipro/kword_amipro_import.desktop:4
msgid "Name=KWord AmiPro Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល AmiPro សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/applixword/kword_applixword_import.desktop:4
msgid "Name=KWord Applixword Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល Applixword សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/ascii/kword_ascii_export.desktop:4
msgid "Name=KWord Ascii Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ Ascii សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/ascii/kword_ascii_import.desktop:4
msgid "Name=KWord ASCII Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល ASCII សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/docbook/kword_docbook_export.desktop:4
msgid "Name=KWord SGML DocBook Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ SGML DocBook សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/hancomword/kword_hancomword_import.desktop:4
msgid "Name=KWord HancomWord Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល HancomWord សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/html/export/kword_html_export.desktop:4
msgid "Name=KWord HTML Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ HTML សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/html/import/kword_html_import.desktop:4
msgid "Name=KWord HTML Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ HTML សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/kword1.3/import/kword_kword1dot3_import.desktop:4
msgid "Name=KWord's KWord 1.3 Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល KWord 1.3 របស់ KWord"
#: filters/kword/latex/export/kword_latex_export.desktop:9
msgid "Name=KWord LATEX Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ LATEX សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/latex/import/kword_latex_import.desktop:9
msgid "Name=KWord Latex Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល Latex សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/msword/kword_msword_import.desktop:4
msgid "Name=KWord MS Word Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល MS Word សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_export.desktop:4
msgid "Name=KWord Microsoft Write Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ Microsoft Write សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_import.desktop:4
msgid "Name=KWord Microsoft Write Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល Microsoft Write សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_export.desktop:4
msgid "Name=OpenOffice.org Writer Export Filter for KWord"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ OpenOffice.org Writer សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_import.desktop:4
msgid "Name=OpenOffice.org Writer Import Filter for KWord"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល OpenOffice.org Writer សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_export.desktop:4
msgid "Name=KWord Palm Doc Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ​ឯកសារ Palm សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_import.desktop:4
msgid "Name=KWord Palm Doc Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល​ឯកសារ Palm សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/pdf/kword_pdf_import.desktop:4
msgid "Name=KWord PDF Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល PDF សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/rtf/export/kword_rtf_export.desktop:4
msgid "Name=KWord RTF Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ RTF សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/rtf/import/kword_rtf_import.desktop:4
msgid "Name=KWord RTF Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល RTF សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/starwriter/kword_starwriter_import.desktop:4
msgid "Name=KWord StarWriter 5.x Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល StarWriter 5.x សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/wml/kword_wml_export.desktop:4
msgid "Name=KWord WML Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ WML សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/wml/kword_wml_import.desktop:4
msgid "Name=KWord WML Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល WML សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/wordperfect/export/kword_wp_export.desktop:4
msgid "Name=KWord WordPerfect Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ WordPerfect សម្រាប់ KWord"
#: filters/kword/wordperfect/import/kword_wp_import.desktop:4
msgid "Name=KWord WordPerfect Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល WordPerfect សម្រាប់ KWord"
#: filters/olefilters/powerpoint97/ole_powerpoint97_import.desktop:4
msgid "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter"
msgstr "Name=តម្រង KPresenter PowerPoint 97"
#: filters/xsltfilter/export/xslt_export.desktop:10
msgid "Name=KOffice XSLT Export Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចេញ XSLT សម្រាប់ KOffice"
#: filters/xsltfilter/import/xslt_import.desktop:9
msgid "Name=KOffice XSLT Import Filter"
msgstr "Name=តម្រង​នាំចូល XSLT សម្រាប់ KOffice"
#: karbon/data/karbon.desktop:3
msgid "Name=Karbon14"
msgstr "Name=Karbon14"
#: karbon/data/karbon.desktop:9 karbon/data/karbonpart.desktop:55
msgid "GenericName=Scalable Graphics"
msgstr "GenericName=ក្រាហ្វិក​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បាន"
#: karbon/data/karbon_module.desktop:5
msgid "Comment=Core functionality module for Karbon"
msgstr "Comment=ម៉ូឌុល​មុខងារ​ស្នូល​សម្រាប់ Karbon"
#: karbon/data/karbonpart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Scalable Graphics Component"
msgstr "Name=សមាសភាគ​ក្រាហ្វិក​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បាន​សម្រាប់ KOffice"
#: karbon/plugins/imagetool/karbonimagetool.desktop:3
msgid "Name=Image Tool"
msgstr "Name=ឧបករណ៍​រូបភាព​"
#: karbon/plugins/zoomtool/karbonzoomtool.desktop:3
msgid "Name=Zoom Tool"
msgstr "Name=ឧបករណ៍​ពង្រីក​"
#: karbon/templates/basic/.directory:2 kivio/templates/basic/.directory:2
msgid "Name=Basic"
msgstr "Name=គោល"
#: karbon/templates/basic/empty.desktop:6
#: kivio/templates/basic/empty.desktop:6
msgid "Name=Empty Document"
msgstr "Name=ឯកសារ​ទទេ"
#: karbon/templates/basic/empty.desktop:55
msgid "Comment=Creates an empty document"
msgstr "Comment=បង្កើត​ឯកសារ​ទទេ​មួយ"
#: karbon/tools/karbondefaulttools.desktop:3
#: chalk/plugins/tools/defaulttools/chalkdefaulttools.desktop:3
msgid "Name=Default Tools"
msgstr "Name=ឧបករណ៍​លំនាំដើម"
#: kchart/kchart.desktop:3
msgid "Name=KChart"
msgstr "Name=KChart"
#: kchart/kchart.desktop:12 kchart/kchartpart.desktop:56
msgid "GenericName=Chart"
msgstr "GenericName=គំនូសតាង"
#: kchart/kchart.desktop:65
msgid "Comment=Create graphics and charts"
msgstr "Comment=បង្កើត​ក្រាហ្វិក និង គំនូសតាង"
#: kchart/kchartpart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Chart Component"
msgstr "Name=សមាសភាគ​គំនូសតាង​សម្រាប់ KOffice"
#: kchart/templates/.directory:2
msgid "Name=Charts"
msgstr "Name=គំនូស​តាង​"
#: kchart/templates/BarChart.desktop:5
msgid "Name=Bar Chart"
msgstr "Name=គំនូស​តាង​របារ"
#: kchart/templates/BarChart.desktop:47
msgid "Comment=An example of a bar chart"
msgstr "Comment=ឧទាហរណ៍​នៃ​គំនូស​តាង​របារ"
#: kchart/templates/Empty.desktop:5
#: kspread/templates/General/Worksheet.desktop:5
msgid "Name=Blank Worksheet"
msgstr "Name=សន្លឹកការងារ​ទទេ"
#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite2.desktop:7
msgid "Comment=SQLite2 Database File"
msgstr "Comment=ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ SQLite2"
#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite3.desktop:7
msgid "Comment=SQLite3 Database File"
msgstr "Comment=ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ SQLite3"
#: kexi/data/kexihandler.desktop:5
msgid "Comment=Kexi Project Handlers"
msgstr "Comment=កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​គម្រោង Kexi"
#: kexi/data/x-kexi-connectiondata.desktop:7
msgid "Comment=Data for Database Server Connection"
msgstr "Comment=ទិន្នន័យ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មូលដ្ឋានទិន្នន័យ"
#: kexi/data/x-kexiproject-shortcut.desktop:7
msgid "Comment=Shortcut to Kexi Project on Database Server"
msgstr ""
"Comment=ផ្លូវកាត់​ទៅ​កាន់​គម្រោង Kexi នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite.desktop:8
#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite2.desktop:8
#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite3.desktop:8
msgid "Comment=Kexi Database File-Based Project"
msgstr "Comment=គម្រោង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ Kexi ដែល​ផ្អែក​លើ​ឯកសារ"
#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_containers.desktop:6
msgid "Name=Container Widgets"
msgstr "Name=ធាតុ​ក្រាហ្វិក​កុងតឺន័រ"
#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_stdwidgets.desktop:6
msgid "Name=Basic Widgets"
msgstr "Name=ធាតុក្រាហ្វិកមូលដ្ឋាន"
#: kexi/formeditor/kdevelop_plugin/kformdesigner_kdev_part.desktop:3
msgid "Name=Form Designer KDevelop Plugin"
msgstr "Name=កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​រចនា​សំណុំបែបបទ​សម្រាប់ KDevelop"
#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:3
msgid "Name=KFormDesigner"
msgstr "Name=KFormDesigner"
#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:16
msgid "GenericName=Form Designer"
msgstr "GenericName=កម្មវិធី​រចនា​សំណុំបែបបទ"
#: kexi/formeditor/test/kformdesigner_part.desktop:3
msgid "Name=Form Designer"
msgstr "Name=កម្មវិធី​រចនា​សំណុំបែបបទ"
#: kexi/formeditor/widgetfactory.desktop:5
msgid "Comment=Widget Factory Base"
msgstr "Comment=Widget Factory Base"
#: kexi/kexi.desktop:3
msgid "Name=Kexi"
msgstr "Name=Kexi"
#: kexi/kexi.desktop:11
msgid "GenericName=Database Creator"
msgstr "GenericName=កម្មវិធី​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
#: kexi/kexi.desktop:55
msgid "Comment=Develop desktop database applications"
msgstr "Comment= កម្មវិធី​អភិវឌ្ឍន៍ មូលដ្ឋានទិន្នន័យផ្ទៃតុs"
#: kexi/kexidb/drivers/mySQL/kexidb_mysqldriver.desktop:3
#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:3
msgid "Name=MySQL"
msgstr "Name=MySQL"
#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:3
msgid "Name=ODBC"
msgstr "Name=ODBC"
#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:5
msgid "Comment=Kexi Open Database Connectivity Driver"
msgstr ""
"Comment=កម្មវិធី​បញ្ជា​សម្រាប់​តភ្ជាប់​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​បើក​ចំហ​របស់ Kexi"
#: kexi/kexidb/drivers/pqxx/kexidb_pqxxsqldriver.desktop:3
#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:3
msgid "Name=PostgreSQL"
msgstr "Name=PostgreSQL"
#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:3
msgid "Name=SQLite3"
msgstr "Name=SQLite3"
#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:5
#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:5
msgid "Comment=SQLite is default Kexi embedded SQL engine"
msgstr ""
"Comment=SQLite គឺ​ជា​ម៉ាស៊ីន SQL ដែល​បាន​បង្កប់​ក្នុង Kexi តាម​លំនាំដើម"
#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:3
msgid "Name=SQLite2"
msgstr "Name=SQLite2"
#: kexi/kexidb/kexidb_driver.desktop:5
msgid "Comment=Kexi SQL-Driver plugin"
msgstr "Comment=កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​បញ្ជា SQL សម្រាប់ Kexi"
#: kexi/migration/keximigration_driver.desktop:5
msgid "Comment=Kexi Data Migration Driver"
msgstr "Comment=កម្មវិធី​បញ្ជា​សម្រាប់​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិន្នន័យ​សម្រាប់ Kexi"
#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:5
msgid "Comment=MySQL Migration Driver for Kexi"
msgstr "Comment=កម្មវិធី​បញ្ជា​សម្រាប់​ផ្លាស់ប្ដូរ MySQL សម្រាប់ Kexi"
#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:5
msgid "Comment=PostgreSQL Migration Driver for Kexi"
msgstr "Comment=កម្មវិធី​បញ្ជា​សម្រាប់​ផ្លាស់ប្ដូរ PostgreSQL សម្រាប់ Kexi"
#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:6
msgid "GenericName=Forms"
msgstr "GenericName=សំណុំបែបបទ"
#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:52
msgid "Name=Forms"
msgstr "Name=សំណុំបែបបទ"
#: kexi/plugins/forms/kformdesigner_kexidbfactory.desktop:6
msgid "Name=Kexi DB Widgets"
msgstr "Name=ធាតុ​ក្រាហ្វិក DB សម្រាប់ Kexi"
#: kexi/plugins/importexport/csv/kexicsv_importexporthandler.desktop:6
msgid "Name=Kexi CSV Data Import/Export Plugin"
msgstr ""
"Name=កម្មវិធី​ជំនួយ​ក្នុង​ការ​នាំចេញ និង នាំចូល​ទិន្នន័យ CSV សម្រាប់ Kexi"
#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:6
msgid "GenericName=Macros"
msgstr "GenericName=ម៉ាក្រូ​"
#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:34
msgid "Name=Macros"
msgstr "Name=ម៉ាក្រូ​"
#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:6
msgid "GenericName=Migration Plugin"
msgstr "GenericName=កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្លាស់ប្ដូរ​កន្លែង"
#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:46
msgid "Name=Migration Plugin"
msgstr "Name=កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​ផ្លាស់ប្ដូរ"
#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:6
msgid "GenericName=Queries"
msgstr "GenericName=សំណួរ​"
#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:51
msgid "Name=Queries"
msgstr "Name=សំណួរ​"
#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:6
msgid "GenericName=Relationships"
msgstr "GenericName=ទំនាក់ទំនង​"
#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:51
msgid "Name=Relationships"
msgstr "Name=ទំនាក់ទំនង​"
#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:6
msgid "GenericName=Reports"
msgstr "GenericName=របាយការណ៍"
#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:48
msgid "Name=Reports"
msgstr "Name=របាយការណ៍"
#: kexi/plugins/reports/kformdesigner_kexireportfactory.desktop:6
msgid "Name=Kexi Report Widgets"
msgstr "Name=ធាតុ​ក្រាហ្វិក​របាយការណ៍​​សម្រាប់ Kexi"
#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:6
msgid "GenericName=Scripts"
msgstr "GenericName=ស្គ្រីប​"
#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:45
msgid "Name=Scripts"
msgstr "Name=ស្គ្រីប​"
#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:6
msgid "GenericName=Tables"
msgstr "GenericName=តារាង​"
#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:52
msgid "Name=Tables"
msgstr "Name=តារាង​"
#: kformula/kformula.desktop:3
msgid "Name=KFormula"
msgstr "Name=KFormula"
#: kformula/kformula.desktop:15 kformula/kformulapart.desktop:51
msgid "GenericName=Formula Editor"
msgstr "GenericName=កម្មវិធី​និពន្ធ​រូបមន្ត​"
#: kformula/kformulapart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Formula Component"
msgstr "Name=សមាសភាគរូបមន្តKOffice "
#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:3
msgid "Name=Kivio"
msgstr "Name=Kivio"
#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:8
msgid "GenericName=Flowchart & Diagram Editing"
msgstr "GenericName=កែសម្រួល​គំនូសតាង​លំហូរ និង ដ្យាក្រាម"
#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Flowchart & Diagram Editing Component"
msgstr "Name=សមាសភាគ​កែសម្រួល​គំនូសតាង​លំហូរ និង ដ្យាក្រាម​សម្រាប់ KOffice"
#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:50
msgid "GenericName=Flowchart & Diagram"
msgstr "GenericName=គំនូសតាង​លំហូរ និង ដ្យាក្រាម"
#: kivio/plugins/kivioconnectortool/kivioconnectortool.desktop:4
msgid "Name=ConnectorTool for Kivio"
msgstr "Name=ឧបករណ៍​តភ្ជាប់​សម្រាប់ Kivio"
#: kivio/plugins/kivioselecttool/kivioselecttool.desktop:4
msgid "Name=SelectTool for Kivio"
msgstr "Name=ឧបករណ៍​ជ្រើស​សម្រាប់ Kivio"
#: kivio/plugins/kiviosmlconnector/kiviosmlconnector.desktop:4
msgid "Name=SML Based ConnectorTool for Kivio"
msgstr "Name=ឧបករណ៍​តភ្ជាប់​ផ្អែក​លើ SML សម្រាប់ Kivio"
#: kivio/plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.desktop:4
msgid "Name=Target Tool for Kivio"
msgstr "Name=ឧបករណ៍​គោលដៅ​សម្រាប់ Kivio"
#: kivio/plugins/kiviotexttool/kiviotexttool.desktop:4
msgid "Name=TextTool for Kivio"
msgstr "Name=ឧបករណ៍​អត្ថបទ​សម្រាប់ Kivio"
#: kivio/plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.desktop:4
msgid "Name=ZoomTool for Kivio"
msgstr "Name=ឧបករណ៍​ពង្រីក​សម្រាប់ Kivio"
#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:6
msgid "Name=Basic Flowcharting"
msgstr "Name=គំនូសតាង​លំហូរ​មូលដ្ឋាន"
#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:48
msgid ""
"Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded."
msgstr ""
"Comment=បង្កើត​ឯកសារ​មួយ ដោយ​ផ្ទុក​ក្រដាស​ផ្ដាម​ប្រភេទ​គំនូសតាង​លំហូរ ។"
#: kivio/templates/basic/empty.desktop:55
msgid "Comment=Creates a document with no stencils loaded."
msgstr "Comment=បង្កើត​ឯកសារ​មួយ ដោយ​មិន​ផ្ទុក​ក្រដាសផ្ដាម​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
#: koshell/koshell.desktop:3
msgid "Name=KOffice Workspace"
msgstr "Name=តំបន់​ការងារ​របស់ KOffice"
#: koshell/koshell.desktop:68
msgid "GenericName=Office Suite"
msgstr "GenericName=ឈុតកម្មវិធី​ការិយាល័យ"
#: kounavail/kounavail.desktop:3
msgid "Name=Unavailable KOffice Document"
msgstr "Name= ឯកសារ KOffice ដែល​មិនអាច​រក​បាន​"
#: kplato/kplato.desktop:3
msgid "Name=KPlato"
msgstr "Name=KPlato"
#: kplato/kplato.desktop:8 kplato/kplatopart.desktop:49
msgid "GenericName=Project Management"
msgstr "GenericName=កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​គម្រោង​"
#: kplato/kplatopart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Project Management Component"
msgstr "Name=សមាសភាគគ្រប់គ្រងគម្រោងសម្រាប់KOffice"
#: kplato/reports/resourcelist.desktop:3
msgid "Name=List of Resources"
msgstr "Name=បញ្ជី​ធនធាន"
#: kplato/reports/tasklist.desktop:3
msgid "Name=List of Tasks"
msgstr "Name=​បញ្ជីភារកិច្ច"
#: kplato/templates/Simple/.directory:2
msgid "Name=Simple"
msgstr "Name=សាមញ្ញ"
#: kplato/templates/Simple/8HourDay-40HourWeek.desktop:5
msgid "Name=8 hour day, 40 hour week"
msgstr "Name= ៨ ម៉ោង​ក្នុង​មួយ​ថ្ងៃ, ៤០ ​ម៉ោង​ក្នុង​មួយ​សប្តាហ៍​"
#: kplato/templates/Simple/Plain.desktop:5
msgid "Name=Plain"
msgstr "Name=ធម្មតា​"
#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowDown.desktop:5
msgid "Name=Arrow Down"
msgstr "Name=ព្រួញ​ចុះក្រោម​"
#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeft.desktop:5
msgid "Name=Arrow Left"
msgstr "Name=ព្រួញ​ទៅ​ឆ្វេង​"
#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftDown.desktop:5
msgid "Name=Arrow Left/Down"
msgstr "Name=ព្រួញ​ទៅ​ឆ្វេង/ចុះក្រោម"
#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftUp.desktop:5
msgid "Name=Arrow Left/Up"
msgstr "Name=ព្រួញ​ទៅ​ឆ្វេង/ឡើង​លើ"
#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRight.desktop:5
msgid "Name=Arrow Right"
msgstr "Name=ព្រួញទៅ​ស្តាំ​"
#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightDown.desktop:5
msgid "Name=Arrow Right/Down"
msgstr "Name=ព្រួញ​ទៅ​ស្ដាំ/ចុះក្រោម"
#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightUp.desktop:5
msgid "Name=Arrow Right/Up"
msgstr "Name=ព្រួញ​ទៅ​ស្ដាំ/ឡើង​លើ"
#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowUp.desktop:5
msgid "Name=Arrow Up"
msgstr "Name=ព្រួញ​ឡើង​លើ​"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection1.desktop:5
msgid "Name=Connection 01"
msgstr "Name=តភ្ជាប់ ០១"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection10.desktop:5
msgid "Name=Connection 10"
msgstr "Name=តភ្ជាប់ ១០"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection11.desktop:5
msgid "Name=Connection 11"
msgstr "Name=តភ្ជាប់ ១១"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection12.desktop:5
msgid "Name=Connection 12"
msgstr "Name=តភ្ជាប់ ១២"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection2.desktop:5
msgid "Name=Connection 02"
msgstr "Name=តភ្ជាប់ ០២"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection3.desktop:5
msgid "Name=Connection 03"
msgstr "Name=តភ្ជាប់ ០៣"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection4.desktop:5
msgid "Name=Connection 04"
msgstr "Name=តភ្ជាប់ ០៤"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection5.desktop:5
msgid "Name=Connection 05"
msgstr "Name=តភ្ជាប់ ០៥"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection6.desktop:5
msgid "Name=Connection 06"
msgstr "Name=តភ្ជាប់ ០៦"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection7.desktop:5
msgid "Name=Connection 07"
msgstr "Name=តភ្ជាប់ ០៧"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection8.desktop:5
msgid "Name=Connection 08"
msgstr "Name=តភ្ជាប់ ០៨"
#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection9.desktop:5
msgid "Name=Connection 09"
msgstr "Name=តភ្ជាប់ ០៩"
#: kpresenter/kpresenter.desktop:3 kpresenter/kpresenterpart.desktop:3
msgid "Name=KPresenter"
msgstr "Name=KPresenter"
#: kpresenter/kpresenter.desktop:18 kpresenter/kpresenterpart.desktop:24
msgid "GenericName=Slide Presentations"
msgstr "GenericName=បញ្ចាំងស្លាយ"
#: kpresenter/templates/A4/.directory:2
#: kugar/kudesigner/templates/General/A4.desktop:5
msgid "Name=A4"
msgstr "Name=A4"
#: kpresenter/templates/Screen/.directory:2
msgid "Name=Screen"
msgstr "Name=អេក្រង់​"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/.directory:2
msgid "Name=Screen Presentations"
msgstr "Name=បញ្ចាំង​លើ​អេក្រង់"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:4
msgid "Name=Blue Breeze Double"
msgstr "Name=រងើក​ភ្លើង​ទ្វេរ​ដង"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:50
msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and two text columns"
msgstr "Comment=ការ​បង្ហាញ​ស្ងប់ស្ងាត់​ដែល​មាន​ចំណង​ជើង និង ជួរ​ឈរ​អត្ថបទ​ពីរ"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:4
msgid "Name=Blue Breeze Picture"
msgstr "Name=រូបភាព​ពណ៌ខៀវ​"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:52
msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and picture area"
msgstr "Comment=ការ​បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​និង តំបន់​រូបភាព​"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:4
msgid "Name=Blue Breeze Single"
msgstr "Name=ពណ៌ខៀវ​តែ​មួយ​"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:50
msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and single large text area"
msgstr "Comment=ការបង្ហាញ​មា​ន​ចំណង​ជើង​និង អត្ថបទ​​ធំ​តែ​មួយ​គត់​"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:4
msgid "Name=Copper Plain"
msgstr "Name= ទង់ដែង​ធម្មតា​"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:48
msgid "Comment=An elegant, uplifting presentation"
msgstr "Comment=ការបង្ហាញ​លើក​ឡើង​យ៉ាងស្រស់ស្អាត"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:5
msgid "Name=Gradient Blue-Red"
msgstr "Name= ជម្រាល​ពណ៌​ខៀវ - ក្រហម​"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:63
msgid "Comment=A presentation themed for the evening sky"
msgstr "Comment=ការ​បង្ហាញ​ស្បែក​មេឃ​ពេល​ល្ងាច​"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:4
msgid "Name=Snowy Mountains"
msgstr "Name=ភ្នំ​ព្រិល​ទឹកកក"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:61
msgid "Comment=A cool and smooth presentation"
msgstr "Comment=ការ​បង្ហាញ​ភាពស្រស់ស្អាត​និង ភាព​រលូន​"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:4
msgid "Name=Totally New Product"
msgstr "Name=ផលិតផល​ថ្មី​ស្រឡាង"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:62
msgid "Comment=An informal, green-swirl presentation"
msgstr "Comment=ការ​បង្ហាញ​កំនួច​ពណ៌​បៃតង​ធម្មតា​"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:4
msgid "Name=Classroom"
msgstr "Name=ថ្នាក់​រៀន​"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:35
msgid "Comment=Classroom by dannya"
msgstr "Comment=ថ្នាក់រៀន​ដោយ​ dannya"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:5
msgid "Name=KDE"
msgstr "Name=KDE"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:10
msgid "Comment=A presentation with original KDE theming"
msgstr "Comment=ការ​បង្ហាញ​ដែល​មាន​ស្បែក KDE ដើម"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:5
msgid "Name=KDE 2"
msgstr "Name=KDE 2"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:9
msgid "Comment=A presentation with KDE 2 theming"
msgstr "Comment=ការ​បង្ហាញ​ដែល​មាន​ស្បែក KDE 2"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:5
msgid "Name=KDE 3"
msgstr "Name=KDE 3"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:6
msgid "Comment=A presentation with KDE 3 theming"
msgstr "Comment=ការ​បង្ហាញ​ដែល​មាន​ស្បែក KDE 3"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:4
msgid "Name=Savannah"
msgstr "Name=Savannah"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:26
msgid "Comment=Savannah by dannya"
msgstr "Comment=Savannah ដោយ dannya"
#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:4
msgid "Name=One Column"
msgstr "Name=មួយជួរឈរ"
#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:67
msgid "Comment=Presentation with a page title and single large text area"
msgstr "Comment=ការ​បង្ហាញ​មាន​ចំណង​ជើង​ទំព័រ និង​ផ្ទៃ​អត្ថបទ​ធំ​តែ​មួយ"
#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:4
msgid "Name=One Column Portrait"
msgstr "Name=បញ្ឈរ​ជួរ​ឈរ​មួយ"
#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:63
msgid ""
"Comment=Presentation with a page title and single large text area "
"(portrait-oriented)"
msgstr "Comment=ការ​បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​ទំព័រ​​និង អត្ថបទ​ធំ​តែ​មួយ​ (ទិស​ឈរ)"
#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:4
msgid "Name=Title"
msgstr "Name=ចំណងជើង"
#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:67
msgid "Comment=Presentation with a page title"
msgstr "Comment=ការ​បង្ហាញ​ដែល​មាន​ចំណងជើង​ទំព័រ"
#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:4
msgid "Name=Title Portrait"
msgstr "Name= ចំណង​ជើង​រូបភាព​"
#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:63
msgid "Comment=Presentation with a page title (portrait-oriented)"
msgstr "Comment=ការ​បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​ទំព័រ​ (ទិស​ឈរ)"
#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:4
msgid "Name=Two Column"
msgstr "Name=ពីរ​ជួរឈរ"
#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:66
msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns"
msgstr "Comment= ការបង្ហាញ​ចំណង​ជើង​និង អត្ថបទ​ជួរឈរ​ពីរ​"
#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:4
msgid "Name=Two Column Portrait"
msgstr "Name= រូបភាព​ជួរឈរពីរ"
#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:63
msgid ""
"Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)"
msgstr "Comment=ការ​បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​ទំព័រ​និង​ជួរ​ឈរ​អត្ថបទ​ពីរ​ (ទិស​ឈរ)"
#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:4
#: chalk/data/templates/.directory:2
msgid "Name=Empty"
msgstr "Name=ទទេ"
#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:53
msgid "Comment=Empty presentation"
msgstr "Comment=​ការ​បង្ហាញ​ទទេ​"
#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:4
msgid "Name=Empty Portrait"
msgstr "Name=ផ្ដេកទទេ"
#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:50
msgid "Comment=Empty presentation (portrait-oriented)"
msgstr "Comment=ការ​បង្ហាញ​ទទេ (ទិស​ផ្ដេក)"
#: kpresenter/templates/legal/.directory:2
#: kugar/kudesigner/templates/General/Legal.desktop:5
msgid "Name=Legal"
msgstr "Name=Legal"
#: kpresenter/templates/letter/.directory:2
msgid "Name=Letter"
msgstr "Name=សំបុត្រ"
#: chalk/colorspaces/cmyk_u16/chalk_cmyk_u16_plugin.desktop:3
msgid "Name=CMYK Color Model (16-bit integer)"
msgstr "Name=គំរូ​ពណ៌ CMYK (ចំនួនគត់ ១៦ ប៊ីត)"
#: chalk/colorspaces/cmyk_u16/chalk_cmyk_u16_plugin.desktop:37
msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel CMYK images"
msgstr "Comment=គំរូ​ពណ៌​សម្រាប់​រូបភាព CMYK ចំនួនគត់ ១៦ ប៊ីត​ក្នុង​មួយ​ឆានែល"
#: chalk/colorspaces/cmyk_u8/chalkcmykplugin.desktop:3
msgid "Name=CMYK Color Model"
msgstr "Name=គំរូពណ៌ CMYK"
#: chalk/colorspaces/cmyk_u8/chalkcmykplugin.desktop:47
msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel CMYK images"
msgstr "Comment=គំរូពណ៌សម្រាប់​រូបភាព CMYK ៨ ប៊ីត​ក្នុង​មួយ​ឆានែល"
#: chalk/colorspaces/cmyk_u8/templates/.directory:2
msgid "Name=CMYK"
msgstr "Name=CMYK"
#: chalk/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:6
msgid "Name=White 2000 x 800"
msgstr "Name=ពណ៌​ស 2000 x 800"
#: chalk/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:51
msgid "Comment=Creates a white CMYK image of 2000 x 800 pixels."
msgstr "Comment=បង្កើត​រូបភាព CMYK ពណ៌​ស​មួយ ដែល​មាន​ទំហំ ២០០០ x ៨០០ ភីកសែល ។"
#: chalk/colorspaces/gray_u16/chalk_gray_u16_plugin.desktop:3
msgid "Name=Grayscale Color Model (16-bit integer)"
msgstr "Name=គំរូ​ពណ៌​មាត្រដ្ឋានប្រផេះ (ចំនួនគត់ ១៦ ប៊ីត)"
#: chalk/colorspaces/gray_u16/chalk_gray_u16_plugin.desktop:37
msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel Grayscale images"
msgstr ""
"Comment=គំរូ​ពណ៌​សម្រាប់​រូបភាព​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ​ចំនួន​គត់ ១៦ "
"ប៊ីត​ក្នុង​មួយ​ឆានែល"
#: chalk/colorspaces/gray_u8/chalkgrayplugin.desktop:3
msgid "Name=Grayscale Color Model"
msgstr "Name=គំរូ​ពណ៌​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
#: chalk/colorspaces/gray_u8/chalkgrayplugin.desktop:47
msgid "Comment=Color model for 8-bit grayscale images"
msgstr "Comment=គំរូ​ពណ៌​សម្រាប់​រូបភាព​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ ៨ ប៊ីត"
#: chalk/colorspaces/gray_u8/templates/.directory:2
msgid "Name=Grayscale"
msgstr "Name=មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ​"
#: chalk/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:6
msgid "Name=White Background, 640 x 480"
msgstr "Name=ផ្ទៃខាងក្រោយ​ពណ៌​ស, 640 x 480"
#: chalk/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:50
msgid "Comment=Creates an image of 640 x 480 pixels with a white background."
msgstr ""
"Comment=បង្កើត​រូបភាព​ទំហំ 640 x 480 ភីកសែល ដែល​មាន​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ពណ៌​ស ។"
#: chalk/colorspaces/lms_f32/chalk_lms_f32_plugin.desktop:3
msgid "Name=LMS Color Model (32-bit float)"
msgstr "Name=គំរូ​ពណ៌ LMS (ចំនួន​ទស្សភាគ ៣២ ប៊ីត)"
#: chalk/colorspaces/lms_f32/chalk_lms_f32_plugin.desktop:37
msgid ""
"Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)"
msgstr ""
"Comment=មូដែល​ពណ៌​សម្រាប់ LMS ដែល​មាន​ចន្លោះ​រាង​សាជី​មូល​ (ប្រវែង​រលក​ខ្លី "
"និង​ពាក់​កណ្ដាល​វែង)"
#: chalk/colorspaces/rgb_f16half/chalk_rgb_f16half_plugin.desktop:3
msgid "Name=RGB Color Model (16-bit float 'half')"
msgstr "Name=ម៉ូដែលពណ៌RGB (ចំនួន​ទសភាគ 16 ប៊ីត​ 'ពាក់​កណ្ដាល')"
#: chalk/colorspaces/rgb_f16half/chalk_rgb_f16half_plugin.desktop:36
msgid ""
"Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images"
msgstr ""
"Comment=ម៉ូលដែល​ពណ៌​ 16 ប៊ីត​ចំណុច​ដែល​អណ្ដែត​ 'ពាក្យ​កណ្ដាល' "
"ក្នុង​ឆានែល​រូបភាព​ RGB "
#: chalk/colorspaces/rgb_f32/chalk_rgb_f32_plugin.desktop:3
msgid "Name=RGB Color Model (32-bit float)"
msgstr "Name=គំរូ​ពណ៌ RGB (ចំនួន​ទស្សភាគ 32 ប៊ីត)"
#: chalk/colorspaces/rgb_f32/chalk_rgb_f32_plugin.desktop:36
msgid "Comment=Color model for 32-bit floating point per channel RGB images"
msgstr ""
"Comment=ម៉ូដែល​ពណ៌​សម្រាប់​ចំណុច​ចំនួន​ទស្សភាគ 32-bit ក្នុង​ឆានែល​រូបភាព RGB"
#: chalk/colorspaces/rgb_u16/chalk_rgb_u16_plugin.desktop:3
msgid "Name=RGB Color Model (16-bit integer)"
msgstr "Name=គំរូ​ពណ៌ RGB (ចំនួនគត់ 16 ប៊ីត)"
#: chalk/colorspaces/rgb_u16/chalk_rgb_u16_plugin.desktop:36
msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel RGB images"
msgstr "Comment=គំរូ​ពណ៌​សម្រាប់​រូបភាព RGB ចំនួនគត់ 16 ប៊ីត​ក្នុង​មួយ​ឆានែល"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/chalkrgbplugin.desktop:3
msgid "Name=RGB Color Model"
msgstr "Name=គំរូ​ពណ៌ RGB"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/chalkrgbplugin.desktop:48
msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel RGB images"
msgstr "Comment=គំរូ​ពណ៌​សម្រាប់​រូបភាព RGB ៨ ប៊ីត/មួយ​ឆានែល"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/.directory:2
msgid "Name=RGB"
msgstr "Name=RGB"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:6
msgid "Name=Transparent 1024 x 768"
msgstr "Name=ថ្លា 1024 x 768"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:43
msgid "Comment=Creates a transparent image of 1024 x 768 pixels."
msgstr "Comment=បង្កើត​រូបភាព​ថ្លា​ទំហំ 1024 x 768 ភីកសែល ។"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:6
msgid "Name=Transparent 1280 x 1024"
msgstr "Name=ថ្លា 1280 x 1024"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:43
msgid "Comment=Creates a transparent image of 1280 x 1024 pixels."
msgstr "Comment=បង្កើត​រូបភាព​ថ្លា​ទំហំ 1280 x 1024 ភីកសែល ។"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:6
msgid "Name=Transparent 1600 x 1200"
msgstr "Name=ថ្លា 1600 x 1200"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:48
msgid "Comment=Creates a transparent image of 1600 x 1200 pixels."
msgstr "Comment=បង្កើត​រូបភាព​ថ្លា​ទំហំ 1600 x 1200 ភីកសែល ។"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:6
msgid "Name=Transparent 640 x 480"
msgstr "Name=ថ្លា 640 x 480"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:43
msgid "Comment=Creates a transparent image of 640 x 480 pixels."
msgstr "Comment=បង្កើត​រូបភាព​ថ្លា​ទំហំ 640 x 480 ភីកសែល ។"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:6
msgid "Name=White 1024 x 768"
msgstr "Name=ពណ៌ស 1024 x 768"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:51
msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1024 x 768 pixels."
msgstr "Comment=បង្កើត​រូបភាព RGB ពណ៌​ស​ទំហំ 1024 x 768 ភីកសែល ។"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:6
msgid "Name=White 1280 x 1024"
msgstr "Name=ពណ៌ស 1280 x 1024"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:46
msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1280 x 1024 pixels."
msgstr "Comment=បង្កើត​រូបភាព RGB ពណ៌ស​ទំហំ 1280 x 1024 ភីកសែល ។"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:6
msgid "Name=White 1600 x 1200"
msgstr "Name=ពណ៌ស 1600 x 1200"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:46
msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1600 x 1200 pixels."
msgstr "Comment=បង្កើត​រូបភាព RGB ពណ៌ស​ទំហំ 1600 x 1200 ភីកសែល ។"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:6
msgid "Name=White 640x480"
msgstr "Name=ពណ៌640 x 480"
#: chalk/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:51
msgid "Comment=Creates a white RGB image of 640 x 480 pixels."
msgstr "Comment=បង្កើត​រូបភាព RGB ពណ៌ស​ទំហំ 640 x 480 ភីកសែល ។"
#: chalk/colorspaces/wet/chalkwetplugin.desktop:3
msgid "Name=Watercolor Paint Plugin"
msgstr "Name=កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​គូរ​គំនូរ​ពណ៌​ទឹក"
#: chalk/colorspaces/wet/chalkwetplugin.desktop:40
msgid "Comment=Color model and tools for painting with simulated watercolors"
msgstr "Comment=គំរូពណ៌ និង ឧបករណ៍​សម្រាប់​គូរ​គំនូរ​ដែល​មាន​ពណ៌​ស្រដៀង​ទឹក"
#: chalk/colorspaces/wetsticky/brushop/chalkwsbrushpaintop.desktop:3
msgid "Name=Wet & Sticky Paintbrush Paintop"
msgstr "Name=ជក់​ទឹក & ស្អិត Paintop"
#: chalk/colorspaces/wetsticky/brushop/chalkwsbrushpaintop.desktop:33
msgid "Comment=Wet & Sticky paintbrush"
msgstr "Comment=ជក់​ទឹក & ស្អិត"
#: chalk/colorspaces/wetsticky/chalkwsplugin.desktop:3
msgid "Name=Wet & Sticky Canvas Color Model"
msgstr "Name=ម៉ូដែល​ពណ៌​ទឹក & ស្អិត"
#: chalk/colorspaces/ycbcr_u16/chalk_ycbcr_u16_plugin.desktop:3
msgid "Name=YCbCr Color Model (16-bit integer)"
msgstr "Name=គំរូ​ពណ៌ CMYK (ចំនួន​គត់ ១៦ ប៊ីត)"
#: chalk/colorspaces/ycbcr_u16/chalk_ycbcr_u16_plugin.desktop:32
msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel YCbCr images"
msgstr "Comment=គំរូ​ពណ៌​សម្រាប់​រូបភាព CMYK ចំនួនគត់ ១៦ ប៊ីត​ក្នុង​មួយ​ឆានែល"
#: chalk/colorspaces/ycbcr_u8/chalk_ycbcr_u8_plugin.desktop:3
msgid "Name=YCbCr Color Model (8-bit integer)"
msgstr "Name=គំរូ​ពណ៌ CMYK (ចំនួនគត់ ១៦ ប៊ីត)"
#: chalk/colorspaces/ycbcr_u8/chalk_ycbcr_u8_plugin.desktop:32
msgid "Comment=Color model for 8-bit integer per channel YCbCr images"
msgstr "Comment=ម៉ូដែល​ពណ៌​សម្រាប់​ចំនួន​គត់ 8-bit ក្នុង​ឆានែល​រូបភាព YCbCr"
#: chalk/data/chalk_filter.desktop:5
msgid "Comment=Filter plugin for Chalk"
msgstr "Comment=កម្មវិធី​ជំនួយ​តម្រង​សម្រាប់ Chalk"
#: chalk/data/chalk_paintop.desktop:5
msgid "Comment=Paint operation plugin for Chalk"
msgstr "Comment=កម្មវិធី​ជំនួយ​ក្នុង​ការ​គូរ សម្រាប់ Chalk"
#: chalk/data/chalk_plugin.desktop:5
msgid "Comment=GUI functionality for Chalk"
msgstr "Comment=មុខងារ​ចំណុចប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ សម្រាប់ Chalk"
#: chalk/data/chalk_tool.desktop:5
msgid "Comment=Tool plugin for Chalk"
msgstr "Comment=កម្មវិធី​ជំនួយ​ឧបករណ៍ សម្រាប់ Chalk"
#: chalk/chalk.desktop:10
msgid "Comment=Edit and paint images"
msgstr "Comment=កែសម្រួល និង គូរ​រូបភាព"
#: chalk/chalk.desktop:42
msgid "GenericName=Painting and Image Editing"
msgstr "GenericName=គូរ​គំនូរ និង កែសម្រួល​រូបភាព"
#: chalk/chalkcolor/chalk_colorspace.desktop:5
msgid ""
"Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libchalkcolor"
msgstr ""
"Comment=ម៉ូឌុល​ដែល​អនុវត្ត​ប្រភេទ​ពណ៌​ពេញលេញ ដើម្បី​ប្រើ​ជាមួយ libchalkcolor"
#: chalk/chalkpart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Painting and Image Editor Component"
msgstr "Name=សមាសភាគ​កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​រូបភាព និងគំនូរKOffice"
#: chalk/chalkpart.desktop:43
msgid "GenericName=Image Object"
msgstr "GenericName=វត្ថុ​រូបភាព"
#: chalk/plugins/filters/blur/chalkblurfilter.desktop:4
msgid "Name=Convolution Filters (Extension)"
msgstr "Name=តម្រង​អង្កាញ់ (ផ្នែក​បន្ថែម)"
#: chalk/plugins/filters/bumpmap/chalkbumpmapfilter.desktop:3
msgid "Name=Bumpmap Filter"
msgstr "Name=តម្រង​ផែនទី​រដិបរដុប"
#: chalk/plugins/filters/bumpmap/chalkbumpmapfilter.desktop:33
msgid "Comment=Bumpmap filter"
msgstr "Comment=តម្រង​ផែនទី​រដិបរដុប"
#: chalk/plugins/filters/cimg/chalkcimg.desktop:3
msgid "Name=CImg Image Restoration Filter"
msgstr "Name=តម្រង​សម្រាប់​ស្ដារ​រូបភាព CImg"
#: chalk/plugins/filters/cimg/chalkcimg.desktop:37
msgid "Comment=CImg Image restoration filter"
msgstr "Comment=តម្រង​សម្រាប់​ស្ដារ​រូបភាព CImg"
#: chalk/plugins/filters/colorify/chalkcolorifyfilter.desktop:4
#: chalk/plugins/filters/colors/chalkextensioncolorsfilters.desktop:4
msgid "Name=Color Filters (Extension)"
msgstr "Name=តម្រង​ពណ៌​ (ផ្នែក​បន្ថែម)"
#: chalk/plugins/filters/colorsfilters/chalkcolorsfilter.desktop:3
msgid "Name=Color Filters"
msgstr "Name=តម្រង​ពណ៌​"
#: chalk/plugins/filters/colorsfilters/chalkcolorsfilter.desktop:40
msgid "Comment=Color filters"
msgstr "Comment=តម្រង​ពណ៌​"
#: chalk/plugins/filters/convolutionfilters/chalkconvolutionfilters.desktop:3
msgid "Name=Convolution Filters"
msgstr "Name=តម្រង​អង្កាញ់"
#: chalk/plugins/filters/convolutionfilters/chalkconvolutionfilters.desktop:34
msgid "Comment=Convolution filters"
msgstr "Comment=តម្រង​អង្កាញ់"
#: chalk/plugins/filters/cubismfilter/chalkcubismfilter.desktop:3
msgid "Name=Cubism Filter"
msgstr "Name=តម្រង​គូប"
#: chalk/plugins/filters/cubismfilter/chalkcubismfilter.desktop:36
msgid "Comment=Cubism filter"
msgstr "Comment=តម្រង​គូប"
#: chalk/plugins/filters/embossfilter/chalkembossfilter.desktop:3
msgid "Name=Emboss Filter"
msgstr "Name=តម្រង​ក្រឡោប"
#: chalk/plugins/filters/embossfilter/chalkembossfilter.desktop:32
msgid "Comment=Emboss filter"
msgstr "Comment=តម្រង​ក្រឡោប"
#: chalk/plugins/filters/example/chalkexample.desktop:3
msgid "Name=Invert Filter"
msgstr "Name=តម្រង​បញ្ច្រាស"
#: chalk/plugins/filters/example/chalkexample.desktop:34
msgid "Comment=Invert the colors of an image"
msgstr "Comment=បញ្ច្រាស​ពណ៌​រូបភាព"
#: chalk/plugins/filters/fastcolortransfer/chalkfastcolortransfer.desktop:2
msgid ""
"Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image"
msgstr ""
"Comment=កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្ទេរ​ពណ៌​ពី​រូបភាព​មួយ​ទៅ​រូបភាព​មួយ​ផ្"
"សេងទៀត​"
#: chalk/plugins/filters/fastcolortransfer/chalkfastcolortransfer.desktop:32
msgid "Name=Color Transfer Filter"
msgstr "Name=តម្រង​ផ្ទេរ​ពណ៌​"
#: chalk/plugins/filters/imageenhancement/chalkimageenhancement.desktop:3
msgid "Name=Enhancement Filters"
msgstr "Name=តម្រង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ"
#: chalk/plugins/filters/imageenhancement/chalkimageenhancement.desktop:35
msgid "Comment=Enhance the quality of an image"
msgstr "Comment=បង្កើន​គុណភាព​រូបភាព"
#: chalk/plugins/filters/lenscorrectionfilter/chalklenscorrectionfilter.desktop:2
msgid "Comment=Transform an image in a lenscorrection"
msgstr "Comment=ប្លែង​រូបភាព​ក្នុង​ការកែ​កែវ​ម៉ាស៊ីន​ថតរូប"
#: chalk/plugins/filters/lenscorrectionfilter/chalklenscorrectionfilter.desktop:31
msgid "Name=LensCorrection Filter"
msgstr "Name=តម្រង​ការកែ​កែវ​ម៉ាស៊ីន​ថតរូប"
#: chalk/plugins/filters/levelfilter/chalklevelfilter.desktop:3
msgid "Name=Levels"
msgstr "Name=កម្រិត"
#: chalk/plugins/filters/levelfilter/chalklevelfilter.desktop:31
msgid "Comment=Levels"
msgstr "Comment=កម្រិត"
#: chalk/plugins/filters/noisefilter/chalknoisefilter.desktop:3
msgid "Name=Noise Filter"
msgstr "Name=តម្រង​ភាព​មិន​ច្បាស់"
#: chalk/plugins/filters/noisefilter/chalknoisefilter.desktop:34
msgid "Comment=Add noise to an image"
msgstr "Comment=បន្ថែម​ភាព​មិន​ច្បាស់​ទៅ​រូបភាព"
#: chalk/plugins/filters/oilpaintfilter/chalkoilpaintfilter.desktop:3
msgid "Name=Oilpaint Filter"
msgstr "Name=តម្រង​គំនូរ​ពណ៌​ប្រេង"
#: chalk/plugins/filters/oilpaintfilter/chalkoilpaintfilter.desktop:35
msgid "Comment=Oilpaint filter"
msgstr "Comment=តម្រង​គំនូរ​ពណ៌​ប្រេង"
#: chalk/plugins/filters/pixelizefilter/chalkpixelizefilter.desktop:3
msgid "Name=Pixelize Filter"
msgstr "Name=តម្រង​ធ្វើ​ភីកសែល"
#: chalk/plugins/filters/pixelizefilter/chalkpixelizefilter.desktop:37
msgid "Comment=Pixelize filter"
msgstr "Comment=តម្រង​ធ្វើ​ភីកសែល"
#: chalk/plugins/filters/raindropsfilter/chalkraindropsfilter.desktop:3
msgid "Name=Raindrops Filter"
msgstr "Name=តម្រង​តំណក់ទឹកភ្លៀង"
#: chalk/plugins/filters/raindropsfilter/chalkraindropsfilter.desktop:35
msgid "Comment=Raindrops filter"
msgstr "Comment=តម្រង​តំណក់​ទឹកភ្លៀង"
#: chalk/plugins/filters/randompickfilter/chalkrandompickfilter.desktop:2
msgid "Comment=Random pick to an image"
msgstr "Comment=រើស​ដោយ​ចៃដន្យ​ទៅ​រូបភាព"
#: chalk/plugins/filters/randompickfilter/chalkrandompickfilter.desktop:30
msgid "Name=Random pick Filter"
msgstr "Name=តម្រង​រើស​ដោយ​ចៃដន្យ"
#: chalk/plugins/filters/roundcorners/chalkroundcornersfilter.desktop:3
#: chalk/plugins/filters/sobelfilter/chalksobelfilter.desktop:3
msgid "Name=Sobel Filter"
msgstr "Name=តម្រង​ស៊ូបែល​"
#: chalk/plugins/filters/smalltilesfilter/chalksmalltilesfilter.desktop:3
msgid "Name=Small Tiles Filter"
msgstr "Name=តម្រង​ក្រឡា​ក្បឿង​តូច"
#: chalk/plugins/filters/threadtest/chalkthreadtest.desktop:3
msgid "Name=Invert Filter with Threads"
msgstr "Name=បញ្ច្រាស​តម្រង​ជាមួយ​សរសៃ"
#: chalk/plugins/filters/unsharp/chalkunsharpfilter.desktop:4
msgid "Name=Image enhancement Filters (Extension)"
msgstr "Name=តម្រង​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ប្រសើរ (ផ្នែក​បន្ថែម)"
#: chalk/plugins/filters/wavefilter/chalkwavefilter.desktop:2
msgid "Comment=Transform an image in a wave"
msgstr "Comment=ប្លែង​រូបភាព​ក្នុង​រលក"
#: chalk/plugins/filters/wavefilter/chalkwavefilter.desktop:32
msgid "Name=Wave Filter"
msgstr "Name=តម្រង​រលក"
#: chalk/plugins/paintops/defaultpaintops/chalkdefaultpaintops.desktop:3
msgid "Name=Default Paint Operations"
msgstr "Name=ប្រតិបត្តិការ​គូរ​លំនាំដើម"
#: chalk/plugins/paintops/defaultpaintops/chalkdefaultpaintops.desktop:42
msgid "Comment=Default paint operations"
msgstr "Comment=ប្រតិបត្តិកា​គូរ​លំនាំ​ដើម​"
#: chalk/plugins/tools/selectiontools/chalkselectiontools.desktop:3
msgid "Name=Selection Tools"
msgstr "Name=ឧបករណ៍​ជ្រើស​"
#: chalk/plugins/tools/tool_crop/chalktoolcrop.desktop:3
msgid "Name=Crop Tool"
msgstr "Name=ឧបករណ៍​ច្រឹប"
#: chalk/plugins/tools/tool_curves/chalktoolcurves.desktop:3
msgid "Name=Curves Tool"
msgstr "Name=ឧបករណ៍​ខ្សែ​កោង"
#: chalk/plugins/tools/tool_filter/chalktoolfilter.desktop:3
msgid "Name=Filter Tool"
msgstr "Name=ឧបករណ៍​ត្រង"
#: chalk/plugins/tools/tool_filter/chalktoolfilter.desktop:44
msgid "Comment=Filter tool and paint operation"
msgstr "Comment=ដំណើរ​ការ​គូរ និង ឧបករណ៍​តម្រង"
#: chalk/plugins/tools/tool_perspectivegrid/chalktoolperspectivegrid.desktop:3
msgid "Name=Perspective Grid Tool"
msgstr "Name=ឧបករណ៍​ក្រឡា​ចត្រង្គ​យថាទស្សន៍"
#: chalk/plugins/tools/tool_perspectivetransform/chalktoolperspectivetransform.desktop:4
msgid "Name=Perspective transform Tool"
msgstr "Name=ឧបករណ៍​ប្លែង​យថាទស្សន៍"
#: chalk/plugins/tools/tool_polygon/chalktoolpolygon.desktop:3
msgid "Name=Polygon Tool"
msgstr "Name=ឧបករណ៍​រាង​ពហុកោណ"
#: chalk/plugins/tools/tool_polyline/chalktoolpolyline.desktop:3
msgid "Name=Polyline Tool"
msgstr "Name=ឧបករណ៍​ពហុបន្ទាត់"
#: chalk/plugins/tools/tool_selectsimilar/chalktoolselectsimilar.desktop:3
msgid "Name=Select Similar Colors Tool"
msgstr "Name=ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌​ស្រដៀង​គ្នា"
#: chalk/plugins/tools/tool_star/chalktoolstar.desktop:3
msgid "Name=Star Tool"
msgstr "Name=ឧបករណ៍​រាង​ផ្កាយ"
#: chalk/plugins/tools/tool_transform/chalktooltransform.desktop:3
msgid "Name=Transform Tool"
msgstr "Name=ឧបករណ៍​ប្លែង"
#: chalk/plugins/viewplugins/colorrange/chalkcolorrange.desktop:3
msgid "Name=Colorrange"
msgstr "Name=ជួរ​ពណ៌"
#: chalk/plugins/viewplugins/colorspaceconversion/chalkcolorspaceconversion.desktop:3
msgid "Name=Colorspace Conversion"
msgstr "Name=បម្លែង​ប្រភេទ​ពណ៌"
#: chalk/plugins/viewplugins/dropshadow/chalkdropshadow.desktop:3
msgid "Name=Dropshadow"
msgstr "Name=ទម្លាក់​ស្រមោល"
#: chalk/plugins/viewplugins/filtersgallery/chalkfiltersgallery.desktop:3
msgid "Name=Filters Gallery"
msgstr "Name=វិចិត្រសាល​តម្រង"
#: chalk/plugins/viewplugins/histogram/chalkhistogram.desktop:3
msgid "Name=Histogram Plugin"
msgstr "Name=កម្មវិធី​ជំនួយ​អ៊ីស្តូក្រាម​"
#: chalk/plugins/viewplugins/histogram_docker/chalkhistogramdocker.desktop:3
msgid "Name=Histogram Docker"
msgstr "Name=កន្លែង​ចត​អ៊ីស្តូក្រាម"
#: chalk/plugins/viewplugins/history_docker/chalkhistorydocker.desktop:3
msgid "Name=History Docker"
msgstr "Name=កន្លែង​ចត​ប្រវត្តិ"
#: chalk/plugins/viewplugins/history_docker/chalkhistorydocker.desktop:32
msgid "Comment=Command history docker for Chalk"
msgstr "Comment=កន្លែង​ចត​ប្រវត្តិ​ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់ Chalk"
#: chalk/plugins/viewplugins/imagesize/chalkimagesize.desktop:3
msgid "Name=Image Resize and Scale Plugin"
msgstr "Name=កម្មវិធី​ជំនួយ​ដើម្បី​ប្ដូរ​ទំហំ និង ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព"
#: chalk/plugins/viewplugins/modify_selection/chalkmodifyselection.desktop:3
msgid "Name=Modify Selection"
msgstr "Name=កែប្រែ​ការ​ជ្រើស"
#: chalk/plugins/viewplugins/performancetest/chalkperftest.desktop:3
msgid "Name=Performance Test"
msgstr "Name=សាកល្បង​ការ​សម្ដែង"
#: chalk/plugins/viewplugins/rotateimage/chalkrotateimage.desktop:3
msgid "Name=Rotate Image Plugin"
msgstr "Name=កម្មវិធី​ត្រឡប់​រូបភាព"
#: chalk/plugins/viewplugins/screenshot/chalkscreenshot.desktop:3
msgid "Name=Screenshot"
msgstr "Name=រូបថត​អេក្រង់"
#: chalk/plugins/viewplugins/scripting/chaltdescripting.desktop:3
#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:3
msgid "Name=Scripting plugin"
msgstr "Name=កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​ស្គ្រីប"
#: chalk/plugins/viewplugins/scripting/chaltdescripting.desktop:36
#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:36
msgid "Comment=Allow execution of scripts"
msgstr "Comment=អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រតិបត្តិ​ស្គ្រីប"
#: chalk/plugins/viewplugins/selectopaque/chalkselectopaque.desktop:3
msgid "Name=SelectOpaque"
msgstr "Name=ជ្រើស​ស្រអាប់"
#: chalk/plugins/viewplugins/separate_channels/chalkseparatechannels.desktop:3
msgid "Name=Separate Channels Plugin"
msgstr "Name=កម្មវិធី​ជំនួយ​ដើម្បី​បំបែក​ឆានែល"
#: chalk/plugins/viewplugins/shearimage/chalkshearimage.desktop:3
msgid "Name=Shear Image Plugin"
msgstr "Name=កម្មវិធី​ជំនួយ​ដើម្បី​កាត់​រូបភាព"
#: chalk/plugins/viewplugins/substrate/chalksubstrate.desktop:3
msgid "Name=Substrate"
msgstr "Name=Substrate"
#: chalk/plugins/viewplugins/variations/chalkvariations.desktop:3
msgid "Name=Variations Plugin"
msgstr "Name=កម្មវិធី​ជំនួយ​ភាព​ប្រែប្រួល"
#: kspread/kspread.desktop:3
msgid "Name=KSpread"
msgstr "Name=KSpread"
#: kspread/kspread.desktop:13 kspread/kspreadpart.desktop:52
msgid "GenericName=Spreadsheets"
msgstr "GenericName=សៀវភៅ​បញ្ជី​"
#: kspread/kspreadpart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Spreadsheet Component"
msgstr "Name=សមាសភាគ​សៀវភៅ​បញ្ជី​សម្រាប់ KOffice"
#: kspread/templates/Business/.directory:2
msgid "Name=Business"
msgstr "Name=ជំនួញ​"
#: kspread/templates/Business/BalanceSheet.desktop:5
msgid "Name=Balance Sheet"
msgstr "Name=តារាង​តុល្យភាព"
#: kspread/templates/Business/ExpenseReport.desktop:5
msgid "Name=Expense Report"
msgstr "Name=របាយការណ៍​ចំណាយ"
#: kspread/templates/Business/Invoice.desktop:5
msgid "Name=Invoice"
msgstr "Name=វិក្កយបត្រ"
#: kspread/templates/Business/PackingSlip.desktop:5
msgid "Name=Packing Slip"
msgstr "Name=Packing Slip"
#: kspread/templates/Business/PriceQuotation.desktop:5
msgid "Name=Price Quotation"
msgstr "Name=តារាង​តម្លៃ"
#: kspread/templates/General/.directory:2
#: kugar/kudesigner/templates/General/.directory:2
msgid "Name=General"
msgstr "Name=ទូទៅ"
#: kspread/templates/General/StudentIDCard.desktop:5
msgid "Name=Student ID Card"
msgstr "Name=កាត​​សម្គាល់​ខ្លួន​សិស្ស​"
#: kspread/templates/HomeFamily/.directory:2
msgid "Name=Home and Family"
msgstr "Name=ផ្ទះ​ និង គ្រួសារ​"
#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:5
msgid "Name=BMI Calculator"
msgstr "Name=ម៉ាស៊ីនគិតលេខ BMI"
#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:57
msgid "Comment=Simple Body Mass Index Calculator"
msgstr "Comment=កម្មវិធី​គណនា​លិបិក្រមម៉ាស់​តួទូទៅ"
#: kspread/templates/HomeFamily/CreditCardTracker.desktop:5
msgid "Name=Credit Card Tracker"
msgstr "Name=ឧបករណ៍​តាមដាន​កាត​ឥណទាន"
#: kspread/templates/HomeFamily/MenuPlan.desktop:5
msgid "Name=Menu Plan"
msgstr "Name=ប្លង់​ម៉ឺនុយ"
#: kspread/templates/HomeFamily/VacationChecklist.desktop:5
msgid "Name=Vacation Checklist"
msgstr "Name=បញ្ជី​វិស្សមកាល"
#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:9
msgid "Name=Kugar Designer"
msgstr "Name=កម្មវិធី​រចនា Kugar"
#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:50
msgid "GenericName=Report Template"
msgstr "GenericName=ពុម្ព​របាយការណ៍"
#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:89
msgid "Comment=Report Designer"
msgstr "Comment=កម្មវិធី​រចនា​របាយការណ៍"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A0.desktop:5
msgid "Name=A0"
msgstr "Name=A0"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A1.desktop:5
msgid "Name=A1"
msgstr "Name=A1"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A2.desktop:5
msgid "Name=A2"
msgstr "Name=A2"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A3.desktop:5
msgid "Name=A3"
msgstr "Name=A3"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A5.desktop:5
msgid "Name=A5"
msgstr "Name=A5"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A6.desktop:5
msgid "Name=A6"
msgstr "Name=A6"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A7.desktop:5
msgid "Name=A7"
msgstr "Name=A7"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A8.desktop:5
msgid "Name=A8"
msgstr "Name=A8"
#: kugar/kudesigner/templates/General/A9.desktop:5
msgid "Name=A9"
msgstr "Name=A9"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B0.desktop:5
msgid "Name=B0"
msgstr "Name=B0"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B1.desktop:5
msgid "Name=B1"
msgstr "Name=B1"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B10.desktop:5
msgid "Name=B10"
msgstr "Name=B10"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B2.desktop:5
msgid "Name=B2"
msgstr "Name=B2"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B3.desktop:5
msgid "Name=B3"
msgstr "Name=B3"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B4.desktop:5
msgid "Name=B4"
msgstr "Name=B4"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B5.desktop:5
msgid "Name=B5"
msgstr "Name=B5"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B6.desktop:5
msgid "Name=B6"
msgstr "Name=B6"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B7.desktop:5
msgid "Name=B7"
msgstr "Name=B7"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B8.desktop:5
msgid "Name=B8"
msgstr "Name=B8"
#: kugar/kudesigner/templates/General/B9.desktop:5
msgid "Name=B9"
msgstr "Name=B9"
#: kugar/kudesigner/templates/General/C5E.desktop:5
msgid "Name=C5E"
msgstr "Name=C5E"
#: kugar/kudesigner/templates/General/Comm10E.desktop:5
msgid "Name=Comm10E"
msgstr "Name=Comm10E"
#: kugar/kudesigner/templates/General/DLE.desktop:5
msgid "Name=DLE"
msgstr "Name=DLE"
#: kugar/kudesigner/templates/General/Executive.desktop:5
msgid "Name=Executive"
msgstr "Name= ប្រតិបត្តិ​"
#: kugar/kudesigner/templates/General/Folio.desktop:5
msgid "Name=Folio"
msgstr "Name= សន្លឹក​ក្រដាសធំ​បត់ជាពីរ​"
#: kugar/kudesigner/templates/General/Ledger.desktop:5
msgid "Name=Ledger"
msgstr "Name=បញ្ជី​កត់​ចេញ​ចូល"
#: kugar/kudesigner/templates/General/Letter.desktop:5
msgid "Name=US Letter"
msgstr "Name=សំបុត្រ​អាមេរិក"
#: kugar/kudesigner/templates/General/Tabloid.desktop:5
msgid "Name=Tabloid"
msgstr "Name=ការសែត​ទំហំ​សន្លឹកតូច​តែងលំអ​ដោយ​រូបភាព​ច្រើន​"
#: kugar/part/kugar.desktop:3
msgid "Name=Kugar"
msgstr "Name=Kugar"
#: kugar/part/kugar.desktop:13 kugar/part/kugarpart.desktop:51
msgid "GenericName=Report Generator"
msgstr "GenericName=កម្មវិធី​បង្កើត​របាយការណ៍"
#: kugar/part/kugarpart.desktop:3
msgid "Name=KOffice Report Generator Component"
msgstr "Name=សមាសភាគ​បង្កើន​របាយការណ៍ KOffice"
#: kword/kwmailmerge.desktop:5
msgid "Comment=KWord mailmerge plugin"
msgstr "Comment=កម្មវិធី​ជំនួយ​សំបុត្រ​សំណុំ​បែបបទ KWord "
#: kword/kword.desktop:4
msgid "Name=KWord"
msgstr "Name=KWord"
#: kword/kword.desktop:13
msgid "GenericName=Word Processing"
msgstr "GenericName=កម្មវិធី​វាយ​អត្ថបទ​"
#: kword/kwordpart.desktop:4
msgid "Name=KOffice Word Processing Component"
msgstr "Name=សមាសភាគ​កម្មវិធី​វាយ​អត្ថបទ សម្រាប់ KOffice"
#: kword/kwordpart.desktop:51
msgid "GenericName=Text Documents"
msgstr "GenericName=ឯកសារ​អត្ថបទ​"
#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:6
msgid "Name=KDE Addressbook Plugin"
msgstr "Name=កម្មវិធី​ជំនួយ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE"
#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:54
msgid ""
"Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries."
msgstr ""
"Comment=ប្រភេទ​ប្រភព​ទិន្នន័យ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន "
"KDE របស់​អ្នក ។"
#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:6
msgid "Name=KSpread Table Source"
msgstr "Name=ប្រភព​តារាង​របស់ KSpread"
#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:51
msgid ""
"Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file."
msgstr ""
"Comment=ប្រភេទ​ប្រភព​ទិន្នន័យ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​ធាតុ​របស់​អ្នក​ពី​ឯកសារ"
" kspread ។"
#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:6
msgid "Name=Internal Storage"
msgstr "Name=កន្លែង​ផ្ទុក​ខាង​ក្នុង"
#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:63
msgid "Comment=This datasource type stores the data directly in the KWord file"
msgstr ""
"Comment=ប្រភេទ​ប្រភព​ទិន្នន័យ​នេះ​រក្សា​ទិន្នន័យ​ដោយ​ផ្ទាល់​ក្នុង​ឯកសារ KWord"
#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:6
msgid "Name=Qt-SQL Source (single table)"
msgstr "Name=ប្រភព Qt-SQL (តារាង​តែ​មួយ)"
#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:46
#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:49
msgid ""
"Comment=This datasource type lets you use SQL database tables stored on a SQL "
"Server. Depending on your system configuration, MySQL, PostgreSQL and UnixODBC "
"are among the supported database backends. There might even be more (Oracle in "
"commercial Qt versions or 3rd party backends)."
msgstr ""
"Comment=ប្រភេទ​ប្រភព​ទិន្នន័យ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​តារាង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
" SQL ដែល​បាន​រក្សា​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SQL ។ "
"ការ​ពឹងផ្អែក​លើ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក MySQL, PostgreSQL "
"និង UnixODBC គឺ​ក្នុង​ចំណោម​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ខាងក្រោយ​ដែល​បាន​គាំទ្រ ។ "
"ប្រហែល​ជា​មាន​ច្រើន (Oracle ក្នុង​កំណែ​ពាណិជ្ជកម្ម Qt ឬ ភាគី​ខាងក្រោយ​ទីបី) ។"
#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:6
msgid "Name=Qt-SQL Source (power user)"
msgstr "Name=ប្រភព Qt-SQL (អ្នកប្រើ​មាន​អំណាច)"
#: kword/templates/CardsAndLabels/.directory:2
msgid "Name=Cards and Labels"
msgstr "Name=កាត​ និង ស្លាក​"
#: kword/templates/CardsAndLabels/BusinessCards10.desktop:4
msgid "Name=Business Cards 10"
msgstr "Name=នាមប័ណ្ណ ១០"
#: kword/templates/CardsAndLabels/LabelsL16.desktop:4
msgid "Name=Labels L16"
msgstr "Name=ស្លាក L16"
#: kword/templates/Envelopes/.directory:2
msgid "Name=Envelopes"
msgstr "Name=ស្រោម​សំបុត្រ​"
#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeC6.desktop:4
msgid "Name=Envelope C6"
msgstr "Name=ស្រោម​សំបុត្រ​ C6"
#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeDL.desktop:4
msgid "Name=Envelope DL"
msgstr "Name=ស្រោម​សំបុត្រ​ DL"
#: kword/templates/Wordprocessing/.directory:2
#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:5
msgid "Name=Blank Document"
msgstr "Name=ឯកសារ​ទទេ​"
#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:41
msgid "Comment=Creates a blank A4 document, with a small page margin."
msgstr "Comment=បង្កើត​ឯកសារ A4 ទទេ ដែល​មាន​រឹម​ទំព័រ​តូច ។"
#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:5
#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:5
msgid "Name=Colorful Document"
msgstr "Name=ឯកសារ​ពណ៌​ស្រស់"
#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:42
#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:42
msgid ""
"Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers"
msgstr ""
"Comment=ពុម្ព​ជួរ​ឈរ​ពី​ដែល​មាន​បថមកថា​និង​បាតកថា​ដែល​លម្អរ​ដោយ​ពណ៌​មាន​រចនាប័ទ្"
"ម"
#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:5
#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:5
msgid "Name=Fax Template"
msgstr "Name=ពុម្ព​ទូរសារ​"
#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:61
#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:61
msgid "Comment=A template to quickly create a facsimile communication"
msgstr "Comment=ពុម្ព​ត្រូវ​បង្កើត​ទំនាក់ទំនង​នៃ​សំណៅ​យ៉ាង​លឿន"
#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:5
msgid "Name=Blank Page"
msgstr "Name=ទំព័រ​ទទេ​"
#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:41
msgid "Comment=Creates a blank US Letter document."
msgstr "Comment=បង្កើត​ឯកសារ​សំបុត្រ​អាមេរិក​ទទេ​មួយ ។"
#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:5
msgid "Name=Memorandum"
msgstr "Name=អនុស្សរណៈ"
#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:31
msgid "Comment=Basic template for quickly writing a good-looking memo"
msgstr "Comment=ពុម្ព​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​សរសេរ​អនុសារណ​ដែល​ល្អ​យ៉ាង​លឿន"
#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:5
#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:5
msgid "Name=Professional Letter"
msgstr "Name=សំបុត្រ​ជំនាញ"
#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:41
#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:41
msgid ""
"Comment=Creates a blank document with wide margins for professional looking "
"documents"
msgstr "Comment=បង្កើត​ឯកសារ​ទទេ​មួយ ដែល​មាន​រឹម​ធំទូលាយ សម្រាប់​ឯកសារ​ជំនាញៗ"
#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:5
#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:5
msgid "Name=Two Columns"
msgstr "Name=ជួរ​ឈរ​ពីរ"
#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:70
msgid "Comment=Creates an A4 document with two columns per page."
msgstr "Comment=បង្កើត​ឯកសារ A4 ដែល​មាន​ជួរ​ឈរ​ពីរ​ក្នុង​មួយ​ទំព័រ ។"
#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:70
msgid "Comment=Creates a letter document with two columns per page."
msgstr "Comment=បង្ហាញ​ឯកសារ​សំបុត្រ​មួយ ដោយ​ចែក​ទំព័រ​ជា​ពីរ​ជួរឈរ ។"
#: lib/kofficecore/kodocinfopropspage.desktop:4
msgid "Name=KOffice Document Info Properties Page"
msgstr "Name=ទំព័រ​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ព័ត៌មាន​ឯកសារ KOffice"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.chart.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Chart"
msgstr "Comment=គំនូសតាង OpenDocument របស់ OASIS"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.formula.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Formula"
msgstr "Comment=រូបមន្ត OpenDocument របស់ OASIS"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics-template.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics Template"
msgstr "Comment=ពុម្ពក្រាហ្វិក OpenDocument របស់ OASIS"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics"
msgstr "Comment=ក្រាហ្វិក OpenDocument របស់ OASIS"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.image.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Image"
msgstr "Comment=រូបភាព OpenDocument របស់ OASIS"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation-template.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation Template"
msgstr "Comment=ពុម្ពការបង្ហាញ OpenDocument របស់ OASIS"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation"
msgstr "Comment=ការបង្ហាញ OpenDocument របស់ OASIS"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet Template"
msgstr "Comment=ពុម្ពសៀវភៅបញ្ជី OpenDocument របស់ OASIS"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet"
msgstr "Comment=សៀវភៅបញ្ជី OpenDocument របស់ OASIS"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text-template.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text Template"
msgstr "Comment=ពុម្ពអត្ថបទ OpenDocument របស់ OASIS"
#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text.desktop:7
msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text"
msgstr "Comment=អត្ថបទ OpenDocument របស់ OASIS"
#: mimetypes/kde351/x-raw.desktop:7
msgid "Comment=RAW Camera Image"
msgstr "Comment=រូបភាព​ចេញ​ពី​ម៉ាស៊ីន​ថតរូប"
#: servicetypes/kofficepart.desktop:6
msgid "Comment=KOffice Component"
msgstr "Comment=សមាសភាគ KOffice"
#: servicetypes/kofilter.desktop:5
msgid "Comment=KOffice Filter"
msgstr "Comment=តម្រង KOffice"
#: servicetypes/kofilterwrapper.desktop:5
msgid "Comment=KOffice Filter Wrapper"
msgstr "Comment=ឧបករណ័​រុំ​តម្រង KOffice"
#: servicetypes/koplugin.desktop:5
msgid "Comment=KOffice Plugin"
msgstr "Comment=កម្មវិធីជំនួយKOffice "
#: templates/Illustration.desktop:3
msgid "Name=Illustration Document..."
msgstr "Name=ឯកសារ​រូបភាព​លម្អ..."
#: templates/Illustration.desktop:49
msgid "Comment=New Karbon14 document:"
msgstr "Comment=ឯកសារ Karbon14 ថ្មី ៖"
#: templates/Presentation.desktop:3
msgid "Name=Presentation Document..."
msgstr "Name=ឯកសារ​ការ​បង្ហាញ..."
#: templates/Presentation.desktop:51
msgid "Comment=New KPresenter presentation document:"
msgstr "Comment=ឯកសារ​ការ​បង្ហាញ​របស់ KPresenter ថ្មី ៖"
#: templates/SpreadSheet.desktop:3
msgid "Name=Spread Sheet Document..."
msgstr "Name=ឯកសារ​សៀវភៅ​បញ្ជី​..."
#: templates/SpreadSheet.desktop:52
msgid "Comment=New KSpread document:"
msgstr "Comment=ឯកសារ​ KSpread ថ្មី ៖"
#: templates/TextDocument.desktop:3
msgid "Name=Text Document..."
msgstr "Name=ឯកសារ​អត្ថបទ​..."
#: templates/TextDocument.desktop:53
msgid "Comment=New KWord document:"
msgstr "Comment=ឯកសារ​ KWord ថ្មី​ ៖"
#: tools/tdefile-plugins/abiword/tdefile_abiword.desktop:4
msgid "Name=Abiword Info"
msgstr "Name=ព័ត៌មាន Abiword"
#: tools/tdefile-plugins/gnumeric/tdefile_gnumeric.desktop:4
msgid "Name=Gnumeric Info"
msgstr "Name=ព័ត៌មាន Gnumeric"
#: tools/tdefile-plugins/koffice/tdefile_koffice.desktop:4
msgid "Name=KOffice Info"
msgstr "Name=ព័ត៌មាន KOffice"
#: tools/tdefile-plugins/ooo/tdefile_ooo.desktop:4
msgid "Name=OpenOffice.org Info"
msgstr "Name=ព័ត៌មាន​ OpenOffice.org"
#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:3
msgid "Name=KThesaurus"
msgstr "Name=KThesaurus"
#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:18
msgid "GenericName=Related Words"
msgstr "GenericName=ពាក្យ​ដែល​ទាក់ទង"
#: tools/quickprint/karbon_konqi.desktop:7
#: tools/quickprint/kchart_konqi.desktop:7
#: tools/quickprint/kexi_konqi.desktop:7
#: tools/quickprint/kformula_konqi.desktop:7
#: tools/quickprint/kivio_konqi.desktop:7
#: tools/quickprint/kpresenter_konqi.desktop:7
#: tools/quickprint/chalk_konqi.desktop:7
#: tools/quickprint/kspread_konqi.desktop:7
#: tools/quickprint/kword_konqi.desktop:7
msgid "Name=Print..."
msgstr "Name=បោះពុម្ព​..."
#: tools/spell/tdespelltool.desktop:3
msgid "Name=Spell Checker Tool"
msgstr "Name=ឧបករណ៍​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
#: tools/spell/tdespelltool.desktop:70
msgid "Comment=Check this Word's Spelling"
msgstr "Comment=ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​របស់​ពាក្យ​នេះ"
#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:4
msgid "Name=Thesaurus Tool"
msgstr "Name=ឧបករណ៍​កម្រង​វេវចនសព្ទ"
#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:64
msgid "Comment=Show Related Words"
msgstr "Comment=បង្ហាញ​ពាក្យ​ដែល​ទាក់ទង"
#: tools/thumbnail/clipartthumbnail.desktop:4
msgid "Name=Clipart"
msgstr "Name=បន្ទប់​រូបភាព​"
#: tools/thumbnail/kofficethumbnail.desktop:4
msgid "Name=KOffice Files"
msgstr "Name=​ឯកសារ KOffice"
#: tools/thumbnail/otherofficethumbnail.desktop:4
msgid "Name=Other Office Files"
msgstr "Name=ឯកសារ​ការិយាល័យ​ផ្សេង​ទៀត"