You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po

211 lines
6.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kscreenshot_plugin.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kscreenshot_plugin.po 669926 2007-05-30 20:14:32Z berger $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-22 09:54+0300\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Красимир Арнаудов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "texas_kia@yahoo.com"
#: ksnapshot.cpp:154
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Изображението не може да бъде записано"
#: ksnapshot.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr "Изображението \"%1\" не можа да се запише."
#: ksnapshot.cpp:208
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Печат"
#: ksnapshot.cpp:302
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Екранът е сниман успешно."
#: main.cpp:10
#, fuzzy
msgid "TDE Screenshot Utility"
msgstr "Програма за правене на снимки на екрана"
#: main.cpp:14
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: screenshot.cpp:56
msgid "&Screenshot..."
msgstr "&Снимка на екрана..."
#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
msgstr "Умалено изображение на снимката"
#: ksnapshotwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
msgstr ""
"Това е умалено изображение на текущата снимка.\n"
"\n"
"Пълното изображение може да бъде копирано в друга програма с помощта на "
"мишката чрез влачене."
#: ksnapshotwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Нова снимка"
#: ksnapshotwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Нова снимка на екрана."
#: ksnapshotwidget.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Запис като..."
#: ksnapshotwidget.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Запис на изображението във файл. Ако искате да запишете изображението без да "
"въвеждате името на файла, натиснете клавишната комбинация Ctrl+Shift+S. "
"Името на файла ще бъде автоматично увеличено с единица."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Отпечатване на текущата снимка."
#: ksnapshotwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " секунди"
#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "без пауза"
#: ksnapshotwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Пауза при правене на снимката в секунди"
#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"Това е паузата в секунди между натискането на бутона за нова снимка и "
"правенето на снимката.\n"
"\n"
"Ако паузата е изключена, снимката ще бъде направена, когато натиснете бутона "
"на мишката."
#: ksnapshotwidget.ui:143
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Па&уза:"
#: ksnapshotwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "&Режим:"
#: ksnapshotwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "&Включване на декорацията на прозореца"
#: ksnapshotwidget.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Ако полето е включено, декорацията на прозореца ще бъде включена в снимката."
#: ksnapshotwidget.ui:194
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Цял екран"
#: ksnapshotwidget.ui:199
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Активен прозорец"
#: ksnapshotwidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Област"
#: ksnapshotwidget.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot "
"modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Задаване на режима на снимане: <p><b>Цял екран</b> - снимане на целия "
"екран. <br><b>Активен прозорец</b> - снимане само на избрания прозорец или "
"меню. В този режим ще се направи снимка само на прозореца или менюто, които "
"се намират под показалеца на мишката, по време на снимката.<br><b>Област</b> "
"- снимане само на избраната област от екрана. В този режим ще се направи "
"снимка само на тази част от екрана, която е маркирана чрез мишката по време "
"на снимката.</p></qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Снимка на екрана..."