You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1732 lines
41 KiB
1732 lines
41 KiB
# translation of kformdesigner.po to
|
|
# translation of kformdesigner.po to Polish
|
|
#
|
|
# Jaroslaw Staniek <js@iidea.pl>, 2003-2006.
|
|
# Piotr Szymanski <djurban@pld-linux.org>, 2003.
|
|
# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2004.
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
|
|
# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2006.
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kformdesigner\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-04 09:53+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Jarosław Staniek, Piotr Szymański"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "js@iidea.pl, djurban@pld-linux.org"
|
|
|
|
#: commands.cpp:142
|
|
msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets"
|
|
msgstr "Zmiana właściwości \"%1\" dla wielu widżetów"
|
|
|
|
#: commands.cpp:144
|
|
msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\""
|
|
msgstr "Zmiana właściwości \"%1\" dla widżetu \"%2\""
|
|
|
|
#: commands.cpp:212
|
|
msgid "Move multiple widgets"
|
|
msgstr "Przesunięcie wielu widżetów"
|
|
|
|
#: commands.cpp:353
|
|
msgid "Align Widgets to Grid"
|
|
msgstr "Dopasowanie pozycji widżetów do siatki"
|
|
|
|
#: commands.cpp:355
|
|
msgid "Align Widgets to Left"
|
|
msgstr "Dopasowanie pozycji widżetów do lewej"
|
|
|
|
#: commands.cpp:357
|
|
msgid "Align Widgets to Right"
|
|
msgstr "Dopasowanie pozycji widżetów do prawej"
|
|
|
|
#: commands.cpp:359
|
|
msgid "Align Widgets to Top"
|
|
msgstr "Dopasowanie pozycji widżetów do góry"
|
|
|
|
#: commands.cpp:361
|
|
msgid "Align Widgets to Bottom"
|
|
msgstr "Dopasowanie pozycji widżetów do dołu"
|
|
|
|
#: commands.cpp:590
|
|
msgid "Resize Widgets to Grid"
|
|
msgstr "Dopasowanie rozmiaru widżetów do siatki"
|
|
|
|
#: commands.cpp:592
|
|
msgid "Resize Widgets to Fit Contents"
|
|
msgstr "Najlepsze dopasowanie rozmiaru widżetów"
|
|
|
|
#: commands.cpp:594
|
|
msgid "Resize Widgets to Narrowest"
|
|
msgstr "Dopasowanie rozmiaru widżetów do najwęższego"
|
|
|
|
#: commands.cpp:596
|
|
msgid "Resize Widgets to Widest"
|
|
msgstr "Dopasowanie rozmiaru widżetów do najszerszego"
|
|
|
|
#: commands.cpp:598
|
|
msgid "Resize Widgets to Shortest"
|
|
msgstr "Dopasowanie rozmiaru widżetów do najniższego"
|
|
|
|
#: commands.cpp:600
|
|
msgid "Resize Widgets to Tallest"
|
|
msgstr "Dopasowanie rozmiaru widżetów do najwyższego"
|
|
|
|
#: commands.cpp:658
|
|
msgid "Change layout of widget \"%1\""
|
|
msgstr "Zmiana ułożenia widżetu \"%1\""
|
|
|
|
#: commands.cpp:742
|
|
msgid ""
|
|
"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation "
|
|
"encountered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można wstawić widżetu typu \"%1\". Wystąpił problem z jego utworzeniem."
|
|
|
|
#: commands.cpp:833
|
|
msgid "Insert widget \"%1\""
|
|
msgstr "Wstaw widżet \"%1\""
|
|
|
|
#: commands.cpp:835
|
|
msgid "Insert widget"
|
|
msgstr "Wstaw widżet"
|
|
|
|
#: commands.cpp:986
|
|
msgid "Group Widgets Horizontally"
|
|
msgstr "Grupuj widżety poziomo"
|
|
|
|
#: commands.cpp:988
|
|
msgid "Group Widgets Vertically"
|
|
msgstr "Grupuj widżety pionowo"
|
|
|
|
#: commands.cpp:990
|
|
msgid "Group Widgets in a Grid"
|
|
msgstr "Grupuj widżety w siatce"
|
|
|
|
#: commands.cpp:992
|
|
msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter"
|
|
msgstr "Grupuj widżety poziomo z linią podziału"
|
|
|
|
#: commands.cpp:994
|
|
msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter"
|
|
msgstr "Grupuj widżety pionowo z linią podziału"
|
|
|
|
#: commands.cpp:996
|
|
msgid "Group Widgets By Rows"
|
|
msgstr "Grupuj widżety wierszami"
|
|
|
|
#: commands.cpp:998
|
|
msgid "Group Widgets Vertically By Columns"
|
|
msgstr "Grupuj widżety kolumnami"
|
|
|
|
#: commands.cpp:1000
|
|
msgid "Group widgets"
|
|
msgstr "Grupuj widżety"
|
|
|
|
#: commands.cpp:1044
|
|
msgid "Break Layout: \"%1\""
|
|
msgstr "Rozgrupuj: \"%1\""
|
|
|
|
#: commands.cpp:1472
|
|
msgid "Delete widget"
|
|
msgstr "Usuń widżet"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:49 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216
|
|
#: test/kfd_part.cpp:220
|
|
msgid "Edit Form Connections"
|
|
msgstr "Edytuj połączenia formularza"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:81
|
|
msgid "&New Connection"
|
|
msgstr "&Nowe połączenie"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:86
|
|
msgid "&Remove Connection"
|
|
msgstr "&Usuń połączenie"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:104
|
|
msgid "OK?"
|
|
msgstr "OK?"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:107
|
|
msgid "Connection correctness"
|
|
msgstr "Poprawność połączenia"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:110
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "Nadawca"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:115
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "Sygnał"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:120
|
|
msgid "Receiver"
|
|
msgstr "Odbiorca"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:124
|
|
msgid "Slot"
|
|
msgstr "Slot"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:337
|
|
msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Nie zaznaczyłeś elementu: <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:351
|
|
msgid "The signal/slot arguments are not compatible."
|
|
msgstr "Niezgodne argumenty sygnału/slotu."
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:409
|
|
msgid "Do you want to delete this connection ?"
|
|
msgstr "Czy chcesz usunąć to połączenie?"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:409
|
|
msgid "&Delete Connection"
|
|
msgstr "&Usuń połączenie"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480
|
|
msgid "Edit Listview Contents"
|
|
msgstr "Edytuj zawartość listy"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:45
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolumny"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123
|
|
msgid "&Add Item"
|
|
msgstr "&Dodaj element"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:62
|
|
msgid "New &Subitem"
|
|
msgstr "Nowy &podelement"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130
|
|
msgid "&Remove Item"
|
|
msgstr "&Usuń element"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137
|
|
msgid "Move Item &Up"
|
|
msgstr "Przesuń element &wyżej"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144
|
|
msgid "Move Item &Down"
|
|
msgstr "Przesuń element &niżej"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Nagłówek"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:112
|
|
msgid "Clickable"
|
|
msgstr "Można klikać"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:113
|
|
msgid "Resizable"
|
|
msgstr "Można zmieniać rozmiar"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:114
|
|
msgid "Full Width"
|
|
msgstr "Pełna szerokość"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274
|
|
msgid "New Column"
|
|
msgstr "Nowa kolumna"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:417
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "Nowy element"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:430
|
|
msgid "Sub Item"
|
|
msgstr "Podelement"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %1"
|
|
msgstr "Strona %1"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:682
|
|
msgid "Add Page"
|
|
msgstr "Dodaj stronę"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:361
|
|
msgid "Button Group"
|
|
msgstr "Grupa przycisków"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:363
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"buttonGroup"
|
|
msgstr "grupaPrzyciskow"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:364
|
|
msgid "A simple container to group buttons"
|
|
msgstr "Prosty widżet do grupowania przycisków"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:379
|
|
msgid "Tab Widget"
|
|
msgstr "Widżet zakładek"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:381
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"tabWidget"
|
|
msgstr "zakladki"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:382
|
|
msgid "A widget to display multiple pages using tabs"
|
|
msgstr "Widżet do wyświetlania kilku stron z użyciem zakładek"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:389
|
|
msgid "Basic container"
|
|
msgstr "Prosty pojemnik"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:391
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"container"
|
|
msgstr "pojemnik"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:392
|
|
msgid "An empty container with no frame"
|
|
msgstr "Pusty widżet pojemnika bez ramki"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:399
|
|
msgid "Group Box"
|
|
msgstr "Pole grupy"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:401
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"groupBox"
|
|
msgstr "poleGrupy"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:402
|
|
msgid "A container to group some widgets"
|
|
msgstr "Pojemnik do grupowania widżetów"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Ramka"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:410
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"frame"
|
|
msgstr "ramka"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:411
|
|
msgid "A simple frame container"
|
|
msgstr "Prosta ramka pojemnika"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:417
|
|
msgid "Widget Stack"
|
|
msgstr "Stos widżetów"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:419
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"widgetStack"
|
|
msgstr "stosWidzetow"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:420
|
|
msgid "A container with multiple pages"
|
|
msgstr "Pojemnik z wieloma stronami"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:426
|
|
msgid "Horizontal Box"
|
|
msgstr "Poziomy pojemnik"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:428
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"horizontalBox"
|
|
msgstr "poziomyPojemnik"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:429
|
|
msgid "A simple container to group widgets horizontally"
|
|
msgstr "Prosty pojemnik grupujący widżety poziomo"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:435
|
|
msgid "Vertical Box"
|
|
msgstr "Pionowy pojemnik"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:437
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"verticalBox"
|
|
msgstr "pionowyPojemnik"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:438
|
|
msgid "A simple container to group widgets vertically"
|
|
msgstr "Prosty pojemnik grupujący widżety pionowo"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:444
|
|
msgid "Grid Box"
|
|
msgstr "Pojemnik siatkowy"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:446
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"gridBox"
|
|
msgstr "pojemnikSiatkowy"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:447
|
|
msgid "A simple container to group widgets in a grid"
|
|
msgstr "Prosty pojemnik grupujący widżety według siatki"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:455
|
|
msgid "Splitter"
|
|
msgstr "Linia podziału"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:457
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"splitter"
|
|
msgstr "liniaPodzialu"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:458
|
|
msgid "A container that enables user to resize its children"
|
|
msgstr "Pojemnik umożliwiający użytkownikowi na zmianę rozmiaru podwidżetów"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:465
|
|
msgid "Row Layout"
|
|
msgstr "Grupowanie wierszami"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:467
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"rowLayout"
|
|
msgstr "grupaWiersze"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:468
|
|
msgid "A simple container to group widgets by rows"
|
|
msgstr "Prosty widżet do grupowania widżetów wierszami"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:475
|
|
msgid "Column Layout"
|
|
msgstr "Grupowanie kolumnami"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:477
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"columnLayout"
|
|
msgstr "grupaKolumny"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:478
|
|
msgid "A simple container to group widgets by columns"
|
|
msgstr "Prosty widżet do grupowania widżetów kolumnami"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:484
|
|
msgid "Sub Form"
|
|
msgstr "Podformularz"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:486
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"subForm"
|
|
msgstr "podformularz"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:487
|
|
msgid "A form widget included in another Form"
|
|
msgstr "Formularz wstawiany wewnątrz innego formularza"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:492
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323
|
|
msgid "Flat"
|
|
msgstr "Płaski"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:501
|
|
msgid "Tab Position"
|
|
msgstr "Pozycja zakładki"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:497
|
|
msgid "Current Page"
|
|
msgstr "Bieżąca strona"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:498
|
|
msgid "Tab Shape"
|
|
msgstr "Kształt zakładki"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:503
|
|
msgid ""
|
|
"_: for Tab Shape\n"
|
|
"Rounded"
|
|
msgstr "Zaokrąglona"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:504
|
|
msgid ""
|
|
"_: for Tab Shape\n"
|
|
"Triangular"
|
|
msgstr "Trójkątna"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:664
|
|
msgid "Rename Page..."
|
|
msgstr "Zmień nazwę strony..."
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684
|
|
msgid "Remove Page"
|
|
msgstr "Usuń stronę"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:689
|
|
msgid "Jump to Next Page"
|
|
msgstr "Przejdź do następnej strony"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:693
|
|
msgid "Jump to Previous Page"
|
|
msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:859
|
|
msgid "New Page Title"
|
|
msgstr "Nowy tytuł strony"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:859
|
|
msgid "Enter a new title for the current page:"
|
|
msgstr "Wpisz nowy tytuł dla bieżącej strony:"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Formularz"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
|
|
"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"form"
|
|
msgstr "formularz"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114
|
|
msgid "A simple form widget"
|
|
msgstr "Widżet formularza"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120
|
|
msgid "Custom Widget"
|
|
msgstr "Widżet niestandardowy"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
|
|
"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"customWidget"
|
|
msgstr "niestandardowy"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123
|
|
msgid "A custom or non-supported widget"
|
|
msgstr "Widżet niestandardowy lub nieobsługiwany"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129
|
|
msgid "Text Label"
|
|
msgstr "Etykieta tekstowa"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"label"
|
|
msgstr "etykieta"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132
|
|
msgid "A widget to display text"
|
|
msgstr "Widżet do wyświetlania tekstu"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138
|
|
msgid "Picture Label"
|
|
msgstr "Etykieta z obrazkiem"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"picture"
|
|
msgstr "obrazek"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144
|
|
msgid "A widget to display pictures"
|
|
msgstr "Widżet do wyświetlania obrazków"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152
|
|
msgid "Line Edit"
|
|
msgstr "Pole tekstowe"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"lineEdit"
|
|
msgstr "poleTekstowe"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155
|
|
msgid "A widget to input text"
|
|
msgstr "Widżet do wpisywania tekstu"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161
|
|
msgid "Spring"
|
|
msgstr "Sprężyna"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"spring"
|
|
msgstr "sprezyna"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164
|
|
msgid "A spring to place between widgets"
|
|
msgstr "Sprężyna do wstawiania między widżety"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172
|
|
msgid "Push Button"
|
|
msgstr "Przycisk polecenia"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"button"
|
|
msgstr "przycisk"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175
|
|
msgid "A simple push button to execute actions"
|
|
msgstr "Prosty przycisk polecenia do wykonywania akcji"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181
|
|
msgid "Option Button"
|
|
msgstr "Przycisk opcji"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"optionButton"
|
|
msgstr "przyciskOpcji"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184
|
|
msgid "An option button with text or pixmap label"
|
|
msgstr "Przycisk opcji z tekstem lub obrazkiem"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190
|
|
msgid "Check Box"
|
|
msgstr "Przycisk wyboru"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"checkBox"
|
|
msgstr "przyciskWyboru"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193
|
|
msgid "A check box with text or pixmap label"
|
|
msgstr "Przycisk wyboru z tekstem lub obrazkiem"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201
|
|
msgid "Spin Box"
|
|
msgstr "Przewijalne pole pole danych"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"spinBox"
|
|
msgstr "polePrzewijalne"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204
|
|
msgid "A spin box widget"
|
|
msgstr "Widżet przewijalnego pola danych"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212
|
|
msgid "Combo Box"
|
|
msgstr "Pole rozwijane"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"comboBox"
|
|
msgstr "poleRozwijane"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215
|
|
msgid "A combo box widget"
|
|
msgstr "Widżet pola rozwijanego"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223
|
|
msgid "List Box"
|
|
msgstr "Pole listy"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"listBox"
|
|
msgstr "poleListy"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226
|
|
msgid "A simple list widget"
|
|
msgstr "Prosty widżet pola listy"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
msgstr "Edytor tekstowy"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"textEditor"
|
|
msgstr "edytorTekstowy"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237
|
|
msgid "A simple single-page rich text editor"
|
|
msgstr "Prosty jednostronicowy edytor tekstu wzbogaconego"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245
|
|
msgid "List View"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"listView"
|
|
msgstr "lista"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248
|
|
msgid "A list (or tree) widget"
|
|
msgstr "Widżet listy (drzewa)"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254
|
|
msgid "Slider"
|
|
msgstr "Suwak"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"slider"
|
|
msgstr "suwak"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257
|
|
msgid "An horizontal slider"
|
|
msgstr "SUwak poziomy"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265
|
|
msgid "Progress Bar"
|
|
msgstr "Pasek postępu"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"progressBar"
|
|
msgstr "pasekPostepu"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268
|
|
msgid "A progress indicator widget"
|
|
msgstr "Widżet paska postępu"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linia"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"line"
|
|
msgstr "linia"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277
|
|
msgid "A line to be used as a separator"
|
|
msgstr "Linia używana do oddzielania elementów"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287
|
|
msgid "Date Widget"
|
|
msgstr "Pole daty"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"dateWidget"
|
|
msgstr "poleDaty"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290
|
|
msgid "A widget to input and display a date"
|
|
msgstr "Widżet do wpisywania i wyświetlania daty"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300
|
|
msgid "Time Widget"
|
|
msgstr "Pole czasu"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"timeWidget"
|
|
msgstr "poleCzasu"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303
|
|
msgid "A widget to input and display a time"
|
|
msgstr "Widżet do wpisywania i wyświetlania czasu"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313
|
|
msgid "Date/Time Widget"
|
|
msgstr "Pole daty i czasu"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"dateTimeWidget"
|
|
msgstr "poleDatyICzasu"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316
|
|
msgid "A widget to input and display a time and a date"
|
|
msgstr "Widżet do wpisywania i wyświetlania daty oraz czasu"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Przełączanie"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320
|
|
msgid "Auto Repeat"
|
|
msgstr "Auto-powtarzanie"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321
|
|
msgid "Auto Default"
|
|
msgstr "Auto-domyślny"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325
|
|
msgid ""
|
|
"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n"
|
|
"Echo Mode"
|
|
msgstr "Tryb wyświetlania"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgstr "Wcięcie"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330
|
|
msgid ""
|
|
"_: Checked checkbox\n"
|
|
"Checked"
|
|
msgstr "Zaznaczony"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331
|
|
msgid ""
|
|
"_: Tristate checkbox\n"
|
|
"Tristate"
|
|
msgstr "Trójstanowy"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Echo Mode\n"
|
|
"Normal"
|
|
msgstr "Zwykły"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Echo Mode\n"
|
|
"No Echo"
|
|
msgstr "Nie wyświetlać"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Echo Mode\n"
|
|
"Password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339
|
|
msgid "Size Type"
|
|
msgstr "Typ rozmiaru"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342
|
|
msgid "Text Format"
|
|
msgstr "Format tekstu"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Text Format\n"
|
|
"Plain"
|
|
msgstr "Zwykły"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Text Format\n"
|
|
"Hypertext"
|
|
msgstr "Hipertekst"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Text Format\n"
|
|
"Auto"
|
|
msgstr "Automatycznie"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Text Format\n"
|
|
"Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349
|
|
msgid "Tab Stop Width"
|
|
msgstr "Szerokość tabulatora"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350
|
|
msgid "Tab Changes Focus"
|
|
msgstr "Tab zmienia ognisko"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351
|
|
msgid "Word Wrap Policy"
|
|
msgstr "Łamanie słów"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Policy\n"
|
|
"At Word Boundary"
|
|
msgstr "Koniec słowa"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Policy\n"
|
|
"Anywhere"
|
|
msgstr "Wszędzie"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Policy\n"
|
|
"At Word Boundary If Possible"
|
|
msgstr "Gdy możliwe, koniec słowa "
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355
|
|
msgid "Word Wrapping"
|
|
msgstr "Łamanie słów"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356
|
|
msgid "Word Wrap Position"
|
|
msgstr "Pozycja łamania słów"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Position\n"
|
|
"None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Position\n"
|
|
"Widget's Width"
|
|
msgstr "Szerokość widżetu"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Position\n"
|
|
"In Pixels"
|
|
msgstr "W pikselach"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Position\n"
|
|
"In Columns"
|
|
msgstr "W kolumnach"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361
|
|
msgid "Links Underlined"
|
|
msgstr "Łącza podkreślone"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367
|
|
msgid "Insert &Horizontal Line"
|
|
msgstr "Wstaw &poziomą linię"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368
|
|
msgid "Insert &Vertical Line"
|
|
msgstr "Wstaw p&ionową linię"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372
|
|
msgid "Insert &Horizontal Spring"
|
|
msgstr "Wstaw poziomą &sprężynę"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373
|
|
msgid "Insert &Vertical Spring"
|
|
msgstr "Wstaw pio&nową sprężynę"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424
|
|
msgid "Column 1"
|
|
msgstr "Kolumna 1"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37
|
|
msgid "Edit Rich Text"
|
|
msgstr "Edytuj tekst wzbogacony"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977
|
|
msgid ""
|
|
"_: default indent value\n"
|
|
"default"
|
|
msgstr "domyślnie"
|
|
|
|
#: form.cpp:368
|
|
msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed."
|
|
msgstr "Nieudana zmiana nazwy widżetu z \"%1\" na \"%2\"."
|
|
|
|
#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299
|
|
#: test/kfd_part.cpp:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*.ui|TQt Designer UI Files"
|
|
msgstr "*.ui|Pliki interfejsu użytkownika Qt Designera"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:204
|
|
msgid "Connect Signals/Slots"
|
|
msgstr "Łączenie sygnałów/slotów"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:213
|
|
msgid "Pointer"
|
|
msgstr "Wskaźnik"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:219
|
|
msgid "Snap to Grid"
|
|
msgstr "Przyciągaj do siatki"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:225
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Styl"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:245
|
|
msgid "Set the current view style."
|
|
msgstr "Ustawia bieżący styl widoku."
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:791
|
|
msgid "Signals"
|
|
msgstr "Sygnały"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:812
|
|
msgid "Slots"
|
|
msgstr "Sloty"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:866
|
|
msgid "%1 : Form"
|
|
msgstr "%1 : Formularz"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256
|
|
msgid "Multiple Widgets"
|
|
msgstr "Wiele widżetów"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:909
|
|
msgid "No Buddy"
|
|
msgstr "Brak pośrednika"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:924
|
|
msgid "Choose Buddy..."
|
|
msgstr "Wybierz pośrednika..."
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:945
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Zdarzenia"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:1118
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Cannot create the layout.</b>\n"
|
|
"All selected widgets must have the same parent."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nie można utworzyć układu.</b>\n"
|
|
"Wszystkie zaznaczone widżety muszą leżeć w tym samym obszarze (pojemniku)."
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:1430
|
|
msgid "Form's UI Code"
|
|
msgstr "Kod GUI Formularza"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:1437
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Bieżący"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:1445
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Oryginalny"
|
|
|
|
#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: objecttreeview.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget's type\n"
|
|
"Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:57
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Pogrubienie"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:59
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Podkreślenie"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:65
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Indeks górny"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:66
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Indeks dolny"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:72
|
|
msgid "Left Align"
|
|
msgstr "Do lewej"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:75
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Centrowanie"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:78
|
|
msgid "Right Align"
|
|
msgstr "Do prawej"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:81
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Justowanie"
|
|
|
|
#: tabstopdialog.cpp:41 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214
|
|
#: test/kfd_part.cpp:218
|
|
msgid "Edit Tab Order"
|
|
msgstr "Edytuj kolejność tabulacji"
|
|
|
|
#: tabstopdialog.cpp:59
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Przesuń w górę"
|
|
|
|
#: tabstopdialog.cpp:60
|
|
msgid "Move widget up"
|
|
msgstr "Przesuń widżet w górę"
|
|
|
|
#: tabstopdialog.cpp:64
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Przesuń w dół"
|
|
|
|
#: tabstopdialog.cpp:65
|
|
msgid "Move widget down"
|
|
msgstr "Przesuń widżet w dół"
|
|
|
|
#: tabstopdialog.cpp:70
|
|
msgid "Handle tab order automatically"
|
|
msgstr "Automatyczna obsługa kolejności tabulacji"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120
|
|
msgid "Form Designer Part"
|
|
msgstr "Wtyczka edytora formularzy"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Obiekty"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215
|
|
msgid "Clear Widget Contents"
|
|
msgstr "Wyczyść zawartość widżetu"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216
|
|
msgid "Delete Widget"
|
|
msgstr "Usuń widżet"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217
|
|
msgid "Preview Form"
|
|
msgstr "Podgląd formularza"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219
|
|
msgid "Edit Pixmap Collection"
|
|
msgstr "Edytuj kolekcję obrazków"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218
|
|
msgid "Lay Out Widgets &Horizontally"
|
|
msgstr "Rozmieść kontrolki &poziomo"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219
|
|
msgid "Lay Out Widgets &Vertically"
|
|
msgstr "Rozmieść kontrolki p&ionowo"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220
|
|
msgid "Lay Out Widgets in &Grid"
|
|
msgstr "Rozmieść kontrolki według &siatki"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221
|
|
msgid "&Break Layout"
|
|
msgstr "Przerwij ułożenie"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240
|
|
msgid "Bring Widget to Front"
|
|
msgstr "Przesuń widżet na wierzch"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241
|
|
msgid "Send Widget to Back"
|
|
msgstr "Przesuń widżet pod spód"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243
|
|
msgid "Align Widgets' Positions"
|
|
msgstr "Wyrównaj pozycje widżetów"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244
|
|
msgid "To Left"
|
|
msgstr "Do lewej"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245
|
|
msgid "To Right"
|
|
msgstr "Do prawej"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246
|
|
msgid "To Top"
|
|
msgstr "Do góry"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247
|
|
msgid "To Bottom"
|
|
msgstr "Do dołu"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235
|
|
#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252
|
|
msgid "To Grid"
|
|
msgstr "Do siatki"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250
|
|
msgid "Adjust Widgets' Sizes"
|
|
msgstr "Dopasuj rozmiar widżetów"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251
|
|
msgid "To Fit"
|
|
msgstr "Do zawartości"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253
|
|
msgid "To Shortest"
|
|
msgstr "Do najniższego"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254
|
|
msgid "To Tallest"
|
|
msgstr "Do najwyższego"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255
|
|
msgid "To Narrowest"
|
|
msgstr "Do najwyższego"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256
|
|
msgid "To Widest"
|
|
msgstr "Do najszerszego"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"The form \"%1\" has been modified.\n"
|
|
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Formularz \"%1\" został zmodyfikowany\n"
|
|
"Czy chcesz go zapisać czy porzucić zmiany?"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348
|
|
msgid "Close Form"
|
|
msgstr "Zamknij formularz"
|
|
|
|
#: test/kfd_mainwindow.cpp:53
|
|
msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można znaleźć wtyczki edytora formularzy (KFormDesigner). Proszę "
|
|
"sprawdzić instalację programu."
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:222
|
|
msgid "Group Widgets"
|
|
msgstr "Grupuj widżety"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:223
|
|
msgid "&Horizontally"
|
|
msgstr "&Poziomo"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:224
|
|
msgid "&Vertically"
|
|
msgstr "P&ionowo"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:225
|
|
msgid "In &Grid"
|
|
msgstr "W &siatce"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:226
|
|
msgid "By &Rows"
|
|
msgstr "Wierszami"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:227
|
|
msgid "By &Columns"
|
|
msgstr "Kolumnami"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:228
|
|
msgid "Horizontally in &Splitter"
|
|
msgstr "Poziomo z &linią rozdzielającą"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:229
|
|
msgid "Verti&cally in Splitter"
|
|
msgstr "Pionowo z linią &rozdzielającą"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:230
|
|
msgid "&Ungroup Widgets"
|
|
msgstr "Rozgrupuj widżety"
|
|
|
|
#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40
|
|
msgid "KFormDesigner"
|
|
msgstr "KFormDesigner"
|
|
|
|
#: test/main.cpp:34
|
|
msgid "Document to open"
|
|
msgstr "Dokument do otwarcia"
|
|
|
|
#: widgetfactory.cpp:317
|
|
msgid "Edit List of Items"
|
|
msgstr "Edytuj listę elementów"
|
|
|
|
#: widgetfactory.cpp:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Contents of %1"
|
|
msgstr "Zawartość: %1"
|
|
|
|
#: widgetlibrary.cpp:733
|
|
msgid ""
|
|
"_: Insert Horizontal Widget\n"
|
|
"Insert Horizontal"
|
|
msgstr "Wstaw poziomo"
|
|
|
|
#: widgetlibrary.cpp:739
|
|
msgid ""
|
|
"_: Insert Vertical Widget\n"
|
|
"Insert Vertical"
|
|
msgstr "Wstaw pionowo"
|
|
|
|
#: widgetlibrary.cpp:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Insert Widget: %1"
|
|
msgstr "Wstawianie widżetu: %1"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:679
|
|
msgid ""
|
|
"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name "
|
|
"(identifier) for a widget.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można zmienić nazwy widżetu \"%1\" na \"%2\", ponieważ \"%3\" nie jest "
|
|
"poprawną nazwą dla widżetu.\n"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:690
|
|
msgid ""
|
|
"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name "
|
|
"\"%3\" already exists.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można zmienić nazwy widżetu \"%1\" na \"%2\", ponieważ widżet o nazwie "
|
|
"\"%3\" już istnieje.\n"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:803
|
|
msgid ""
|
|
"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
|
|
"Hor. Alignment"
|
|
msgstr "Wyrówn. poziome"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:804
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "Wyrównanie poziome"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:825
|
|
msgid ""
|
|
"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
|
|
"Ver. Alignment"
|
|
msgstr "Wyrówn. pionowe"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:826
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "Wyrównanie pionowe"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:840
|
|
msgid "Word Break"
|
|
msgstr "Łamanie słów"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:909
|
|
msgid "Container's Layout"
|
|
msgstr "Układ pojemnika"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:915
|
|
msgid "Layout Margin"
|
|
msgstr "Margines układu"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:922
|
|
msgid "Layout Spacing"
|
|
msgstr "Odstępy układu"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:998
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:999
|
|
msgid "Background Pixmap"
|
|
msgstr "Obrazek tła"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1000
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Włączony"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1001
|
|
msgid "Geometry"
|
|
msgstr "Geometria"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1002
|
|
msgid "Size Policy"
|
|
msgstr "Typ rozmiaru"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1003
|
|
msgid "Minimum Size"
|
|
msgstr "Rozmiar minimalny"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1004
|
|
msgid "Maximum Size"
|
|
msgstr "Rozmiar maksymalny"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1006
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Kursor"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1007
|
|
msgid "Foreground Color"
|
|
msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1008
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Kolor tła"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1009
|
|
msgid "Focus Policy"
|
|
msgstr "Tryb ogniska"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1010
|
|
msgid "Margin"
|
|
msgstr "Margines"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1011
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "Tylko do odczytu"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1014
|
|
msgid "Frame Width"
|
|
msgstr "Szerokość ramki"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1015
|
|
msgid "Mid Frame Width"
|
|
msgstr "Wnętrze ramki"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1016
|
|
msgid "Frame Shape"
|
|
msgstr "Kształt ramki"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1017
|
|
msgid "Frame Shadow"
|
|
msgstr "Cień ramki"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1019
|
|
msgid "Vertical ScrollBar"
|
|
msgstr "Przewijanie pionowe"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1020
|
|
msgid "Horizontal ScrollBar"
|
|
msgstr "Przewijanie poziome"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1022
|
|
msgid "No Background"
|
|
msgstr "Brak tła"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1023
|
|
msgid "Palette Foreground"
|
|
msgstr "Pierwszy plan palety"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1024
|
|
msgid ""
|
|
"_: Auto (HINT: for AutoText)\n"
|
|
"Auto"
|
|
msgstr "Automatycznie"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1026
|
|
msgid ""
|
|
"_: Auto (HINT: for Align)\n"
|
|
"Auto"
|
|
msgstr "Automatycznie"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1027
|
|
msgid ""
|
|
"_: Left (HINT: for Align)\n"
|
|
"Left"
|
|
msgstr "Do lewej"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1028
|
|
msgid ""
|
|
"_: Right (HINT: for Align)\n"
|
|
"Right"
|
|
msgstr "Do prawej"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031
|
|
msgid ""
|
|
"_: Center (HINT: for Align)\n"
|
|
"Center"
|
|
msgstr "Do środka"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1030
|
|
msgid ""
|
|
"_: Justify (HINT: for Align)\n"
|
|
"Justify"
|
|
msgstr "Justowanie"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1032
|
|
msgid ""
|
|
"_: Top (HINT: for Align)\n"
|
|
"Top"
|
|
msgstr "Do góry"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1033
|
|
msgid ""
|
|
"_: Bottom (HINT: for Align)\n"
|
|
"Bottom"
|
|
msgstr "Do dołu"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1035
|
|
msgid ""
|
|
"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"No Frame"
|
|
msgstr "Brak ramki"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1036
|
|
msgid ""
|
|
"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Box"
|
|
msgstr "Prostokąt"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1037
|
|
msgid ""
|
|
"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Panel"
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1038
|
|
msgid ""
|
|
"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Windows Panel"
|
|
msgstr "Panel Windows"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1039
|
|
msgid ""
|
|
"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Horiz. Line"
|
|
msgstr "Linia pozioma"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1040
|
|
msgid ""
|
|
"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Vertical Line"
|
|
msgstr "Linia pionowa"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1041
|
|
msgid ""
|
|
"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Styled"
|
|
msgstr "Wg stylu"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1042
|
|
msgid ""
|
|
"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Popup"
|
|
msgstr "Menu kontekstowe"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1043
|
|
msgid ""
|
|
"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Menu Bar"
|
|
msgstr "Pasek menu"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1044
|
|
msgid ""
|
|
"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Toolbar"
|
|
msgstr "Pasek narz."
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1045
|
|
msgid ""
|
|
"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Text Box"
|
|
msgstr "Pole tekstowe"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1046
|
|
msgid ""
|
|
"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Tab Widget"
|
|
msgstr "Zakładki"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1047
|
|
msgid ""
|
|
"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Group Box"
|
|
msgstr "Pole grupy"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1049
|
|
msgid ""
|
|
"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n"
|
|
"Plain"
|
|
msgstr "Czyste"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1050
|
|
msgid ""
|
|
"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n"
|
|
"Raised"
|
|
msgstr "Na zewnątrz"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1051
|
|
msgid ""
|
|
"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n"
|
|
"Sunken"
|
|
msgstr "Do środka"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1052
|
|
msgid ""
|
|
"_: for Frame Shadow\n"
|
|
"Internal"
|
|
msgstr "Wewnętrzne"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1054
|
|
msgid ""
|
|
"_: No Focus (HINT: for Focus)\n"
|
|
"No Focus"
|
|
msgstr "Brak ogniska"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1055
|
|
msgid ""
|
|
"_: Tab (HINT: for Focus)\n"
|
|
"Tab"
|
|
msgstr "Tabulacja"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1056
|
|
msgid ""
|
|
"_: Click (HINT: for Focus)\n"
|
|
"Click"
|
|
msgstr "Kliknięcie"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1057
|
|
msgid ""
|
|
"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n"
|
|
"Tab/Click"
|
|
msgstr "Tab./Kliknięcie"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1058
|
|
msgid ""
|
|
"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n"
|
|
"Tab/Click/MouseWheel"
|
|
msgstr "Tab./Klik./KółkoMyszy"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1060
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1061
|
|
msgid "Always Off"
|
|
msgstr "Zawsze wyłączone"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1062
|
|
msgid "Always On"
|
|
msgstr "Zawsze włączone"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:26
|
|
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:36 test/kfd_mainwindow.rc:18
|
|
#: test/kformdesigner_part.rc:25 test/kformdesigner_part_shell.rc:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Widgets"
|
|
msgstr "&Widżety"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:57
|
|
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:67 test/kfd_mainwindow.rc:21
|
|
#: test/kformdesigner_part.rc:56 test/kformdesigner_part_shell.rc:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Format"
|
|
msgstr "&Format"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:86
|
|
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:99 test/kformdesigner_part.rc:82
|
|
#: test/kformdesigner_part_shell.rc:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Containers"
|
|
msgstr "Pojemniki"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:94
|
|
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:107
|
|
#: test/kformdesigner_part.rc:90 test/kformdesigner_part_shell.rc:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr "Widżety"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:119
|
|
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:132
|
|
#: test/kformdesigner_part.rc:115 test/kformdesigner_part_shell.rc:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tools Toolbar"
|
|
msgstr "Narzędzia"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:124
|
|
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:137
|
|
#: test/kformdesigner_part.rc:120 test/kformdesigner_part_shell.rc:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Format Toolbar"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cut"
|
|
#~ msgstr "Bieżący"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Contents"
|
|
#~ msgstr "Zawartość: %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Width"
|
|
#~ msgstr "Pełna szerokość"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
#~ msgstr "Auto-domyślny"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Horizontal"
|
|
#~ msgstr "&Poziomo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Vertical"
|
|
#~ msgstr "P&ionowo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Format"
|