|
|
# KDE3 - koffice/kspreadinsertcalendar.po Russian translation.
|
|
|
# Copyright (C) 2004 KDE Russian translation team.
|
|
|
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
|
|
|
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-10 11:47+0400\n"
|
|
|
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Insert Calendar"
|
|
|
msgstr "Вставить календарь"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22
|
|
|
#: rc.cpp:10
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
|
|
|
"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
|
|
|
"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
|
|
|
"currently selected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Для того, чтобы вставить календарь, укажите даты календаря. После того, как вы "
|
|
|
"выберите даты, нажмите кнопку \"Вставить\" для вставки календаря начиная с "
|
|
|
"текущей ячейки."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34
|
|
|
#: rc.cpp:13
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start Date"
|
|
|
msgstr "Дата начала"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37
|
|
|
#: rc.cpp:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the start date of the calendar you want to insert."
|
|
|
msgstr "Дата начала календаря."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date "
|
|
|
"will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
|
|
|
"a calendar dialog by pressing Select Date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Здесь вы должны указать дату, с которой будет начинаться календарь. Указанная "
|
|
|
"дата будет первым днём во вставляемом календаре. Вы можете выбрать дату из "
|
|
|
"диалога календаря при нажатии на кнопку \"Выбрать\"."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72
|
|
|
#: rc.cpp:22 rc.cpp:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date Picker"
|
|
|
msgstr "Выбор даты"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75
|
|
|
#: rc.cpp:25 rc.cpp:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use a graphical date picker to select a date."
|
|
|
msgstr "Выбор даты из календаря."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91
|
|
|
#: rc.cpp:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
|
msgstr "Дата окончания"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the end date of the calendar you want to insert."
|
|
|
msgstr "Дата окончания календаря."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97
|
|
|
#: rc.cpp:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date "
|
|
|
"will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
|
|
|
"a calendar dialog by pressing Select Date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Здесь вы должны указать дату, на которой будет заканчиваться календарь. "
|
|
|
"Указанная дата будет последним днём во вставляемом календаре. Вы можете выбрать "
|
|
|
"дату из диалога календаря при нажатии на кнопку \"Выбрать\"."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170
|
|
|
#: rc.cpp:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
|
|
|
msgstr "Вставить календарь в текущую ячейку."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174
|
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
|
|
|
msgstr "Новый календарь будет вставлен начиная с текущей ячейки."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194
|
|
|
#: rc.cpp:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Don't insert a calendar."
|
|
|
msgstr "Не вставлять календарь."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197
|
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
|
|
|
"operation."
|
|
|
msgstr "Выход из диалога без вставки календаря."
|
|
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76
|
|
|
msgid "Insert Calendar..."
|
|
|
msgstr "Вставить календарь..."
|
|
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90
|
|
|
msgid "KSpread Insert Calendar Plugin"
|
|
|
msgstr "Модуль календаря KSpread"
|
|
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92
|
|
|
msgid "(c) 2005, The KSpread Team"
|
|
|
msgstr "(c) 2005, Команда разработчиков KSpread"
|
|
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129
|
|
|
msgid "Can't insert calendar because no document is set!"
|
|
|
msgstr "Невозможно вставить календарь, так как нет открытого документа!"
|
|
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"End date is before start date! Please make sure that end date comes after start "
|
|
|
"date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дата окончания находится раньше даты начала! Дата окончания должна быть после "
|
|
|
"даты начала."
|
|
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long "
|
|
|
"periods you need to split them up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Период календаря не должен превышать 10 лет. Если вы хотите указать более "
|
|
|
"длительный период, вставьте несколько календарей."
|
|
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to "
|
|
|
"continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Даты начала и окончания совпадают! Будет вставлена эта указанная дата. Вы "
|
|
|
"хотите продолжить?"
|
|
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, "
|
|
|
"do you want to continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Календарь с периодом больше года может занять очень много места на листе. Вы "
|
|
|
"хотите продолжить?"
|
|
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to "
|
|
|
"continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be "
|
|
|
"required for the desired calendar will be selected so you can see what data "
|
|
|
"would be overwritten."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Область под вставляемым календарём содержит данные. После вставки календаря они "
|
|
|
"будут потеряны. Вы хотите перезаписать данные? Если вы нажмёте на кнопку "
|
|
|
"\"Нет\", то будет выделена область ячеек, необходимая для вставки календаря."
|
|
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197
|
|
|
msgid "Calendar from %1 to %2"
|
|
|
msgstr "Календарь с %1 по %2"
|
|
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244
|
|
|
msgid "week"
|
|
|
msgstr "неделя"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Андрей Черепанов"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "sibskull@mail.ru"
|