You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-cy/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po

220 lines
5.8 KiB

# translation of kscreenshot_plugin.po to Cymraeg
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-26 12:46+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD/Kyfieithu"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: ksnapshot.cpp:154
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Methu cadw'r ddelwedd"
#: ksnapshot.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"Roedd KCiplun yn methu cadw'r ddelwedd i\n"
"%1."
#: ksnapshot.cpp:208
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Argraffu'r Sgrinlun"
#: ksnapshot.cpp:302
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Mae'r sgrin wedi'i gipio'n lwyddiannus."
#: main.cpp:10
#, fuzzy
msgid "TDE Screenshot Utility"
msgstr "Defnyddioldeb Sgrinlun KDE"
#: main.cpp:14
msgid "KSnapshot"
msgstr "KCiplun"
#: screenshot.cpp:56
msgid "&Screenshot..."
msgstr "&Sgrinlun..."
#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
msgstr "Rhagolwg cryno o'r ciplun cyfredol"
#: ksnapshotwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
msgstr ""
"Dyma ragolwg cryno o'r ciplun cyfredol.\n"
"\n"
"Gellir llusgo'r ddelwedd i gymhwysiad neu ddogfen arall er mwyn copïo'r "
"sgrinlun llawn yno. Ceisiwch hyn efo'r trefnydd ffeiliau Konqueror."
#: ksnapshotwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Ciplun Newydd"
#: ksnapshotwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Cliciwch y botwm yma i dynnu ciplun newydd."
#: ksnapshotwidget.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Cadw Fel..."
#: ksnapshotwidget.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Cliciwch y botwm yma i gadw'r ciplun cyfredol. I gadw'r ciplun yn gyflym "
"heb ddangos yr ymgom ffeil, gwasgwch Ctrl+Shift+S. Cynyddir enw'r ffeil yn "
"ymysgogol ar ôl pob cadw."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Cliciwch y botwm yma i argraffu'r sgrinlun cyfredol."
#: ksnapshotwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr "eil"
#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Dim oedi"
#: ksnapshotwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Oedi'r ciplun mewn eiliadau"
#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Dyma nifer o eiliadau i aros ar ôl clicio'r botwm <i>Ciplun Newydd</i> cyn "
"tynnu'r ciplun.\n"
"<p>\n"
"Mae hyn yn ddefnyddiol ar gyfer trefnu ffenestri, dewislenni ac eitemau "
"eraill ar y sgrin yn union fel yr hoffech.\n"
"<p>\n"
"Os gosodir <i>dim oedi</i>, bydd y rhaglen yn aros am glic llygoden cyn "
"dynnu ciplun.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#: ksnapshotwidget.ui:143
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Oedi'r ciplun:"
#: ksnapshotwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Modd ci&pio:"
#: ksnapshotwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Cynnwys &addurniadau ffenestr"
#: ksnapshotwidget.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Pan alluogir, bydd ciplun ffenestr yn cynnwys yr addurniadau ffenestr hefyd"
#: ksnapshotwidget.ui:194
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Sgrin Lawn"
#: ksnapshotwidget.ui:199
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Ffenestr Dan Gyrchydd"
#: ksnapshotwidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Ardal"
#: ksnapshotwidget.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot "
"modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Gan ddefnyddio'r ddewislen yma, gallwch ddewis rhwng y tri modd ciplun "
"dilynnol:\n"
"<p>\n"
"<b>Sgrin Lawn</b> - cipio'r penbwrdd cyfan.<br>\n"
"<b>Ffenestr Dan Gyrchydd</b> - cipio'r ffenestr (neu ddewislen) yn unig sydd "
"dan y cyrchydd pan tynnir y ciplun.<br>\n"
"<b>Ardal</b> - cipio ardal y penbwrdd y penodir yn unig. Wrth dynnu ciplun "
"newydd yn y modd yma, gallwch ddewis unrhyw ran o'r sgrin gan glicio a "
"llusgo'r llygoden.</p></qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Sgrinlun..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Offer"