You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1935 lines
46 KiB
1935 lines
46 KiB
# translation of kformdesigner.po to Italian
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
|
|
# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005, 2006.
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kformdesigner\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-27 10:11+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/koffice/kformdesigner/it/>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Federico Zenith"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
|
|
|
|
#: commands.cpp:142
|
|
msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets"
|
|
msgstr "Cambia la proprietà \"%1\" di più oggetti"
|
|
|
|
#: commands.cpp:144
|
|
msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\""
|
|
msgstr "Cambia la proprietà \"%1\" dell'oggetto \"%2\""
|
|
|
|
#: commands.cpp:212
|
|
msgid "Move multiple widgets"
|
|
msgstr "Sposta oggetti multipli"
|
|
|
|
#: commands.cpp:353
|
|
msgid "Align Widgets to Grid"
|
|
msgstr "Allinea gli oggetti alla griglia"
|
|
|
|
#: commands.cpp:355
|
|
msgid "Align Widgets to Left"
|
|
msgstr "Allinea gli oggetti a sinistra"
|
|
|
|
#: commands.cpp:357
|
|
msgid "Align Widgets to Right"
|
|
msgstr "Allinea gli oggetti a destra"
|
|
|
|
#: commands.cpp:359
|
|
msgid "Align Widgets to Top"
|
|
msgstr "Allinea gli oggetti in alto"
|
|
|
|
#: commands.cpp:361
|
|
msgid "Align Widgets to Bottom"
|
|
msgstr "Allinea gli oggetti in basso"
|
|
|
|
#: commands.cpp:590
|
|
msgid "Resize Widgets to Grid"
|
|
msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo la griglia"
|
|
|
|
#: commands.cpp:592
|
|
msgid "Resize Widgets to Fit Contents"
|
|
msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo i contenuti"
|
|
|
|
#: commands.cpp:594
|
|
msgid "Resize Widgets to Narrowest"
|
|
msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo il più stretto"
|
|
|
|
#: commands.cpp:596
|
|
msgid "Resize Widgets to Widest"
|
|
msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo il più largo"
|
|
|
|
#: commands.cpp:598
|
|
msgid "Resize Widgets to Shortest"
|
|
msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo il più corto"
|
|
|
|
#: commands.cpp:600
|
|
msgid "Resize Widgets to Tallest"
|
|
msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo il più alto"
|
|
|
|
#: commands.cpp:658
|
|
msgid "Change layout of widget \"%1\""
|
|
msgstr "Cambia lo schema dell'oggetto \"%1\""
|
|
|
|
#: commands.cpp:742
|
|
msgid ""
|
|
"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation "
|
|
"encountered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile inserire oggetto di tipo \"%1\". Si è verificato un problema "
|
|
"nella creazione dell'oggetto."
|
|
|
|
#: commands.cpp:833
|
|
msgid "Insert widget \"%1\""
|
|
msgstr "Inserisci l'oggetto \"%1\""
|
|
|
|
#: commands.cpp:835
|
|
msgid "Insert widget"
|
|
msgstr "Inserisci oggetto"
|
|
|
|
#: commands.cpp:986
|
|
msgid "Group Widgets Horizontally"
|
|
msgstr "Raggruppa gli oggetti orizzontalmente"
|
|
|
|
#: commands.cpp:988
|
|
msgid "Group Widgets Vertically"
|
|
msgstr "Raggruppa gli oggetti verticalmente"
|
|
|
|
#: commands.cpp:990
|
|
msgid "Group Widgets in a Grid"
|
|
msgstr "Raggruppa gli oggetti in una griglia"
|
|
|
|
#: commands.cpp:992
|
|
msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter"
|
|
msgstr "Raggruppa gli oggetti orizzontalmente in un divisore"
|
|
|
|
#: commands.cpp:994
|
|
msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter"
|
|
msgstr "Raggruppa gli oggetti verticalmente in un divisore"
|
|
|
|
#: commands.cpp:996
|
|
msgid "Group Widgets By Rows"
|
|
msgstr "Raggruppa gli oggetti per riga"
|
|
|
|
#: commands.cpp:998
|
|
msgid "Group Widgets Vertically By Columns"
|
|
msgstr "Raggruppa gli oggetti verticalmente per colonna"
|
|
|
|
#: commands.cpp:1000
|
|
msgid "Group widgets"
|
|
msgstr "Raggruppa gli oggetti"
|
|
|
|
#: commands.cpp:1044
|
|
msgid "Break Layout: \"%1\""
|
|
msgstr "Spezza lo schema: \"%1\""
|
|
|
|
#: commands.cpp:1472
|
|
msgid "Delete widget"
|
|
msgstr "Elimina oggetto"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:49 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216
|
|
#: test/kfd_part.cpp:220
|
|
msgid "Edit Form Connections"
|
|
msgstr "Modifica le connessioni dei moduli"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:81
|
|
msgid "&New Connection"
|
|
msgstr "&Nuova connessione"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:86
|
|
msgid "&Remove Connection"
|
|
msgstr "&Rimuovi connessione"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:104
|
|
msgid "OK?"
|
|
msgstr "OK?"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:107
|
|
msgid "Connection correctness"
|
|
msgstr "Correttezza della connessione"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:110
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "Mittente"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:115
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "Segnale"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:120
|
|
msgid "Receiver"
|
|
msgstr "Destinatario"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:124
|
|
msgid "Slot"
|
|
msgstr "Slot"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:337
|
|
msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Non hai selezionato l'elemento: <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:351
|
|
msgid "The signal/slot arguments are not compatible."
|
|
msgstr "Gli argomenti di segnali e slot non sono compatibili."
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:409
|
|
msgid "Do you want to delete this connection ?"
|
|
msgstr "Vuoi eliminare questa connessione?"
|
|
|
|
#: connectiondialog.cpp:409
|
|
msgid "&Delete Connection"
|
|
msgstr "&Elimina connessione"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480
|
|
msgid "Edit Listview Contents"
|
|
msgstr "Modifica i contenuti della vista elenco"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:45
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Colonne"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123
|
|
msgid "&Add Item"
|
|
msgstr "&Aggiungi elemento"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:62
|
|
msgid "New &Subitem"
|
|
msgstr "Nuovo &sottoelemento"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130
|
|
msgid "&Remove Item"
|
|
msgstr "&Rimuovi elemento"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137
|
|
msgid "Move Item &Up"
|
|
msgstr "Sposta l'elemento in &alto"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144
|
|
msgid "Move Item &Down"
|
|
msgstr "Sposta l'elemento in &basso"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Didascalia"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:112
|
|
msgid "Clickable"
|
|
msgstr "Possibile farci clic"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:113
|
|
msgid "Resizable"
|
|
msgstr "Ridimensionabile"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:114
|
|
msgid "Full Width"
|
|
msgstr "Larghezza piena"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274
|
|
msgid "New Column"
|
|
msgstr "Nuova colonna"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:417
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "Nuovo elemento"
|
|
|
|
#: editlistviewdialog.cpp:430
|
|
msgid "Sub Item"
|
|
msgstr "Sottoelemento"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %1"
|
|
msgstr "Pagina %1"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:682
|
|
msgid "Add Page"
|
|
msgstr "Aggiungi pagina"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:361
|
|
msgid "Button Group"
|
|
msgstr "Gruppo di pulsanti"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:363
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"buttonGroup"
|
|
msgstr "gruppoDiPulsanti"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:364
|
|
msgid "A simple container to group buttons"
|
|
msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare pulsanti"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:379
|
|
msgid "Tab Widget"
|
|
msgstr "Oggetto scheda"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:381
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"tabWidget"
|
|
msgstr "scheda"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:382
|
|
msgid "A widget to display multiple pages using tabs"
|
|
msgstr "Un oggetto per visualizzare più pagine usando le schede"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:389
|
|
msgid "Basic container"
|
|
msgstr "Contenitore di base"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:391
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"container"
|
|
msgstr "contenitore"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:392
|
|
msgid "An empty container with no frame"
|
|
msgstr "Un contenitore vuoto senza riquadri"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:399
|
|
msgid "Group Box"
|
|
msgstr "Riquadro di gruppo"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:401
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"groupBox"
|
|
msgstr "riquadroDiGruppo"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:402
|
|
msgid "A container to group some widgets"
|
|
msgstr "Un contenitore per raggruppare degli oggetti"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Riquadro"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:410
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"frame"
|
|
msgstr "riquadro"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:411
|
|
msgid "A simple frame container"
|
|
msgstr "Un semplice contenitore di riquadri"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:417
|
|
msgid "Widget Stack"
|
|
msgstr "Pila di oggetti"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:419
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"widgetStack"
|
|
msgstr "pilaOggetti"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:420
|
|
msgid "A container with multiple pages"
|
|
msgstr "Un contenitore con più pagine"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:426
|
|
msgid "Horizontal Box"
|
|
msgstr "Riquadro orizzontale"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:428
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"horizontalBox"
|
|
msgstr "riquadroOrizzontale"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:429
|
|
msgid "A simple container to group widgets horizontally"
|
|
msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti orizzontalmente"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:435
|
|
msgid "Vertical Box"
|
|
msgstr "Riquadro verticale"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:437
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"verticalBox"
|
|
msgstr "riquadroVerticale"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:438
|
|
msgid "A simple container to group widgets vertically"
|
|
msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti verticalmente"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:444
|
|
msgid "Grid Box"
|
|
msgstr "Riquadro con griglia"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:446
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"gridBox"
|
|
msgstr "riquadroConGriglia"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:447
|
|
msgid "A simple container to group widgets in a grid"
|
|
msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti in una griglia"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:455
|
|
msgid "Splitter"
|
|
msgstr "Divisore"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:457
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"splitter"
|
|
msgstr "divisore"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:458
|
|
msgid "A container that enables user to resize its children"
|
|
msgstr "Un contenitore che permette all'utente di ridimensionarne i figli"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:465
|
|
msgid "Row Layout"
|
|
msgstr "Schema a righe"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:467
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"rowLayout"
|
|
msgstr "schemaRighe"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:468
|
|
msgid "A simple container to group widgets by rows"
|
|
msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti in righe"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:475
|
|
msgid "Column Layout"
|
|
msgstr "Schema a colonne"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:477
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"columnLayout"
|
|
msgstr "schemaColonne"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:478
|
|
msgid "A simple container to group widgets by columns"
|
|
msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti in colonne"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:484
|
|
msgid "Sub Form"
|
|
msgstr "Sottomodulo"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:486
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"subForm"
|
|
msgstr "sottoModulo"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:487
|
|
msgid "A form widget included in another Form"
|
|
msgstr "Un oggetto modulo incluso in un altro modulo"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:492
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323
|
|
msgid "Flat"
|
|
msgstr "Piatto"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:501
|
|
msgid "Tab Position"
|
|
msgstr "Posizione della linguetta"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:497
|
|
msgid "Current Page"
|
|
msgstr "Pagina attuale"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:498
|
|
msgid "Tab Shape"
|
|
msgstr "Forma della linguetta"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:503
|
|
msgid ""
|
|
"_: for Tab Shape\n"
|
|
"Rounded"
|
|
msgstr "Arrotondata"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:504
|
|
msgid ""
|
|
"_: for Tab Shape\n"
|
|
"Triangular"
|
|
msgstr "Triangolare"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:664
|
|
msgid "Rename Page..."
|
|
msgstr "Rinomina pagina..."
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684
|
|
msgid "Remove Page"
|
|
msgstr "Rimuovi pagina"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:689
|
|
msgid "Jump to Next Page"
|
|
msgstr "Salta alla pagina successiva"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:693
|
|
msgid "Jump to Previous Page"
|
|
msgstr "Salta alla pagina precedente"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:859
|
|
msgid "New Page Title"
|
|
msgstr "Nuovo titolo della pagina"
|
|
|
|
#: factories/containerfactory.cpp:859
|
|
msgid "Enter a new title for the current page:"
|
|
msgstr "Inserisci un nuovo titolo per la pagina attuale:"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Modulo"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
|
|
"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"form"
|
|
msgstr "modulo"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114
|
|
msgid "A simple form widget"
|
|
msgstr "Un semplice oggetto modulo"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120
|
|
msgid "Custom Widget"
|
|
msgstr "Oggetto personalizzato"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
|
|
"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"customWidget"
|
|
msgstr "oggettoPersonalizzato"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123
|
|
msgid "A custom or non-supported widget"
|
|
msgstr "Un oggetto personalizzato o non supportato"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129
|
|
msgid "Text Label"
|
|
msgstr "Etichetta di testo"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"label"
|
|
msgstr "etichetta"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132
|
|
msgid "A widget to display text"
|
|
msgstr "Un oggetto per visualizzare del testo"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138
|
|
msgid "Picture Label"
|
|
msgstr "Etichetta d'immagine"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"picture"
|
|
msgstr "immagine"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144
|
|
msgid "A widget to display pictures"
|
|
msgstr "Un oggetto per visualizzare immagini"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152
|
|
msgid "Line Edit"
|
|
msgstr "Riquadro di testo"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"lineEdit"
|
|
msgstr "riquadroDiTesto"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155
|
|
msgid "A widget to input text"
|
|
msgstr "Un oggetto per inserire testo"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161
|
|
msgid "Spring"
|
|
msgstr "Molla"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"spring"
|
|
msgstr "molla"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164
|
|
msgid "A spring to place between widgets"
|
|
msgstr "Una molla da mettere tra gli oggetti"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172
|
|
msgid "Push Button"
|
|
msgstr "Pulsante"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"button"
|
|
msgstr "pulsante"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175
|
|
msgid "A simple push button to execute actions"
|
|
msgstr "Un semplice pulsante per eseguire azioni"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181
|
|
msgid "Option Button"
|
|
msgstr "Pulsante di opzioni"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"optionButton"
|
|
msgstr "pulsanteOpzioni"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184
|
|
msgid "An option button with text or pixmap label"
|
|
msgstr "Un pulsante di opzioni con testo o immagini"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190
|
|
msgid "Check Box"
|
|
msgstr "Casella"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"checkBox"
|
|
msgstr "casella"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193
|
|
msgid "A check box with text or pixmap label"
|
|
msgstr "Una casella con testo o immagini"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201
|
|
msgid "Spin Box"
|
|
msgstr "Casella numerica"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"spinBox"
|
|
msgstr "casellaNumerica"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204
|
|
msgid "A spin box widget"
|
|
msgstr "Una casella numerica"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212
|
|
msgid "Combo Box"
|
|
msgstr "Casella combinata"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"comboBox"
|
|
msgstr "casellaCombinata"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215
|
|
msgid "A combo box widget"
|
|
msgstr "Una casella combinata"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223
|
|
msgid "List Box"
|
|
msgstr "Casella a elenco"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"listBox"
|
|
msgstr "casellaElenco"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226
|
|
msgid "A simple list widget"
|
|
msgstr "Una semplice casella a elenco"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
msgstr "Editor di testo"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"textEditor"
|
|
msgstr "editorDiTesto"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237
|
|
msgid "A simple single-page rich text editor"
|
|
msgstr "Un semplice editor di testo ricco di una pagina"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245
|
|
msgid "List View"
|
|
msgstr "Vista elenco"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"listView"
|
|
msgstr "vistaElenco"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248
|
|
msgid "A list (or tree) widget"
|
|
msgstr "Un oggetto elenco (o albero)"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254
|
|
msgid "Slider"
|
|
msgstr "Cursore"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"slider"
|
|
msgstr "cursore"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257
|
|
msgid "An horizontal slider"
|
|
msgstr "Un cursore orizzontale"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265
|
|
msgid "Progress Bar"
|
|
msgstr "Barra di avanzamento"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"progressBar"
|
|
msgstr "barraDiAvanzamento"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268
|
|
msgid "A progress indicator widget"
|
|
msgstr "Un oggetto indicatore di avanzamento"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linea"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"line"
|
|
msgstr "linea"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277
|
|
msgid "A line to be used as a separator"
|
|
msgstr "Una linea da usarsi come separatore"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287
|
|
msgid "Date Widget"
|
|
msgstr "Oggetto data"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"dateWidget"
|
|
msgstr "data"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290
|
|
msgid "A widget to input and display a date"
|
|
msgstr "Un oggetto per inserire e visualizzare una data"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300
|
|
msgid "Time Widget"
|
|
msgstr "Oggetto ora"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"timeWidget"
|
|
msgstr "ora"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303
|
|
msgid "A widget to input and display a time"
|
|
msgstr "Un oggetto per inserire e visualizzare un'ora"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313
|
|
msgid "Date/Time Widget"
|
|
msgstr "Oggetto data e ora"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
"dateTimeWidget"
|
|
msgstr "dataOra"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316
|
|
msgid "A widget to input and display a time and a date"
|
|
msgstr "Un oggetto per inserire e visualizzare una data e un'ora"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Commuta"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320
|
|
msgid "Auto Repeat"
|
|
msgstr "Ripetizione automatica"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321
|
|
msgid "Auto Default"
|
|
msgstr "Predefinito automatico"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325
|
|
msgid ""
|
|
"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n"
|
|
"Echo Mode"
|
|
msgstr "Modalità di visualizzazione"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgstr "Indentazione"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330
|
|
msgid ""
|
|
"_: Checked checkbox\n"
|
|
"Checked"
|
|
msgstr "Segnata"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331
|
|
msgid ""
|
|
"_: Tristate checkbox\n"
|
|
"Tristate"
|
|
msgstr "A tre stati"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Echo Mode\n"
|
|
"Normal"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Echo Mode\n"
|
|
"No Echo"
|
|
msgstr "Senza visualizzazione"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Echo Mode\n"
|
|
"Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339
|
|
msgid "Size Type"
|
|
msgstr "Tipo di dimensioni"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342
|
|
msgid "Text Format"
|
|
msgstr "Formato di testo"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Text Format\n"
|
|
"Plain"
|
|
msgstr "Semplice"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Text Format\n"
|
|
"Hypertext"
|
|
msgstr "Ipertestuale"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Text Format\n"
|
|
"Auto"
|
|
msgstr "Automatico"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Text Format\n"
|
|
"Log"
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349
|
|
msgid "Tab Stop Width"
|
|
msgstr "Ampiezza delle tabulazioni"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350
|
|
msgid "Tab Changes Focus"
|
|
msgstr "La tabulazione cambia il fuoco"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351
|
|
msgid "Word Wrap Policy"
|
|
msgstr "Linee guida di ritorno a capo"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Policy\n"
|
|
"At Word Boundary"
|
|
msgstr "Al confine delle parole"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Policy\n"
|
|
"Anywhere"
|
|
msgstr "Dovunque"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Policy\n"
|
|
"At Word Boundary If Possible"
|
|
msgstr "Al confine delle parole se possibile"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355
|
|
msgid "Word Wrapping"
|
|
msgstr "Ritorno a capo"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356
|
|
msgid "Word Wrap Position"
|
|
msgstr "Posizione del ritorno a capo"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Position\n"
|
|
"None"
|
|
msgstr "Nessuna"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Position\n"
|
|
"Widget's Width"
|
|
msgstr "Ampiezza dell'oggetto"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Position\n"
|
|
"In Pixels"
|
|
msgstr "In pixel"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360
|
|
msgid ""
|
|
"_: For Word Wrap Position\n"
|
|
"In Columns"
|
|
msgstr "In colonne"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361
|
|
msgid "Links Underlined"
|
|
msgstr "Collegamenti sottolineati"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367
|
|
msgid "Insert &Horizontal Line"
|
|
msgstr "Inserisci una linea &orizzontale"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368
|
|
msgid "Insert &Vertical Line"
|
|
msgstr "Inserisci una linea &verticale"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372
|
|
msgid "Insert &Horizontal Spring"
|
|
msgstr "Inserisci una molla &orizzontale"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373
|
|
msgid "Insert &Vertical Spring"
|
|
msgstr "Inserisci una molla &verticale"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424
|
|
msgid "Column 1"
|
|
msgstr "Colonna 1"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37
|
|
msgid "Edit Rich Text"
|
|
msgstr "Modifica testo ricco"
|
|
|
|
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977
|
|
msgid ""
|
|
"_: default indent value\n"
|
|
"default"
|
|
msgstr "predefinito"
|
|
|
|
#: form.cpp:368
|
|
msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed."
|
|
msgstr "Rinomina dell'oggetto \"%1\" in \"%2\" non riuscita."
|
|
|
|
#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299
|
|
#: test/kfd_part.cpp:334
|
|
msgid "*.ui|TQt Designer UI Files"
|
|
msgstr "*.ui|File dell'interfaccia di TQt Designer"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:204
|
|
msgid "Connect Signals/Slots"
|
|
msgstr "Connetti segnali e slot"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:213
|
|
msgid "Pointer"
|
|
msgstr "Puntatore"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:219
|
|
msgid "Snap to Grid"
|
|
msgstr "Aggancia alla griglia"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:225
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stile"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:245
|
|
msgid "Set the current view style."
|
|
msgstr "Imposta lo stile di visualizzazione attuale."
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:791
|
|
msgid "Signals"
|
|
msgstr "Segnali"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:812
|
|
msgid "Slots"
|
|
msgstr "Slot"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:866
|
|
msgid "%1 : Form"
|
|
msgstr "%1: Modulo"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256
|
|
msgid "Multiple Widgets"
|
|
msgstr "Oggetti multipli"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:909
|
|
msgid "No Buddy"
|
|
msgstr "Senza buddy"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:924
|
|
msgid "Choose Buddy..."
|
|
msgstr "Scegli buddy..."
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:945
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Eventi"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:1118
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Cannot create the layout.</b>\n"
|
|
"All selected widgets must have the same parent."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Impossibile creare lo schema.</b>\n"
|
|
"Tutti gli oggetti selezionati devono avere lo stesso genitore."
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:1430
|
|
msgid "Form's UI Code"
|
|
msgstr "Codice UI del modulo"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:1437
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Attuale"
|
|
|
|
#: formmanager.cpp:1445
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Originale"
|
|
|
|
#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: objecttreeview.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"_: Widget's type\n"
|
|
"Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:57
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Grassetto"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:59
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Sottolineato"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:65
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Apice"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:66
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Pedice"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:72
|
|
msgid "Left Align"
|
|
msgstr "Allinea a sinistra"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:75
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Centrato"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:78
|
|
msgid "Right Align"
|
|
msgstr "Allinea a destra"
|
|
|
|
#: richtextdialog.cpp:81
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Giustificato"
|
|
|
|
#: tabstopdialog.cpp:41 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214
|
|
#: test/kfd_part.cpp:218
|
|
msgid "Edit Tab Order"
|
|
msgstr "Modifica l'ordine delle schede"
|
|
|
|
#: tabstopdialog.cpp:59
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Sposta in alto"
|
|
|
|
#: tabstopdialog.cpp:60
|
|
msgid "Move widget up"
|
|
msgstr "Sposta l'oggetto in alto"
|
|
|
|
#: tabstopdialog.cpp:64
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Sposta in basso"
|
|
|
|
#: tabstopdialog.cpp:65
|
|
msgid "Move widget down"
|
|
msgstr "Sposta l'oggetto in basso"
|
|
|
|
#: tabstopdialog.cpp:70
|
|
msgid "Handle tab order automatically"
|
|
msgstr "Gestisci automaticamente l'ordine dei tabulatori"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120
|
|
msgid "Form Designer Part"
|
|
msgstr "Componente del progettatore di moduli"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Oggetti"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215
|
|
msgid "Clear Widget Contents"
|
|
msgstr "Pulisci i contenuti dell'oggetto"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216
|
|
msgid "Delete Widget"
|
|
msgstr "Elimina oggetto"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217
|
|
msgid "Preview Form"
|
|
msgstr "Anteprima del modulo"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219
|
|
msgid "Edit Pixmap Collection"
|
|
msgstr "Modifica la raccolta di pixmap"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218
|
|
msgid "Lay Out Widgets &Horizontally"
|
|
msgstr "Disponi gli oggetti &orizzontalmente"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219
|
|
msgid "Lay Out Widgets &Vertically"
|
|
msgstr "Disponi gli oggetti &verticalmente"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220
|
|
msgid "Lay Out Widgets in &Grid"
|
|
msgstr "Disponi gli oggetti in una &griglia"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221
|
|
msgid "&Break Layout"
|
|
msgstr "Spe&zza lo schema"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240
|
|
msgid "Bring Widget to Front"
|
|
msgstr "Porta l'oggetto in primo piano"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241
|
|
msgid "Send Widget to Back"
|
|
msgstr "Manda l'oggetto sullo sfondo"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243
|
|
msgid "Align Widgets' Positions"
|
|
msgstr "Allinea le posizioni degli oggetti"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244
|
|
msgid "To Left"
|
|
msgstr "A sinistra"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245
|
|
msgid "To Right"
|
|
msgstr "A destra"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246
|
|
msgid "To Top"
|
|
msgstr "In alto"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247
|
|
msgid "To Bottom"
|
|
msgstr "In basso"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235
|
|
#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252
|
|
msgid "To Grid"
|
|
msgstr "Alla griglia"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250
|
|
msgid "Adjust Widgets' Sizes"
|
|
msgstr "Regola le dimensioni degli oggetti"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251
|
|
msgid "To Fit"
|
|
msgstr "Adattativamente"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253
|
|
msgid "To Shortest"
|
|
msgstr "Al più corto"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254
|
|
msgid "To Tallest"
|
|
msgstr "Al più alto"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255
|
|
msgid "To Narrowest"
|
|
msgstr "Al più stretto"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256
|
|
msgid "To Widest"
|
|
msgstr "Al più largo"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"The form \"%1\" has been modified.\n"
|
|
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il modulo \"%1\" è stato modificato.\n"
|
|
"Vuoi salvare o perdere i tuoi cambiamenti?"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348
|
|
msgid "Close Form"
|
|
msgstr "Chiudi modulo"
|
|
|
|
#: test/kfd_mainwindow.cpp:53
|
|
msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile trovare il componente KFormDesigner. Controlla la tua "
|
|
"installazione."
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:222
|
|
msgid "Group Widgets"
|
|
msgstr "Raggruppa oggetti"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:223
|
|
msgid "&Horizontally"
|
|
msgstr "&Orizzontalmente"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:224
|
|
msgid "&Vertically"
|
|
msgstr "&Verticalmente"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:225
|
|
msgid "In &Grid"
|
|
msgstr "In &griglia"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:226
|
|
msgid "By &Rows"
|
|
msgstr "Per &righe"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:227
|
|
msgid "By &Columns"
|
|
msgstr "Per &colonne"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:228
|
|
msgid "Horizontally in &Splitter"
|
|
msgstr "Orizzontalmente in un divi&sore"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:229
|
|
msgid "Verti&cally in Splitter"
|
|
msgstr "Verti&calmente in un divisore"
|
|
|
|
#: test/kfd_part.cpp:230
|
|
msgid "&Ungroup Widgets"
|
|
msgstr "&Separa oggetti"
|
|
|
|
#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40
|
|
msgid "KFormDesigner"
|
|
msgstr "KFormDesigner"
|
|
|
|
#: test/main.cpp:34
|
|
msgid "Document to open"
|
|
msgstr "Documento da aprire"
|
|
|
|
#: widgetfactory.cpp:317
|
|
msgid "Edit List of Items"
|
|
msgstr "Modifica l'elenco degli elementi"
|
|
|
|
#: widgetfactory.cpp:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Contents of %1"
|
|
msgstr "Contenuti di %1"
|
|
|
|
#: widgetlibrary.cpp:733
|
|
msgid ""
|
|
"_: Insert Horizontal Widget\n"
|
|
"Insert Horizontal"
|
|
msgstr "Inserisci orizzontale"
|
|
|
|
#: widgetlibrary.cpp:739
|
|
msgid ""
|
|
"_: Insert Vertical Widget\n"
|
|
"Insert Vertical"
|
|
msgstr "Inserisci verticale"
|
|
|
|
#: widgetlibrary.cpp:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Insert Widget: %1"
|
|
msgstr "Inserisci oggetto: %1"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:679
|
|
msgid ""
|
|
"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name "
|
|
"(identifier) for a widget.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile rinominare l'oggetto \"%1\" in \"%2\" perché \"%3\" non è un "
|
|
"nome (identificativo) valido per un oggetto.\n"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:690
|
|
msgid ""
|
|
"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name "
|
|
"\"%3\" already exists.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile rinominare l'oggetto \"%1\" in \"%2\" perché esiste già un "
|
|
"oggetto di nome \"%3\".\n"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:803
|
|
msgid ""
|
|
"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
|
|
"Hor. Alignment"
|
|
msgstr "Allineamento orizzontale"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:804
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
msgstr "Allineamento orizzontale"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:825
|
|
msgid ""
|
|
"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
|
|
"Ver. Alignment"
|
|
msgstr "Allineamento verticale"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:826
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
msgstr "Allineamento verticale"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:840
|
|
msgid "Word Break"
|
|
msgstr "Divisione delle parole"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:909
|
|
msgid "Container's Layout"
|
|
msgstr "Schema del contenitore"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:915
|
|
msgid "Layout Margin"
|
|
msgstr "Margine dello schema"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:922
|
|
msgid "Layout Spacing"
|
|
msgstr "Spaziatura dello schema"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:998
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:999
|
|
msgid "Background Pixmap"
|
|
msgstr "Pixmap di sfondo"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1000
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Abilitata"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1001
|
|
msgid "Geometry"
|
|
msgstr "Geometria"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1002
|
|
msgid "Size Policy"
|
|
msgstr "Linee guida delle dimensioni"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1003
|
|
msgid "Minimum Size"
|
|
msgstr "Dimensione minima"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1004
|
|
msgid "Maximum Size"
|
|
msgstr "Dimensione massima"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1006
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Cursore"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1007
|
|
msgid "Foreground Color"
|
|
msgstr "Colore di primo piano"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1008
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Colore di sfondo"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1009
|
|
msgid "Focus Policy"
|
|
msgstr "Linee guida di fuoco"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1010
|
|
msgid "Margin"
|
|
msgstr "Margine"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1011
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "Sola lettura"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1014
|
|
msgid "Frame Width"
|
|
msgstr "Larghezza del riquadro"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1015
|
|
msgid "Mid Frame Width"
|
|
msgstr "Larghezza del riquadro centrale"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1016
|
|
msgid "Frame Shape"
|
|
msgstr "Forma del riquadro"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1017
|
|
msgid "Frame Shadow"
|
|
msgstr "Ombra del riquadro"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1019
|
|
msgid "Vertical ScrollBar"
|
|
msgstr "Barra di scorrimento verticale"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1020
|
|
msgid "Horizontal ScrollBar"
|
|
msgstr "Barra di scorrimento orizzontale"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1022
|
|
msgid "No Background"
|
|
msgstr "Senza sfondo"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1023
|
|
msgid "Palette Foreground"
|
|
msgstr "Primo piano della tavolozza"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1024
|
|
msgid ""
|
|
"_: Auto (HINT: for AutoText)\n"
|
|
"Auto"
|
|
msgstr "Automatico"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1026
|
|
msgid ""
|
|
"_: Auto (HINT: for Align)\n"
|
|
"Auto"
|
|
msgstr "Automatico"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1027
|
|
msgid ""
|
|
"_: Left (HINT: for Align)\n"
|
|
"Left"
|
|
msgstr "A sinistra"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1028
|
|
msgid ""
|
|
"_: Right (HINT: for Align)\n"
|
|
"Right"
|
|
msgstr "A destra"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031
|
|
msgid ""
|
|
"_: Center (HINT: for Align)\n"
|
|
"Center"
|
|
msgstr "Centrale"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1030
|
|
msgid ""
|
|
"_: Justify (HINT: for Align)\n"
|
|
"Justify"
|
|
msgstr "Giustificato"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1032
|
|
msgid ""
|
|
"_: Top (HINT: for Align)\n"
|
|
"Top"
|
|
msgstr "In alto"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1033
|
|
msgid ""
|
|
"_: Bottom (HINT: for Align)\n"
|
|
"Bottom"
|
|
msgstr "In basso"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1035
|
|
msgid ""
|
|
"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"No Frame"
|
|
msgstr "Nessun riquadro"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1036
|
|
msgid ""
|
|
"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Box"
|
|
msgstr "Riquadro"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1037
|
|
msgid ""
|
|
"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Panel"
|
|
msgstr "Pannello"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1038
|
|
msgid ""
|
|
"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Windows Panel"
|
|
msgstr "Pannello della finestra"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1039
|
|
msgid ""
|
|
"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Horiz. Line"
|
|
msgstr "Linea orizzontale"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1040
|
|
msgid ""
|
|
"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Vertical Line"
|
|
msgstr "Linea verticale"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1041
|
|
msgid ""
|
|
"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Styled"
|
|
msgstr "Stilizzata"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1042
|
|
msgid ""
|
|
"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Popup"
|
|
msgstr "A comparsa"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1043
|
|
msgid ""
|
|
"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Menu Bar"
|
|
msgstr "Barra dei menu"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1044
|
|
msgid ""
|
|
"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Toolbar"
|
|
msgstr "Barra degli strumenti"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1045
|
|
msgid ""
|
|
"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Text Box"
|
|
msgstr "Riquadro di testo"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1046
|
|
msgid ""
|
|
"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Tab Widget"
|
|
msgstr "Scheda"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1047
|
|
msgid ""
|
|
"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n"
|
|
"Group Box"
|
|
msgstr "Riquadro di gruppo"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1049
|
|
msgid ""
|
|
"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n"
|
|
"Plain"
|
|
msgstr "Semplice"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1050
|
|
msgid ""
|
|
"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n"
|
|
"Raised"
|
|
msgstr "Innalzata"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1051
|
|
msgid ""
|
|
"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n"
|
|
"Sunken"
|
|
msgstr "Affondata"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1052
|
|
msgid ""
|
|
"_: for Frame Shadow\n"
|
|
"Internal"
|
|
msgstr "Interna"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1054
|
|
msgid ""
|
|
"_: No Focus (HINT: for Focus)\n"
|
|
"No Focus"
|
|
msgstr "Senza fuoco"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1055
|
|
msgid ""
|
|
"_: Tab (HINT: for Focus)\n"
|
|
"Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1056
|
|
msgid ""
|
|
"_: Click (HINT: for Focus)\n"
|
|
"Click"
|
|
msgstr "Clic"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1057
|
|
msgid ""
|
|
"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n"
|
|
"Tab/Click"
|
|
msgstr "Tab/clic"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1058
|
|
msgid ""
|
|
"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n"
|
|
"Tab/Click/MouseWheel"
|
|
msgstr "Tab/clic/rotellina del mouse"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1060
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatico"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1061
|
|
msgid "Always Off"
|
|
msgstr "Sempre spento"
|
|
|
|
#: widgetpropertyset.cpp:1062
|
|
msgid "Always On"
|
|
msgstr "Sempre acceso"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:26
|
|
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:36 test/kfd_mainwindow.rc:18
|
|
#: test/kformdesigner_part.rc:25 test/kformdesigner_part_shell.rc:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Widgets"
|
|
msgstr "O&ggetti"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:57
|
|
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:67 test/kfd_mainwindow.rc:21
|
|
#: test/kformdesigner_part.rc:56 test/kformdesigner_part_shell.rc:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Format"
|
|
msgstr "&Formato"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:86
|
|
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:99 test/kformdesigner_part.rc:82
|
|
#: test/kformdesigner_part_shell.rc:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Containers"
|
|
msgstr "Contenitori"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:94
|
|
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:107
|
|
#: test/kformdesigner_part.rc:90 test/kformdesigner_part_shell.rc:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr "Oggetti"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:119
|
|
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:132
|
|
#: test/kformdesigner_part.rc:115 test/kformdesigner_part_shell.rc:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tools Toolbar"
|
|
msgstr "Barra degli strumenti"
|
|
|
|
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:124
|
|
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:137
|
|
#: test/kformdesigner_part.rc:120 test/kformdesigner_part_shell.rc:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Format Toolbar"
|
|
msgstr "Barra di formato"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cut"
|
|
#~ msgstr "Attuale"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Contents"
|
|
#~ msgstr "Contenuti di %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Width"
|
|
#~ msgstr "Larghezza piena"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
#~ msgstr "Predefinito automatico"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Horizontal"
|
|
#~ msgstr "&Orizzontalmente"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Vertical"
|
|
#~ msgstr "&Verticalmente"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Barra di formato"
|
|
|
|
#~ msgid "Form: "
|
|
#~ msgstr "Modulo: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not rename widget. A widget with the name \"%1\" already exists.\n"
|
|
#~ "Its name will be reverted to \"%2\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Impossibile rinominare oggetto. \"%1\" non è un nome (identificativo) "
|
|
#~ "valido per un oggetto.\n"
|
|
#~ "Il suo nome sarà riportato a \"%2\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Lines Layout"
|
|
#~ msgstr "Schema a righe"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not rename widget. "
|
|
#~ msgstr "Impossibile rinominare l'oggetto"
|
|
|
|
#~ msgid "\"%1\" is not a valid name for a widget.\n"
|
|
#~ msgstr "\"%1\" non è un nome valido per un oggetto.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Its name will be reverted to \"%1\""
|
|
#~ msgstr "Il suo nome sarà riportato a \"%1\""
|
|
|
|
#~ msgid "A widget with name \"%1\" already exists.\n"
|
|
#~ msgstr "Un oggetto di nome \"%1\" esiste già.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Class"
|
|
#~ msgstr "Classe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "By Lines"
|
|
#~ msgstr "Linea"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
|
|
#~ "must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
|
|
#~ "lineLayout"
|
|
#~ msgstr "OggettoPersonalizzato"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A simple container to group widgets by lines"
|
|
#~ msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti in una griglia"
|
|
|
|
#~ msgid "Lay Out Widgets"
|
|
#~ msgstr "Disponi gli oggetti"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Layout"
|
|
#~ msgstr "Crea schema"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert %1"
|
|
#~ msgstr "Inserisci %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Widget name (see above)\n"
|
|
#~ "TextLabel"
|
|
#~ msgstr "EtichettaTesto"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Widget name (see above)\n"
|
|
#~ "PictureLabel"
|
|
#~ msgstr "EtichettaImmagine"
|
|
|
|
#~ msgid "A widget to display pixmaps"
|
|
#~ msgstr "Un oggetto per visualizzare pixmap"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Widget name (see above)\n"
|
|
#~ "LineEdit"
|
|
#~ msgstr "RiquadroTesto"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Widget name (see above)\n"
|
|
#~ "Spring"
|
|
#~ msgstr "Molla"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Widget name (see above)\n"
|
|
#~ "PushButton"
|
|
#~ msgstr "Pulsante"
|
|
|
|
#~ msgid "Radio"
|
|
#~ msgstr "Pulsante a scelta singola"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Widget name (see above)\n"
|
|
#~ "Radio"
|
|
#~ msgstr "SceltaSingola"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Widget name (see above)\n"
|
|
#~ "CheckBox"
|
|
#~ msgstr "Casella"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Widget name (see above)\n"
|
|
#~ "SpinBox"
|
|
#~ msgstr "CasellaNumerica"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Widget name (see above)\n"
|
|
#~ "ComboBox"
|
|
#~ msgstr "CasellaCombinata"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Widget name (see above)\n"
|
|
#~ "ListBox"
|
|
#~ msgstr "CasellaElenco"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Widget name (see above)\n"
|
|
#~ "TextEditor"
|
|
#~ msgstr "EditorTesto"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Widget name (see above)\n"
|
|
#~ "ListView"
|
|
#~ msgstr "VistaElenco"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Widget name (see above)\n"
|
|
#~ "Slider"
|
|
#~ msgstr "Cursore"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Widget name (see above)\n"
|
|
#~ "ProgressBar"
|
|
#~ msgstr "BarraAvanzamento"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Widget name (see above)\n"
|
|
#~ "Line"
|
|
#~ msgstr "Linea"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Widget name (see above)\n"
|
|
#~ "DateWidget"
|
|
#~ msgstr "OggettoData"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Widget name (see above)\n"
|
|
#~ "TimeWidget"
|
|
#~ msgstr "OggettoOra"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Widget name (see above)\n"
|
|
#~ "DateTimeWidget"
|
|
#~ msgstr "OggettoDataOra"
|
|
|
|
#~ msgid "ButtonGroup"
|
|
#~ msgstr "GruppoPulsati"
|
|
|
|
#~ msgid "TabWidget"
|
|
#~ msgstr "OggettoScheda"
|
|
|
|
#~ msgid "BasicContainer"
|
|
#~ msgstr "ContenitoreBase"
|
|
|
|
#~ msgid "GroupBox"
|
|
#~ msgstr "RiquadroGruppo"
|
|
|
|
#~ msgid "WidgetStack"
|
|
#~ msgstr "PilaOggetti"
|
|
|
|
#~ msgid "HorizontalBox"
|
|
#~ msgstr "RiquadroOrizzontale"
|
|
|
|
#~ msgid "VerticalBox"
|
|
#~ msgstr "RiquadroVerticale"
|
|
|
|
#~ msgid "GridBox"
|
|
#~ msgstr "RiquadroGriglia"
|
|
|
|
#~ msgid "SubForm"
|
|
#~ msgstr "Sottomodulo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A widget with this name already exists. Please choose another name or "
|
|
#~ "rename existing widget."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Un oggetto con quel nome esiste già. Per piacere scegli un altro nome o "
|
|
#~ "rinomina l'oggetto esistente."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "CustomWidget"
|
|
#~ msgstr "Widget"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DateWidget"
|
|
#~ msgstr "Widget"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "TimeWidget"
|
|
#~ msgstr "Widget"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Print Object Tree"
|
|
#~ msgstr "Stampa albero degli oggetti"
|
|
|
|
#~ msgid "&Debug"
|
|
#~ msgstr "&Debug"
|
|
|
|
#~ msgid "A KDE Application"
|
|
#~ msgstr "Un'applicazione KDE"
|