You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2582 lines
64 KiB
2582 lines
64 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-07-30 03:33+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-04 10:29+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n"
|
|
"Language-Team: Latviešu <lvusers@lists.linux.lv>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"#-#-#-#-# csvfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
"#-#-#-#-# kformulalatexfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|
"#-#-#-#-# kformulamathmlfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
"#-#-#-#-# kformulapngfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|
"#-#-#-#-# kocryptfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|
"#-#-#-#-# kpresenterkwordfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|
"#-#-#-#-# kspreadqprofilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
"#-#-#-#-# kwordabiwordfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
"#-#-#-#-# kwordasciifilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
"#-#-#-#-# kwordhtmlexportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
"#-#-#-#-# kwordhtmlfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|
"#-#-#-#-# kwordhtmlimportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
"#-#-#-#-# kwordlatexfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
"#-#-#-#-# kwordmswritefilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
"#-#-#-#-# olefilterswinword97filter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|
"#-#-#-#-# xsltexportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
"#-#-#-#-# xsltfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
"#-#-#-#-# xsltimportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export to Image"
|
|
msgstr "Importa rindas:"
|
|
|
|
#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
|
|
#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
|
|
#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
|
|
#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to read data."
|
|
msgstr ""
|
|
"#-#-#-#-# kformulalatexfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Kļūda lasot datus.\n"
|
|
"#-#-#-#-# kformulamathmlfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Neizdevās nolasīt datus.\n"
|
|
"#-#-#-#-# kformulapngfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Kļūda nolasot datus."
|
|
|
|
#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
|
|
#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
|
|
#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:91
|
|
#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Error"
|
|
msgstr "LaTeX Eksporta Kļūda"
|
|
|
|
#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
|
|
#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
|
|
#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
|
|
#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Malformed XML data."
|
|
msgstr ""
|
|
"#-#-#-#-# kformulalatexfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Neformāta XML dati.\n"
|
|
"#-#-#-#-# kformulamathmlfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Izkropļoti XML dati.\n"
|
|
"#-#-#-#-# kformulapngfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Neformāta XML dati."
|
|
|
|
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
|
|
msgid "A password is required to read that pdf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Import Options"
|
|
msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
|
|
|
|
#: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:144
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Page %1"
|
|
msgstr "Intervāli"
|
|
|
|
#: chalk/png/kis_png_export.cc:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PNG Export Options"
|
|
msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
|
|
|
|
#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65
|
|
#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot export images in %1.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:427
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JPEG Export Options"
|
|
msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
|
|
|
|
#: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TIFF Export Options"
|
|
msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
|
|
|
|
#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:411
|
|
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Importa rindas:"
|
|
|
|
#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:891
|
|
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:918
|
|
#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:942
|
|
#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:948
|
|
#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:968
|
|
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
|
|
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
|
|
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
|
|
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1048
|
|
#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1128
|
|
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
|
|
#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
|
|
msgid "All Images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
|
|
"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
|
|
msgid "PDF Import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
|
|
msgid "First pass: page #%1..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
|
|
msgid "Second pass: page #%1..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/pdf/data.cpp:30
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Body Frameset #%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/pdf/data.cpp:30
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Header Frameset #%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/pdf/data.cpp:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Footer Frameset #%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/pdf/data.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Text Frameset %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Picture %1"
|
|
msgstr "Attēls %1"
|
|
|
|
#: kword/pdf/dialog.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KWord's PDF Import Filter"
|
|
msgstr "KWord'a Vienkārša Teksta Importa Filtrs"
|
|
|
|
#: kword/pdf/dialog.cpp:127
|
|
msgid "Page Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/pdf/dialog.cpp:131
|
|
msgid "All (%1 pages)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/pdf/dialog.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Range:"
|
|
msgstr "Intervāli"
|
|
|
|
#: kword/pdf/dialog.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import images"
|
|
msgstr "Importa rindas:"
|
|
|
|
#: kword/pdf/dialog.cpp:146
|
|
msgid "\"Smart\" mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/pdf/dialog.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
|
|
"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/pdf/dialog.cpp:156
|
|
msgid "Passwords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/pdf/dialog.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Owner:"
|
|
msgstr "Cits:"
|
|
|
|
#: kword/pdf/dialog.cpp:163
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
|
|
msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
|
|
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
|
|
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
|
|
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KWord's RTF Import Filter"
|
|
msgstr "KWord HTML Eksporta Dialogs"
|
|
|
|
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
|
|
msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
|
|
msgid ""
|
|
"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
|
|
msgid ""
|
|
"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
|
|
"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
|
|
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
|
|
msgid ""
|
|
"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
|
|
"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
|
|
msgid "Untitled Document"
|
|
msgstr "Nenosaukts Dokuments"
|
|
|
|
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
|
|
msgid "KWord's HTML Export Filter"
|
|
msgstr "KWord HTML Eksporta Dialogs"
|
|
|
|
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:62 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:59
|
|
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
|
|
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49
|
|
msgid ""
|
|
"_: Descriptive encoding name\n"
|
|
"Recommended ( %1 )"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
|
|
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45
|
|
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50
|
|
msgid ""
|
|
"_: Descriptive encoding name\n"
|
|
"Locale ( %1 )"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:573 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:256
|
|
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
|
|
#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find encoding: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
|
|
"At line: %1, column %2\n"
|
|
"Error message: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gadījusies kļūda apstrādājot AbiWord failu.\n"
|
|
"Rinda: %1, kolonna %2\n"
|
|
"Kļūdas paziņojums: %3"
|
|
|
|
#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KWord Export Filter Library"
|
|
msgstr "KWord HTML Eksporta Dialogs"
|
|
|
|
#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
|
|
msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
|
|
msgstr "KWord'a Vienkārša Teksta Importa Filtrs"
|
|
|
|
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:66 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:63
|
|
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
|
|
msgid ""
|
|
"_: Descriptive encoding name\n"
|
|
"Other ( %1 )"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
|
|
msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
|
|
msgstr "KWord'a Vienkārša Teksta Eksporta Filtrs"
|
|
|
|
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
|
|
msgid "Latex Import Filter Parameters"
|
|
msgstr "Latex Importa Filtra Parametri"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
|
|
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:484 rc.cpp:834
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Document Style"
|
|
msgstr "Dokumenta Stils"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
|
|
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:490 rc.cpp:840
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Latex style"
|
|
msgstr "Latex stils"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
|
|
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:487 rc.cpp:837
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KWord style"
|
|
msgstr "KWord stils"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
|
|
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:541 rc.cpp:547 rc.cpp:891
|
|
#: rc.cpp:897
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Valoda"
|
|
|
|
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "Unikode"
|
|
|
|
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
|
|
msgid "latin1"
|
|
msgstr "latin1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
|
|
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:400 rc.cpp:493 rc.cpp:843
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Document Type"
|
|
msgstr "Dokumenta Tips"
|
|
|
|
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
|
|
msgid "New document"
|
|
msgstr "Jauns dokuments"
|
|
|
|
#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
|
|
msgid "Embedded document"
|
|
msgstr "Iegultais dokuments"
|
|
|
|
#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
|
|
msgid "KWord's MS Write Import Filter"
|
|
msgstr "KWord MS Write Importa Filtrs"
|
|
|
|
#: kword/abiword/ImportField.cc:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Frameset name\n"
|
|
"Footnote %1"
|
|
msgstr "Vēre %1"
|
|
|
|
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Frameset name\n"
|
|
"Picture %1"
|
|
msgstr "Bilde %1"
|
|
|
|
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Table %1"
|
|
msgstr "Tabula %1"
|
|
|
|
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305
|
|
msgid ""
|
|
"_: Frameset name\n"
|
|
"Table %3, row %1, column %2"
|
|
msgstr "Tabula %3, rinda %1, kolonna %2"
|
|
|
|
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n"
|
|
"At line: %1, column %2\n"
|
|
"Error message: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gadījusies kļūda apstrādājot AbiWord failu.\n"
|
|
"Rinda: %1, kolonna %2\n"
|
|
"Kļūdas paziņojums: %3"
|
|
|
|
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829
|
|
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AbiWord Import Filter"
|
|
msgstr "KWord AbiWord Importa Filtrs"
|
|
|
|
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707
|
|
msgid ""
|
|
"_: Frameset name\n"
|
|
"Main Text Frameset"
|
|
msgstr "Galvenais Teksta Rāmis"
|
|
|
|
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1"
|
|
msgstr "Gadījusies kļūda ielādējot AbiWord failu: %1"
|
|
|
|
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to save document information."
|
|
msgstr "Nevaru saglabāt dokumenta informāciju"
|
|
|
|
#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to save main document."
|
|
msgstr "Nevaru saglabāt galveno dokumentu"
|
|
|
|
#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Endnote %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Footnote %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/msword/document.cpp:355
|
|
msgid ""
|
|
"_: Table_Name Cell row,column\n"
|
|
"%1 Cell %2,%3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
|
|
msgid "Even Pages Header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106
|
|
msgid "Odd Pages Header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cc:112
|
|
msgid "Even Pages Footer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110
|
|
msgid "Odd Pages Footer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/msword/conversion.cpp:388
|
|
msgid "First Page Header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/msword/conversion.cpp:390
|
|
msgid "First Page Footer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Object name\n"
|
|
"Table %1"
|
|
msgstr "Bilde %1"
|
|
|
|
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1211
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Object name\n"
|
|
"Table Frame %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588
|
|
msgid ""
|
|
"_: Pseudo-author for annotations\n"
|
|
"KWord 1.3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/oowriter/conversion.cc:106
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/oowriter/conversion.cc:110
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main Text Frameset"
|
|
msgstr "Galvenais Teksta Rāmis"
|
|
|
|
#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
|
|
#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
|
|
msgid ""
|
|
"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
|
|
"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
|
|
"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
|
|
"the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
|
|
#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
|
|
msgid "Unsupported document version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kspread/csv/csvimport.cc:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
|
|
msgstr "CSV filtrs nevar atvērt ievades failu - lūdzu ziņot."
|
|
|
|
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:72 kspread/csv/csvdialog.cpp:312
|
|
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:372
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teksts"
|
|
|
|
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:374
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Numurs"
|
|
|
|
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:376
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valūta"
|
|
|
|
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:378
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datums"
|
|
|
|
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:380
|
|
msgid "Decimal Comma Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:382
|
|
msgid "Decimal Point Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
|
|
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:500 rc.cpp:238 rc.cpp:268 rc.cpp:744
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nav"
|
|
|
|
#: kspread/csv/csvdialog.cpp:527
|
|
msgid ""
|
|
"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
|
|
"end value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lūdzu pārbaudiet uzrādītos intervālus. Sākuma vērtībai ir jābūt zemākai kā "
|
|
"beigu vērtībai."
|
|
|
|
#: kspread/csv/csvexport.cc:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<SHEETNAME>"
|
|
msgstr "<TABULAS VĀRDS>"
|
|
|
|
#: kspread/html/exportdialog.cc:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Sheet to HTML"
|
|
msgstr "Eksporta tabula(s):"
|
|
|
|
#: kspread/html/exportdialog.cc:46
|
|
msgid "Recommended: UTF-8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kspread/html/exportdialog.cc:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Locale (%1)"
|
|
msgstr "Tabula %1"
|
|
|
|
#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
|
|
msgstr "QPRO filtrs nevar atvērt ievades failu - lūdzu ziņojiet."
|
|
|
|
#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open password protected files.\n"
|
|
"The password algorithm has not been published"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atvainojiet, nevar atvērt ar paroli aizsargātus failus.\n"
|
|
"Paroles algoritms nav publicēts"
|
|
|
|
#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
|
|
msgid "File format is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
|
|
msgid "Could not read from file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
|
|
msgid "Page "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
|
|
msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
|
|
msgid "Skipping a table."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EPS Export"
|
|
msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
|
|
|
|
#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:40
|
|
msgid "PostScript level 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
|
|
msgid "PostScript level 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
|
|
msgid "PostScript level 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
|
|
#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
|
|
#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
|
|
#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
|
|
#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
|
|
#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
|
|
#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
|
|
#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
|
|
#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
|
|
#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to write file."
|
|
msgstr ""
|
|
"#-#-#-#-# kformulalatexfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Neizdevās ierakstīt failā.\n"
|
|
"#-#-#-#-# kformulamathmlfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Neizdevās ierakstīt failu.\n"
|
|
"#-#-#-#-# kformulapngfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Kļūda rakstot failā."
|
|
|
|
#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BMP Export Error"
|
|
msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
|
|
|
|
#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MNG Export Error"
|
|
msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
|
|
|
|
#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
|
|
#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
|
|
#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
|
|
msgid "PNG Export Error"
|
|
msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
|
|
|
|
#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
|
|
#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
|
|
#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
|
|
#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SVG Export Error"
|
|
msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
|
|
|
|
#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Xbm Export Error"
|
|
msgstr "LaTeX Eksporta Kļūda"
|
|
|
|
#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Xpm Export Error"
|
|
msgstr "LaTeX Eksporta Kļūda"
|
|
|
|
#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JPEG Export Error"
|
|
msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
|
|
|
|
#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
|
|
msgid "Slide Title"
|
|
msgstr "Slaida Titli"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Page:"
|
|
msgstr "Intervāli"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Complete Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Area of Objects on Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Area to export:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom size (in pixels):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 108
|
|
#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:18 rc.cpp:54
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Augstums (%)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 119
|
|
#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:21 rc.cpp:51
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Platums (%)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Margin:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "PDFImportWidget"
|
|
msgstr "Importa rindas:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dimensions:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Resolution:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Vertical:"
|
|
msgstr "Innlegg"
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:39 rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dots/inch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Horizontal:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Pages:"
|
|
msgstr "Intervāli"
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&All pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&First page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Selection of page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Options of Your PNG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:72 rc.cpp:314 rc.cpp:363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compress:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:75 rc.cpp:317 rc.cpp:366
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:78 rc.cpp:320 rc.cpp:369
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
|
|
"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
|
|
#: rc.cpp:82 rc.cpp:324 rc.cpp:373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:85 rc.cpp:92 rc.cpp:99 rc.cpp:327 rc.cpp:334 rc.cpp:341 rc.cpp:376
|
|
#: rc.cpp:383 rc.cpp:390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
|
|
"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:89 rc.cpp:331 rc.cpp:380
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
|
|
#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
|
|
#: rc.cpp:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interlacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
|
|
#: rc.cpp:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
|
|
"<br>\n"
|
|
"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
|
|
"while downloading.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
|
|
#: rc.cpp:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Store alpha channel (transparency)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
|
|
#: rc.cpp:116 rc.cpp:283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
|
|
#: rc.cpp:119 rc.cpp:286
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
|
|
"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
|
|
"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
|
|
"the resulting file smaller ."
|
|
"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Update Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blackpoint:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Red multiplier:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blue multiplier:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brightness. 1.0 is default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&White Balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "White card in sunlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169
|
|
#: rc.cpp:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
|
|
"white card photographed in sunlight."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "From Camera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184
|
|
#: rc.cpp:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
|
|
"prints a warning and reverts to the default. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colorspace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Document mode"
|
|
msgstr "Dokumenta Tips"
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&RGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Channel Depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&16 bits per channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Alt+1"
|
|
msgstr "Alt+A"
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&8 bits per channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Alt+8"
|
|
msgstr "Alt+A"
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Interpolate RGB as four colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292
|
|
#: rc.cpp:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
|
|
"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353
|
|
#: rc.cpp:199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
|
|
"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:207 rc.cpp:299 rc.cpp:517 rc.cpp:867
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:210 rc.cpp:302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"These settings determine how much information is lost during compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:213 rc.cpp:305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Smallest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:216 rc.cpp:308
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Best"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pr&ogressive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
|
|
"<br>\n"
|
|
"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
|
|
"while downloading.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:229
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Options of Your TIFF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:232
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "TIFF Options"
|
|
msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
|
|
#: rc.cpp:235
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Compression type:"
|
|
msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
|
|
#: rc.cpp:241
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "JPEG DCT Compression"
|
|
msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
|
|
#: rc.cpp:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deflate (ZIP)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Leadtools JPEG2000"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
|
|
#: rc.cpp:253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
|
|
#: rc.cpp:256
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:259
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
|
|
#: rc.cpp:262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pixar Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Predictor:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
|
|
#: rc.cpp:271
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Horizontal Differencing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:274
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
|
|
#: rc.cpp:277
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
|
|
#: rc.cpp:280
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
|
|
#: rc.cpp:290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flatten the &image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
|
|
#: rc.cpp:293
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
|
|
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
|
|
#: rc.cpp:296
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "JPEG Compression Options"
|
|
msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
|
|
#: rc.cpp:311
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Deflate Compression Options"
|
|
msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
|
|
#: rc.cpp:345
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
|
|
#: rc.cpp:348
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fax mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
|
|
#: rc.cpp:351
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
|
|
#: rc.cpp:354
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No RTC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
|
|
#: rc.cpp:357
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No EOL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
|
|
#: rc.cpp:360
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Pixar Log Compression Options"
|
|
msgstr "PNG Eksporta Kļūda"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
|
|
#: rc.cpp:394
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "HTML Export Dialog"
|
|
msgstr "HTML Eksporta Dialogs"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:397 rc.cpp:445 rc.cpp:463 rc.cpp:629 rc.cpp:705
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "E&ncoding:"
|
|
msgstr "Kodējums"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&HTML 4.01"
|
|
msgstr "&HTML 4.01"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:406
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
|
|
msgstr "HTML 4.01 (Vecākiem HTML lietotāju aģentiem) "
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
|
|
#: rc.cpp:409
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&XHTML 1.0"
|
|
msgstr "&XHTML 1.0"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
|
|
#: rc.cpp:412
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "XHTML 1.0"
|
|
msgstr "XHTML 1.0"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
|
|
#: rc.cpp:415
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Režīms"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:418
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
|
|
msgstr "V&iegls: Pārvērst uz tīru (X)HTML"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
|
|
#: rc.cpp:421
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
|
|
"with limited capabilities)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pārvērst pamatā dokumenta struktūru (Tiek rekomendēta lai eksportētu "
|
|
"pārlūkprogrammās ar ierobežotām iespējām)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:424
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
|
|
msgstr "&Pamata: Pārvērst uz tranzīta (X)HTML"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
|
|
#: rc.cpp:427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
|
|
"exporting to older browsers)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pārvērst dokumenta pamatu (Rekomendēta lai re-importētu KWord vai eksportētu uz "
|
|
"vecākām pārlūkprogrammām)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
|
|
#: rc.cpp:430
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
|
|
msgstr "&Uzlabotais: Pārvērst uz (X)HTML ar CSS"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
|
|
#: rc.cpp:433
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
|
|
"other modern word processors or to modern browsers)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pārvērš cik vien iespējami tuvu KWord dokumentam (Rekomendēts, lai eksportētu "
|
|
"uz citiem moderniem teksta redaktoriem vai pārlūkprogrammām)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:436
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use external CSS sheet:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
|
|
#: rc.cpp:439
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
|
|
#: rc.cpp:442
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Plain Text Export Dialog"
|
|
msgstr "Vienkārša Teksta Eksporta Dialogs"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:448 rc.cpp:632
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "End of Line"
|
|
msgstr "Rindas Beigas"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
|
|
#: rc.cpp:451 rc.cpp:635
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
|
|
msgstr "&UNIX stils (rekomendējams; tikai rindas pārnesums)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
|
|
#: rc.cpp:454 rc.cpp:638
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
|
|
msgstr "&Windows stils (Karietes atgriešana un rindas pārnesums)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
|
|
#: rc.cpp:457 rc.cpp:641
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&MacOS style (carriage return only)"
|
|
msgstr "&MacOS stils (tikai karietes atgriešana)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
|
|
#: rc.cpp:460
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Plain Text Import Dialog"
|
|
msgstr "Vienkārša Teksta Importa Dialogs"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:466
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "End of Paragraph"
|
|
msgstr "Rindkopas Beigas"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
|
|
#: rc.cpp:469
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&As is: At the end of line"
|
|
msgstr "&Kā Ir: Rindas beigās"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
|
|
#: rc.cpp:472
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
|
|
msgstr "&Teikums: Ja rindas beigas ir teikuma beigas."
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:475
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
|
|
msgstr "Vecā &metode: Ja rinda ir tukša vai tajā ir mazāk par 40 simboliem"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
|
|
#: rc.cpp:478 rc.cpp:828
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Latex Export Filter Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
"#-#-#-#-# xsltexportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Eksportēt XSLT Konfiugrāciju\n"
|
|
"#-#-#-#-# xsltfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Eksportēt XSLT Konfigurāciju\n"
|
|
"#-#-#-#-# xsltimportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Eksport XSLT Konfigurāciju"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
|
|
#: rc.cpp:481 rc.cpp:831
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Atvērt Dokumentu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
|
|
#: rc.cpp:496 rc.cpp:846
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Independent document"
|
|
msgstr "Atvērt dokumentu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
|
|
#: rc.cpp:499 rc.cpp:849
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The document will be able to be compiled alone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:502 rc.cpp:852
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document will be generated as a full latex document since all the include "
|
|
"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
|
|
#: rc.cpp:505 rc.cpp:855
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Document to include"
|
|
msgstr "Dokumenta Stils"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
|
|
#: rc.cpp:508 rc.cpp:858
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
|
|
#: rc.cpp:511 rc.cpp:861
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document will be generated as a latex document which will have to be "
|
|
"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
|
|
"files for each chapter of your document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
|
|
#: rc.cpp:514 rc.cpp:864
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Document class:"
|
|
msgstr "Dokumenta Stils"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
|
|
#: rc.cpp:520 rc.cpp:870
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default font size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
|
|
#: rc.cpp:523 rc.cpp:873
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Final"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
|
|
#: rc.cpp:526 rc.cpp:876
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Datums"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
|
|
#: rc.cpp:529 rc.cpp:879
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Pictures"
|
|
msgstr "Attēls %1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
|
|
#: rc.cpp:532 rc.cpp:882
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
|
|
#: rc.cpp:535 rc.cpp:885
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Convert the pictures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
|
|
#: rc.cpp:538 rc.cpp:888
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pictures directory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
|
|
#: rc.cpp:544 rc.cpp:626 rc.cpp:702 rc.cpp:894
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Kodējums"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
|
|
#: rc.cpp:559 rc.cpp:909
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Export informations about author"
|
|
msgstr "&Eksportēt informāciju par autoru"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
|
|
#: rc.cpp:562 rc.cpp:912
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add a table of content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
|
|
#: rc.cpp:565 rc.cpp:915
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Pēdiņas:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
|
|
#: rc.cpp:568 rc.cpp:918
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Don't export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
|
|
#: rc.cpp:571 rc.cpp:921
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Export notes in comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
|
|
#: rc.cpp:574 rc.cpp:924
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Export notes in margin notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
|
|
#: rc.cpp:580 rc.cpp:930
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
|
|
#: rc.cpp:589
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MS Write Import Dialog"
|
|
msgstr "MS Write Importa Dialogs"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:592
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Encoding"
|
|
msgstr "&Kodējums"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:595
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select the encoding of the Write document."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uzrādiet Write dokumenta kodējumu."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Ja nēsiet pārliecināts, mēģiniet Noklusēto Kodējumu (CP 1252)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
|
|
#: rc.cpp:598
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Other encoding:"
|
|
msgstr ""
|
|
"#-#-#-#-# kwordasciifilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Cits k&odējums:\n"
|
|
"#-#-#-#-# kwordhtmlexportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Cits k&odējums:\n"
|
|
"#-#-#-#-# kwordmswritefilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"&Cits kodējums:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
|
|
#: rc.cpp:601
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Default encoding (CP 1252)"
|
|
msgstr "&Noklusētais kodējums (CP 1252)"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
|
|
#: rc.cpp:604
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
|
|
"windows-1252)."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Select this if unsure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vairums Write dokumentu ir saglabāti lietojot šo kodējumu (tas ir pazīstams kā "
|
|
"windows- 1252)."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Izvēlaties to ja neesiet pārliecināti."
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
|
|
#: rc.cpp:607
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
msgstr "&Papildus"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
|
|
#: rc.cpp:610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
|
|
"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
|
|
"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
|
|
"try to make the imported document look as close to the original as possible."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šīs papildus opcijas atļauj jums noprecizēt importa formāta informāčij. Tie "
|
|
"kompensē atšķirības starp KWord un MS Write pievienojot papildus formāta "
|
|
"informāciju (kas nav atrodama pašā dokumentā), lai mēģinātu izveidot importēto "
|
|
"dokumentu cik vien iespējams tuvu orģinālam. "
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Pilnīgi droši jūs variet lietot noklusētās vērtības."
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:613
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compensate for &linespacing differences"
|
|
msgstr "Kompensēt &rindasatstarpes atšķirības"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
|
|
#: rc.cpp:617
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
|
|
"paragraph."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mēģināt simulēt Write atstarpes pievienojot dažas atstarpes pirms katras "
|
|
"rindkopas."
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:620
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable &image positioning"
|
|
msgstr "Atļaut &attēla pozicionēšanu"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
|
|
#: rc.cpp:623
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use paragraph indentation to position images."
|
|
msgstr "Lietot rindkopu atkāpi lai pozicionētu attēlus."
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
|
|
#: rc.cpp:644
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sheets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
|
|
#: rc.cpp:647
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Available Sheets"
|
|
msgstr "Pieejamās Tabulas"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
|
|
#: rc.cpp:650
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select sheets to export:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
|
|
#: rc.cpp:653
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delimiter Line"
|
|
msgstr "Atdalītāja Līnija"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
|
|
#: rc.cpp:656
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "********<SHEETNAME>********"
|
|
msgstr "********<TABULAS VĀRDS>********"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
|
|
#: rc.cpp:659
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
|
|
msgstr "<TABULAS VĀRDS> tiks aizvietots ar nākamās tabulas vārdu."
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
|
|
#: rc.cpp:662
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Print delimiter line above every sheet"
|
|
msgstr "Drukāt norobežotājlīniju zem katras tabulas"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
|
|
#: rc.cpp:665 rc.cpp:686
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cells"
|
|
msgstr "Rūtiņas"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
|
|
#: rc.cpp:668 rc.cpp:711
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delimiter"
|
|
msgstr "Atdalītājs"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
|
|
#: rc.cpp:671 rc.cpp:714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Komats"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
|
|
#: rc.cpp:674 rc.cpp:717
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Semicolon"
|
|
msgstr "Semikols"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
|
|
#: rc.cpp:677 rc.cpp:720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tabulator"
|
|
msgstr "Tabulators"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
|
|
#: rc.cpp:680 rc.cpp:723
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Tukšums"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
|
|
#: rc.cpp:683
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other:"
|
|
msgstr "Cits:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
|
|
#: rc.cpp:689
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quotes:"
|
|
msgstr "Pēdiņas:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
|
|
#: rc.cpp:692 rc.cpp:738
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "\""
|
|
msgstr "\""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
|
|
#: rc.cpp:695 rc.cpp:741
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "'"
|
|
msgstr "'"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
|
|
#: rc.cpp:699
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Export selection only"
|
|
msgstr "Eksportēt tikai iezīmēto"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
|
|
#: rc.cpp:708
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Common"
|
|
msgstr "Parastais"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:726
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Cits"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
|
|
#: rc.cpp:729
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ignore duplicate delimiters"
|
|
msgstr "Ignorēt dubultos atdalītājus"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
|
|
#: rc.cpp:732
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Text"e:"
|
|
msgstr "Tekstakvota:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
|
|
#: rc.cpp:735
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Format:"
|
|
msgstr "Formāts"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
|
|
#: rc.cpp:747
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ranges"
|
|
msgstr "Intervāli"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
|
|
#: rc.cpp:750 rc.cpp:756
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "līdz"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
|
|
#: rc.cpp:753
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Import lines:"
|
|
msgstr "Importa rindas:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
|
|
#: rc.cpp:759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Import columns:"
|
|
msgstr "Importa kolonnas:"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
|
|
#: rc.cpp:762
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Labot"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:765
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "En&coding:"
|
|
msgstr "Kodējums"
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:768
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
|
|
"encoding (UTF8) is selected as default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:771
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sheet Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
|
|
#: rc.cpp:774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:777 rc.cpp:783
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click here to select all sheets in the list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
|
|
#: rc.cpp:780
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Desele&ct All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:786
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &separate files for each table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
|
|
#: rc.cpp:789
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
|
|
"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
|
|
#: rc.cpp:792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
|
|
#: rc.cpp:795
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &default style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:798
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
|
|
#: rc.cpp:801
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &external stylesheet:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
|
|
#: rc.cpp:804
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
|
|
"select or type on in the field below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
|
|
#: rc.cpp:807
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
|
|
"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
|
|
#: rc.cpp:810
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:813
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &borders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
|
|
#: rc.cpp:816
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
|
|
#: rc.cpp:819
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pi&xels between cells:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
|
|
#: rc.cpp:822 rc.cpp:825
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
|
|
"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:939 rc.cpp:957 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Export XSLT Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
"#-#-#-#-# xsltexportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Eksportēt XSLT Konfiugrāciju\n"
|
|
"#-#-#-#-# xsltfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Eksportēt XSLT Konfigurāciju\n"
|
|
"#-#-#-#-# xsltimportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Eksport XSLT Konfigurāciju"
|
|
|
|
#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:942 rc.cpp:960
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Common xslt Files"
|
|
msgstr "Galvenie xslt Faili"
|
|
|
|
#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:945 rc.cpp:963
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Personal xslt Files"
|
|
msgstr "Personālie xslt Faili"
|
|
|
|
#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:948 rc.cpp:966
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Choose..."
|
|
msgstr ""
|
|
"#-#-#-#-# xsltexportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Izvēlaties...\n"
|
|
"#-#-#-#-# xsltimportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Izvēlēties..."
|
|
|
|
#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Filter Parameters"
|
|
msgstr "PNG Eksporta Filtra Pparametri"
|
|
|
|
#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
|
|
msgid "Keep ratio"
|
|
msgstr "Uzturēt proporciju"
|
|
|
|
#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Width (%):"
|
|
msgstr "Platums (%)"
|
|
|
|
#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Height (%):"
|
|
msgstr "Augstums (%)"
|
|
|
|
#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
|
|
#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
|
|
msgid "Open Document"
|
|
msgstr "Atvērt Dokumentu"
|
|
|
|
#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
|
|
msgid "Import XSLT Configuration"
|
|
msgstr "Importēt XSLT Konfigurāciju"
|
|
|
|
#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
|
|
msgid "PNG Export Filter Parameters"
|
|
msgstr "PNG Eksporta Filtra Pparametri"
|
|
|
|
#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
|
|
msgid "Height (%)"
|
|
msgstr "Augstums (%)"
|
|
|
|
#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
|
|
msgid "Width (%)"
|
|
msgstr "Platums (%)"
|
|
|
|
#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
|
|
#: kformula/latex/latexexport.cc:71
|
|
msgid "LaTeX Export Error"
|
|
msgstr "LaTeX Eksporta Kļūda"
|
|
|
|
#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to open output file."
|
|
msgstr "Nevaru atvērt izvada failu"
|
|
|
|
#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
|
|
#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MathML Import Error"
|
|
msgstr "Mathml Importa Kļūda"
|
|
|
|
#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to open input file: %1"
|
|
msgstr "Neizdevās atvērt failu"
|
|
|
|
#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
|
|
"Error message: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gadījusies kļūda apstrādājot AbiWord failu.\n"
|
|
"Rinda: %1, kolonna %2\n"
|
|
"Kļūdas paziņojums: %3"
|
|
|
|
#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to write formula."
|
|
msgstr "Neizdevās ierakstīt formulu"
|
|
|
|
#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
|
|
#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MathML Export Error"
|
|
msgstr "Mathml Eksporta Kļūda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot open file - please report."
|
|
#~ msgstr "CSV filtrs nevar atvērt ievades failu - lūdzu ziņot."
|
|
|
|
#~ msgid "Object %1"
|
|
#~ msgstr "Objekts %1"
|
|
|
|
#~ msgid "%1, last revised by %2"
|
|
#~ msgstr "%1, pēdējais labotājs %2"
|
|
|
|
#~ msgid "Form1"
|
|
#~ msgstr "Forma1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+C"
|
|
#~ msgstr "Alt+A"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+I"
|
|
#~ msgstr "Alt+A"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+O"
|
|
#~ msgstr "Alt+A"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+U"
|
|
#~ msgstr "Alt+A"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+G"
|
|
#~ msgstr "Alt+A"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+R"
|
|
#~ msgstr "Alt+A"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+P"
|
|
#~ msgstr "Alt+A"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
|
|
#~ "Error message: %3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gadījusies kļūda apstrādājot AbiWord failu.\n"
|
|
#~ "Rinda: %1, kolonna %2\n"
|
|
#~ "Kļūdas paziņojums: %3"
|
|
|
|
#~ msgid "HTML Import Dialog"
|
|
#~ msgstr "HTML Importa Dialogs"
|
|
|
|
#~ msgid "Character Set"
|
|
#~ msgstr "Rakstzīmju Kopa"
|
|
|
|
#~ msgid "&Hint for character set:"
|
|
#~ msgstr "&Mājiens rakstzīmju kopai:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Hint"
|
|
#~ msgstr "&Mājiens"
|
|
|
|
#~ msgid "Do ¬ use the hint (recommended)"
|
|
#~ msgstr "&Nelietot mājienu (rekomendēts)"
|
|
|
|
#~ msgid "Use hint only as &fall back"
|
|
#~ msgstr "Izmantot mājienu tikai kā a&tkāpšanos"
|
|
|
|
#~ msgid "Force the use of the hint (for buggy files)"
|
|
#~ msgstr "Mājiena piespiedu izmantošana (kļūdainiem failiem)"
|
|
|
|
#~ msgid "There was an internal error preparing the passphrase."
|
|
#~ msgstr "Iekšēja kļūda sagatavojot paroles frāzi."
|
|
|
|
#~ msgid "Encrypted Document Export"
|
|
#~ msgstr "Šifrēta Dokumenta Eksports"
|
|
|
|
#~ msgid "There was an internal error preparing the cipher."
|
|
#~ msgstr "Iekšēja kļūda sagatavojot šifru."
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error writing file. Please file a bug report."
|
|
#~ msgstr "Iekšēja faila rakstīšanas kļūda. Lūdzu sūtiet kļūdas ziņojumu."
|
|
|
|
#~ msgid "Encrypted Document Import"
|
|
#~ msgstr "Šifrēta Dokumenta Imports"
|
|
|
|
#~ msgid "There was an internal error in the cipher code."
|
|
#~ msgstr "Iekšēja kļūda šifra kodā."
|
|
|
|
#~ msgid "This is the wrong document type or the document is corrupt."
|
|
#~ msgstr "Šis ir nepareizs dokumenta tips vai dokuments ir bojāts."
|
|
|
|
#~ msgid "I don't understand this version of the file format."
|
|
#~ msgstr "Es nesaprotu šīs versijas faila formātu."
|
|
|
|
#~ msgid "This document is either corrupt or has been tampered with."
|
|
#~ msgstr "Šis dokuments ir vai nu bojāts vai ticis saspiests ar."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the passphrase for the document:"
|
|
#~ msgstr "Ievadiet paroles frāzi dokumentam:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a passphrase for the document:"
|
|
#~ msgstr "Ievadiet paroles frāzi dokumentam:"
|
|
|
|
#~ msgid "UTF-&8"
|
|
#~ msgstr "UTF-&8"
|
|
|
|
#~ msgid "&Local encoding"
|
|
#~ msgstr "&Lokālais kodējums"
|
|
|
|
#~ msgid "Form2"
|
|
#~ msgstr "Forma2"
|
|
|
|
#~ msgid "none"
|
|
#~ msgstr "nav"
|
|
|
|
#~ msgid "Start at line:"
|
|
#~ msgstr "Sākt no rindas:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "There was an internal error while encrypting the file."
|
|
#~ msgstr "Iekšēja kļūda sagatavojot šifru."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "There was an internal error securing the file."
|
|
#~ msgstr "Iekšēja kļūda sagatavojot šifru."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "There was an internal error while decrypting the file."
|
|
#~ msgstr "Iekšēja kļūda sagatavojot šifru."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "There was an internal error verifying the file."
|
|
#~ msgstr "Iekšēja kļūda sagatavojot šifru."
|
|
|
|
#~ msgid "&Ok"
|
|
#~ msgstr "&Ok"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Line &feed only (Unix)"
|
|
#~ msgstr "Tikai rindas &pārbīdīšana"
|
|
|
|
#~ msgid "Old &Way: smart choice"
|
|
#~ msgstr "Vecā &Veids: gudrā izvēle"
|
|
|
|
#~ msgid "Export XSL:FO"
|
|
#~ msgstr "Eksportēt XSL:FO"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An error has occurred while parsing the KWord 1.3 file.\n"
|
|
#~ "At line: %1, column %2\n"
|
|
#~ "Error message: %3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gadījusies kļūda apstrādājot AbiWord failu.\n"
|
|
#~ "Rinda: %1, kolonna %2\n"
|
|
#~ "Kļūdas paziņojums: %3"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "KWord 1.3 Import Filter"
|
|
#~ msgstr "KWord AbiWord Importa Filtrs"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ExportDialogUI"
|
|
#~ msgstr "HTML Eksporta Dialogs"
|
|
|
|
#~ msgid "&Export information about author"
|
|
#~ msgstr "&Eksportēt informāciju par autoru"
|
|
|
|
#~ msgid "Tables"
|
|
#~ msgstr "Tabulas"
|
|
|
|
#~ msgid "Cells:"
|
|
#~ msgstr "Rūtiņas:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Latex Export Filter Parameters"
|
|
#~ msgstr "Latex Importa Filtra Parametri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was written for version for 1.0. Reading this file could cause strange behavior, crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting the document?"
|
|
#~ msgstr "See dokument on salvestatud OpenOffice.org versiooniga '%1'. Käesolev filter on kirjutatud versiooni 1.0 jaoks. Faili avamisel võib esineda programmi tõrkeid, andmete ebakorrektset kuva või muid anomaaliaid. Tahad sa dokumendi konverteerimist jätkata?"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+S"
|
|
#~ msgstr "Alt+S"
|
|
|
|
#~ msgid "This document was created with the OpenOffice version '%1'. This filter was written for version for 1.0. Reading this file could cause strange behavior, crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting the document?"
|
|
#~ msgstr "See dokument on salvestatud OpenOffice versiooniga '%1'. Käesolev filter on kirjutatud versiooni 1.0 jaoks. Faili avamisel võib esineda programmi tõrkeid, andmete ebakorrektset kuva või muid anomaaliaid. Tahad sa dokumendi konverteerimist jätkata?"
|
|
|
|
#~ msgid "Book"
|
|
#~ msgstr "Bok"
|
|
|
|
#~ msgid "Letter"
|
|
#~ msgstr "Brev"
|
|
|
|
#~ msgid "Report"
|
|
#~ msgstr "Rapport"
|
|
|
|
#~ msgid "Slides"
|
|
#~ msgstr "Lysbilder"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unicode"
|
|
#~ msgstr "Unikode"
|
|
|
|
#~ msgid "ansinew"
|
|
#~ msgstr "ansinew"
|
|
|
|
#~ msgid "applemac"
|
|
#~ msgstr "applemac"
|
|
|
|
#~ msgid "ascii"
|
|
#~ msgstr "ascii"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "latin2"
|
|
#~ msgstr "latin1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "latin3"
|
|
#~ msgstr "latin1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "latin5"
|
|
#~ msgstr "latin1"
|
|
|
|
#~ msgid "cp437"
|
|
#~ msgstr "cp437"
|
|
|
|
#~ msgid "cp437de"
|
|
#~ msgstr "cp437de"
|
|
|
|
#~ msgid "cp850"
|
|
#~ msgstr "cp850"
|
|
|
|
#~ msgid "cp852"
|
|
#~ msgstr "cp852"
|
|
|
|
#~ msgid "cp865"
|
|
#~ msgstr "cp865"
|
|
|
|
#~ msgid "cp1250"
|
|
#~ msgstr "cp1250"
|
|
|
|
#~ msgid "cp1252"
|
|
#~ msgstr "cp1252"
|
|
|
|
#~ msgid "decmulti"
|
|
#~ msgstr "decmulti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "next"
|
|
#~ msgstr "Teksts"
|
|
|
|
#~ msgid "american"
|
|
#~ msgstr "amerikansk"
|
|
|
|
#~ msgid "austrian"
|
|
#~ msgstr "østerriksk"
|
|
|
|
#~ msgid "bahasa"
|
|
#~ msgstr "bahasa"
|
|
|
|
#~ msgid "brazil"
|
|
#~ msgstr "brasilsk"
|
|
|
|
#~ msgid "breton"
|
|
#~ msgstr "bretonsk"
|
|
|
|
#~ msgid "catalan"
|
|
#~ msgstr "katalansk"
|
|
|
|
#~ msgid "croatian"
|
|
#~ msgstr "kroatisk"
|
|
|
|
#~ msgid "czech"
|
|
#~ msgstr "tsjekkisk"
|
|
|
|
#~ msgid "danish"
|
|
#~ msgstr "dansk"
|
|
|
|
#~ msgid "dutch"
|
|
#~ msgstr "nederlandsk"
|
|
|
|
#~ msgid "english"
|
|
#~ msgstr "engelsk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "esperanto"
|
|
#~ msgstr "Uzturēt proporciju"
|
|
|
|
#~ msgid "finnish"
|
|
#~ msgstr "finsk"
|
|
|
|
#~ msgid "francais"
|
|
#~ msgstr "fransk"
|
|
|
|
#~ msgid "french"
|
|
#~ msgstr "fransk"
|
|
|
|
#~ msgid "galician"
|
|
#~ msgstr "galisisk"
|
|
|
|
#~ msgid "german"
|
|
#~ msgstr "tysk"
|
|
|
|
#~ msgid "germanb"
|
|
#~ msgstr "tyskb"
|
|
|
|
#~ msgid "hungarian"
|
|
#~ msgstr "ungarsk"
|
|
|
|
#~ msgid "magyar"
|
|
#~ msgstr "magyar"
|
|
|
|
#~ msgid "italian"
|
|
#~ msgstr "italiensk"
|
|
|
|
#~ msgid "norsk"
|
|
#~ msgstr "norsk"
|
|
|
|
#~ msgid "nynorsk"
|
|
#~ msgstr "nynorsk"
|
|
|
|
#~ msgid "polish"
|
|
#~ msgstr "polsk"
|
|
|
|
#~ msgid "portuges"
|
|
#~ msgstr "portugisisk"
|
|
|
|
#~ msgid "romanian"
|
|
#~ msgstr "rumensk"
|
|
|
|
#~ msgid "russian"
|
|
#~ msgstr "russisk"
|
|
|
|
#~ msgid "spanish"
|
|
#~ msgstr "spansk"
|
|
|
|
#~ msgid "slovak"
|
|
#~ msgstr "slovakisk"
|
|
|
|
#~ msgid "slovene"
|
|
#~ msgstr "slovensk"
|
|
|
|
#~ msgid "swedish"
|
|
#~ msgstr "svensk"
|
|
|
|
#~ msgid "turkish"
|
|
#~ msgstr "tyrkisk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Alt+X"
|
|
#~ msgstr "Alt+A"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DialogUI"
|
|
#~ msgstr "Html In voer Dialoog"
|
|
|
|
#~ msgid "1"
|
|
#~ msgstr "1"
|
|
|
|
#~ msgid "&Both: line feed and carriage return"
|
|
#~ msgstr "&Begge: Linjeskift og vognretur"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Embeded document"
|
|
#~ msgstr "Iegultais dokuments"
|
|
|
|
#~ msgid "S&partan (Only document structure, no formatting!)"
|
|
#~ msgstr "S&partisks (Tikai dokumenta struktūra, bez formatēšanas!)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Direct (Formatting coded using HTML, no style sheets)"
|
|
#~ msgstr "&Tiešs (Formatēšana kodēta izmantojot HTML, nav stilu tabulu)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Style (Formatting coded using CSS2, no style sheets)"
|
|
#~ msgstr "&Stils (Formatēšana kodēta izmantojot CSS2, nav stilu tabulu)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Full Power (As much as possible using CSS2, less compatible)"
|
|
#~ msgstr "Pilna &Jauda (Cik iespējams izmantots CSS2, mazāk savietojams)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Annuler"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "#-#-#-#-# xsltexportfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
#~ "Anulētājs\n"
|
|
#~ "#-#-#-#-# xsltfilter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
#~ "Anulēt"
|
|
|
|
#~ msgid "Import XSLT Configration"
|
|
#~ msgstr "Importēt XSLT Konfigurāciju"
|
|
|
|
#~ msgid "Common xslt files :"
|
|
#~ msgstr "Pamata xslt faili :"
|
|
|
|
#~ msgid "Personnal xslt files :"
|
|
#~ msgstr "Personālie xslt faili :"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose ..."
|
|
#~ msgstr "Izvēlēties ..."
|
|
|
|
#~ msgid "CSV Delimiter"
|
|
#~ msgstr "CSV Atdalītājs"
|
|
|
|
#~ msgid "semi-colon (;)"
|
|
#~ msgstr "semi-kols (;)"
|
|
|
|
#~ msgid "comma (,)"
|
|
#~ msgstr "komats (,)"
|
|
|
|
#~ msgid "tabulator"
|
|
#~ msgstr "tabulators"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to write file"
|
|
#~ msgstr "Neizdevās ierakstīt failā"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Import XSL:FO"
|
|
#~ msgstr "Eksportēt XSL:FO"
|