|
|
# translation of kivio.po to Bulgarian
|
|
|
# translation of kivio1.po to
|
|
|
# translation of kivio.po to
|
|
|
# Bulgarian translation of KDE.
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
#
|
|
|
# $Id: kivio.po 669926 2007-05-30 20:14:32Z berger $
|
|
|
#
|
|
|
# Златко Попов <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005.
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kivio\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-09 02:46+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 08:17+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Ясен Праматаров"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "turin@fsa-bg.org"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194
|
|
|
msgid "Change Protection Attribute"
|
|
|
msgstr "Промяна атрибута за защита"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36
|
|
|
msgid "Stencil & Connector Format"
|
|
|
msgstr "Формат на обект и свръзка"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48
|
|
|
msgid "Line &width:"
|
|
|
msgstr "&Ширина на линия:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51
|
|
|
msgid "Line &color:"
|
|
|
msgstr "&Цвят на линия:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54
|
|
|
msgid "Line &style:"
|
|
|
msgstr "&Стил на линия:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58
|
|
|
msgid "Line &end style:"
|
|
|
msgstr "Стил за &край на линия:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62
|
|
|
msgid "&Fill color:"
|
|
|
msgstr "Цвят на &запълване:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65
|
|
|
msgid "F&ill style:"
|
|
|
msgstr "Стил на за&пълване:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72
|
|
|
msgid "Editable"
|
|
|
msgstr "Редактируем"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
msgstr "Свързване"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Име"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78
|
|
|
msgid "New Layer"
|
|
|
msgstr "Нов слой"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79
|
|
|
msgid "Remove Layer"
|
|
|
msgstr "Изтриване на слой"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164
|
|
|
msgid "Rename Layer"
|
|
|
msgstr "Преименуване на слой"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81
|
|
|
msgid "Move Layer Up"
|
|
|
msgstr "Преместване слой нагоре"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82
|
|
|
msgid "Move Layer Down"
|
|
|
msgstr "Преместване слой надолу"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Layer %1"
|
|
|
msgstr "Слой %1"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127
|
|
|
msgid "Add Layer"
|
|
|
msgstr "Добавяне на слой"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160
|
|
|
msgid "Layer name:"
|
|
|
msgstr "Име на слой:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13
|
|
|
msgid "Export Page"
|
|
|
msgstr "Експортиране на страница"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100
|
|
|
msgid "Page Settings"
|
|
|
msgstr "Настройки на страница"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109
|
|
|
msgid "Default &units:"
|
|
|
msgstr "Единиц&и по подразбиране:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114
|
|
|
msgid "Default layout:"
|
|
|
msgstr "Подредба по подразбиране:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129
|
|
|
msgid "Change..."
|
|
|
msgstr "Промяна..."
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123
|
|
|
msgid "Default font:"
|
|
|
msgstr "Шрифт по подразбиране:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132
|
|
|
msgid "Show page &margins"
|
|
|
msgstr "Показване п&олетата на страница"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134
|
|
|
msgid "Show page &rulers"
|
|
|
msgstr "Показване &скала на страница"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
|
|
|
msgid "Grid"
|
|
|
msgstr "Мрежа"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
|
|
|
msgid "Grid Settings"
|
|
|
msgstr "Настройки на мрежа"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170
|
|
|
msgid "Show &grid"
|
|
|
msgstr "Показване на мреж&а"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172
|
|
|
msgid "Snap to g&rid"
|
|
|
msgstr "Прилепване към мре&жа"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174
|
|
|
msgid "Grid &color:"
|
|
|
msgstr "&Цвят на мрежа:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178
|
|
|
msgid "&Horizontal:"
|
|
|
msgstr "&Хоризонтално:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182
|
|
|
msgid "&Vertical:"
|
|
|
msgstr "&Вертикално:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186
|
|
|
msgid "Snap Distance"
|
|
|
msgstr "Разстояние при прилепване"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187
|
|
|
msgid "H&orizontal:"
|
|
|
msgstr "Хори&зонтално:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191
|
|
|
msgid "V&ertical:"
|
|
|
msgstr "Ве&ртикално:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263
|
|
|
msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5"
|
|
|
msgstr "Формат: %1, ширина: %2 %4, височина: %3 %5"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28
|
|
|
msgid "Stencil Sets"
|
|
|
msgstr "Набор обекти"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
msgstr "Групиране"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58
|
|
|
msgid "Connector"
|
|
|
msgstr "Свързване"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62
|
|
|
msgid "Text Area"
|
|
|
msgstr "Текстова област"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67
|
|
|
msgid "Stencil"
|
|
|
msgstr "Обект"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Тип"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 82
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35 rc.cpp:227
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text Format"
|
|
|
msgstr "Формат на текст"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47
|
|
|
msgid "Text color:"
|
|
|
msgstr "Цвят на текст:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
msgstr "Позиция"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 257
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60 rc.cpp:145 rc.cpp:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Top"
|
|
|
msgstr "&Горен край"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61
|
|
|
msgid "&Center"
|
|
|
msgstr "Ц&ентър"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 129
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65 rc.cpp:127 rc.cpp:188
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Left"
|
|
|
msgstr "&Ляво"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 273
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66 rc.cpp:148 rc.cpp:173
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&enter"
|
|
|
msgstr "Ц&ентър"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 190
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67 rc.cpp:136 rc.cpp:194
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Right"
|
|
|
msgstr "&Дясно"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Преглед"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40
|
|
|
msgid "Arrowhead Format"
|
|
|
msgstr "Формат за връх на стрелка"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55
|
|
|
msgid "<b>Arrowhead at Origin</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Стрелка в началото</b>"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59
|
|
|
msgid "&Type:"
|
|
|
msgstr "&Тип:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63
|
|
|
msgid "&Width:"
|
|
|
msgstr "&Ширина:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66
|
|
|
msgid "&Length:"
|
|
|
msgstr "&Дължина:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73
|
|
|
msgid "<b>Arrowhead at End</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Стрелка в края</b>"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76
|
|
|
msgid "T&ype:"
|
|
|
msgstr "&Тип:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80
|
|
|
msgid "W&idth:"
|
|
|
msgstr "&Широчина:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83
|
|
|
msgid "L&ength:"
|
|
|
msgstr "&Дължина:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: no line end\n"
|
|
|
"None"
|
|
|
msgstr "Без"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54
|
|
|
msgid "Visible: "
|
|
|
msgstr "Видим:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55
|
|
|
msgid "Printable: "
|
|
|
msgstr "Печатаем: "
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56
|
|
|
msgid "Editable: "
|
|
|
msgstr "Редактируем: "
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57
|
|
|
msgid "Connectable: "
|
|
|
msgstr "Свързван: "
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32
|
|
|
msgid "Align & Distribute"
|
|
|
msgstr "Подравняване и разпределяне"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:156
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 current page, %2 total number of pages\n"
|
|
|
"Page %1/%2"
|
|
|
msgstr "Страница %1/%2"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n"
|
|
|
"X: %1 %3 Y: %2 %4"
|
|
|
msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:340
|
|
|
msgid "Geometry"
|
|
|
msgstr "Геометрия"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:354
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
msgstr "Преглед"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:361
|
|
|
msgid "Layers"
|
|
|
msgstr "Слоеве"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 28
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:368 rc.cpp:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Protection"
|
|
|
msgstr "Защита"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:375
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
|
msgstr "Oбекти"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:381
|
|
|
msgid "Add Stencil Set"
|
|
|
msgstr "Добавяне на набор обекти"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:387
|
|
|
msgid "Align && Distribute..."
|
|
|
msgstr "Подравняване и разпределяне..."
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398
|
|
|
msgid "Group Selection"
|
|
|
msgstr "Маркиране на група"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:399
|
|
|
msgid "Group selected objects into a single stencil"
|
|
|
msgstr "Групово избрани обекти в единствен обект"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:400
|
|
|
msgid "Ungroup"
|
|
|
msgstr "Разгрупиране"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:401
|
|
|
msgid "Break up a selected group stencil"
|
|
|
msgstr "Разгрупиране на избрания обект"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:403
|
|
|
msgid "Bring to Front"
|
|
|
msgstr "Показване на преден план"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:404
|
|
|
msgid "Send to Back"
|
|
|
msgstr "Показване на заден план"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:406
|
|
|
msgid "&Text..."
|
|
|
msgstr "&Текст..."
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:409
|
|
|
msgid "&Stencils && Connectors..."
|
|
|
msgstr "&Обекти свръзки..."
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:412
|
|
|
msgid "&Arrowheads..."
|
|
|
msgstr "&Стрелки..."
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Стрелките ви позволяват да добавите стрелка в началото и/или края на линия."
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:417
|
|
|
msgid "Line Color"
|
|
|
msgstr "Цвят на линия"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:418
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils."
|
|
|
msgstr "Линията на цвета позволява избирането на цвят за линиите на обектите."
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:420
|
|
|
msgid "Fill Color"
|
|
|
msgstr "Цвят на запълване"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:421
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can choose a color for the background of a stencil by using this button."
|
|
|
msgstr "Можете да изберете цвят за фона на обект използвайки този бутон."
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:425
|
|
|
msgid "Font Family"
|
|
|
msgstr "Група шрифтове"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:433
|
|
|
msgid "Text Color"
|
|
|
msgstr "Цвят на текст"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:436
|
|
|
msgid "Toggle Bold Text"
|
|
|
msgstr "Получер"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:439
|
|
|
msgid "Toggle Italics Text"
|
|
|
msgstr "Курсив"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:442
|
|
|
msgid "Toggle Underline Text"
|
|
|
msgstr "Подчертан"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:445
|
|
|
msgid "Align &Left"
|
|
|
msgstr "&Ляво подравняване"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:449
|
|
|
msgid "Align &Center"
|
|
|
msgstr "Ц&ентрирано"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:454
|
|
|
msgid "Align &Right"
|
|
|
msgstr "&Дясно подравняване"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:458
|
|
|
msgid "Superscript"
|
|
|
msgstr "Горен индекс"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:462
|
|
|
msgid "Subscript"
|
|
|
msgstr "Долен индекс"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:467
|
|
|
msgid "Line Width"
|
|
|
msgstr "Ширина на линия"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:472
|
|
|
msgid "Line Style"
|
|
|
msgstr "Стил на линия"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:475
|
|
|
msgid "Page Layout..."
|
|
|
msgstr "Подредба на страница..."
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708
|
|
|
msgid "Insert Page"
|
|
|
msgstr "Вмъкване на страница"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812
|
|
|
msgid "Remove Page"
|
|
|
msgstr "Изтриване на страница"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:479
|
|
|
msgid "Rename Page..."
|
|
|
msgstr "Преименуване на страница..."
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:481
|
|
|
msgid "Show Page..."
|
|
|
msgstr "Показване на страница..."
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730
|
|
|
msgid "Hide Page"
|
|
|
msgstr "Скриване на страница"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:484
|
|
|
msgid "Show Page Margins"
|
|
|
msgstr "Показване полетата на страница"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:487
|
|
|
msgid "Hide Page Margins"
|
|
|
msgstr "Скриване полетата на страница"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:490
|
|
|
msgid "Show Rulers"
|
|
|
msgstr "Показване на скали"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:493
|
|
|
msgid "Hide Rulers"
|
|
|
msgstr "Скриване на скали"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:497
|
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
|
msgstr "Показване на мрежа"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:500
|
|
|
msgid "Hide Grid"
|
|
|
msgstr "Скриване на мрежа"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:503
|
|
|
msgid "Snap Grid"
|
|
|
msgstr "Прилепване към мрежа"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:507
|
|
|
msgid "Guide Lines"
|
|
|
msgstr "Помощни линии"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:509
|
|
|
msgid "Add Guide Line..."
|
|
|
msgstr "Добавяне на помощни линии..."
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:514
|
|
|
msgid "Arrowheads"
|
|
|
msgstr "Стрелки"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:521
|
|
|
msgid "Install Stencil Set..."
|
|
|
msgstr "Инсталиране на набор обекти..."
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645
|
|
|
msgid "Rename Page"
|
|
|
msgstr "Преименуване на страница"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:621
|
|
|
msgid "Enter page name:"
|
|
|
msgstr "Въведете име на страница:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:629
|
|
|
msgid "Page name cannot be empty."
|
|
|
msgstr "Името на страница не може да бъде празно."
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641
|
|
|
msgid "Change Page Name"
|
|
|
msgstr "Промяна името на страница"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:640
|
|
|
msgid "This name is already used."
|
|
|
msgstr "Името вече е използвано."
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:721
|
|
|
msgid "You cannot hide the last visible page."
|
|
|
msgstr "Не можете да скриете последната видима страница."
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:794
|
|
|
msgid "Change Page Layout"
|
|
|
msgstr "Промяна подредбата на страница"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:804
|
|
|
msgid "You cannot delete the only page of the document."
|
|
|
msgstr "Не може да изтриете единствената страница на документа."
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:808
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are going to remove the active page.\n"
|
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Искате да изтриете активната страница.\n"
|
|
|
"Искате ли да продължите?"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:967
|
|
|
msgid "Change Foreground Color"
|
|
|
msgstr "Промяна цвета на преден план"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:975
|
|
|
msgid "Change Fg Color"
|
|
|
msgstr "Промяна на Fg цвета"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:998
|
|
|
msgid "Change Background Color"
|
|
|
msgstr "Промяна цвета на фон"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1007
|
|
|
msgid "Change Bg Color"
|
|
|
msgstr "Промяна на Bg цвета"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040
|
|
|
msgid "Change Text Color"
|
|
|
msgstr "Промяна цвета на текста"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071
|
|
|
msgid "Change Line Width"
|
|
|
msgstr "Промяна ширината на линия"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105
|
|
|
msgid "Change Line Style"
|
|
|
msgstr "Промяна стила на линия"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385
|
|
|
msgid "Change Stencil Font"
|
|
|
msgstr "Промяна шрифта за обект"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1451
|
|
|
msgid "Change Begin Arrow"
|
|
|
msgstr "Промяна на начална стрелка"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490
|
|
|
msgid "Change Arrow"
|
|
|
msgstr "Промяна на стрелка"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1483
|
|
|
msgid "Change End Arrow"
|
|
|
msgstr "Промяна на крайна стрелка"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1515
|
|
|
msgid "Change Size of Begin Arrow"
|
|
|
msgstr "Промяна размера на начална стрелка"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1551
|
|
|
msgid "Change Size of End Arrow"
|
|
|
msgstr "Промяна размера на крайна стрелка"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407
|
|
|
msgid "Change Stencil Horizontal Alignment"
|
|
|
msgstr "Промяна хоризонталното подравняване на обект"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418
|
|
|
msgid "Change Stencil Vertical Alignment"
|
|
|
msgstr "Промяна вертикалното подравняване на обект"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087
|
|
|
msgid "Resize Stencil"
|
|
|
msgstr "Промяна размера на обект"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022
|
|
|
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030
|
|
|
msgid "Move Stencil"
|
|
|
msgstr "Преместване на обект"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1690
|
|
|
msgid "Change Stencil Rotation"
|
|
|
msgstr "Промяна въртенето на обект"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:1845
|
|
|
msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4"
|
|
|
msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_view.cpp:2192
|
|
|
msgid "Page %1/%2"
|
|
|
msgstr "Страница %1/%2"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_doc.cpp:424
|
|
|
msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
|
|
|
msgstr "Невалиден OASIS документ. Не е намерен office:body таг."
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_doc.cpp:433
|
|
|
msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
|
|
|
msgstr "Невалиден OASIS документ. Не е намерен office:drawing таг."
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_doc.cpp:629
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Page%1"
|
|
|
msgstr "Страница %1"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/main.cpp:30
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
msgstr "Файл за отваряне"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19
|
|
|
msgid "X:"
|
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20
|
|
|
msgid "Y:"
|
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
msgstr "Ширина:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
msgstr "Височина:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180
|
|
|
msgid "Show Stencil Set Chooser"
|
|
|
msgstr "Показване на избор на набор обекти"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47
|
|
|
msgid "Untitled Layer"
|
|
|
msgstr "Неозаглавен слой"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:99
|
|
|
msgid "Layer 1"
|
|
|
msgstr "Слой 1"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:532
|
|
|
msgid "Add Stencil"
|
|
|
msgstr "Добавяне на обект"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be "
|
|
|
"deleted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Един от избраните обекти има защита срещу изтриване и не може да бъде изтрит."
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:692
|
|
|
msgid "Protection From Deletion"
|
|
|
msgstr "Защита срещу изтриване"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706
|
|
|
msgid "Remove Stencil"
|
|
|
msgstr "Изтриване на обект"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete this "
|
|
|
"stencil."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Един от обектите е защитен от изтриване. Не можете да го изтриете или изрежете."
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
|
|
|
msgid "Protection From Delete"
|
|
|
msgstr "Защита срещу изтриване"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: untitled stencil\n"
|
|
|
"Untitled"
|
|
|
msgstr "Неозаглавен"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51
|
|
|
msgid "Arrowhead at Origin"
|
|
|
msgstr "Стрелка в началото"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52
|
|
|
msgid "Arrowhead at End"
|
|
|
msgstr "Стрелка в края"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33
|
|
|
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35
|
|
|
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37
|
|
|
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39
|
|
|
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41
|
|
|
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43
|
|
|
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89
|
|
|
#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94
|
|
|
msgid "%1%"
|
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37
|
|
|
msgid "Show Page"
|
|
|
msgstr "Показване на страница"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48
|
|
|
msgid "Select hidden page to show:"
|
|
|
msgstr "Изберете скрита страница за показване:"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44
|
|
|
msgid "Install Stencil Set"
|
|
|
msgstr "Инсталиране на набор обекти"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52
|
|
|
msgid "&Install"
|
|
|
msgstr "&Инсталиране"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not find the stencil set archive %1."
|
|
|
msgstr "Не е открит архивът с набор обекти %1."
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88
|
|
|
msgid "The file is not a valid stencil set archive."
|
|
|
msgstr "Файлът не е валиден архив с набор обекти."
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95
|
|
|
msgid "The stencil set archive installed without errors."
|
|
|
msgstr "Архивът с набор обекти е инсталиран успешно."
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97
|
|
|
msgid "The entire archive could not be installed successfully."
|
|
|
msgstr "Целият архив не може да се инсталира успешно."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 47
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Selected stencils"
|
|
|
msgstr "И&збрани обекти"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 50
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Export the selected stencils on the current page"
|
|
|
msgstr "Експортиране на избраните обекти от текущата страница"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 54
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Selected Stencils</b>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Export only the selected stencils to file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Избрани обекти</b>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Експортиране във файл само на избраните обекти."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 70
|
|
|
#: rc.cpp:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&All stencils"
|
|
|
msgstr "&Всички обекти"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 79
|
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Export all stencils on the current page"
|
|
|
msgstr "Експортиране на всички обекти на текущата страница"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>All Stencils</b>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"This will cause the entire page to be exported to the file. This means that <i>"
|
|
|
"all</i> stencils will be exported."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Всички обекти</b>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Цялата страницата ще бъде експортирана във файла. Това означава, че <i>"
|
|
|
"всичките</i> обекти ще бъдат експортирани."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 102
|
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&rop picture to edges"
|
|
|
msgstr "По&дрязване на изображение по краищата"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 105
|
|
|
#: rc.cpp:29
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Don't export extra blank space to file"
|
|
|
msgstr "Без експортиране на допълнителното празно пространство във файл"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Crop picture to edges</b>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only be "
|
|
|
"as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the upper "
|
|
|
"right corner of the page, then only the upper right corner will be exported."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Подрязване изображение по краищата</b>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Всичките празни части на рисунката ще бъдат изтрити. Изображението ще бъде "
|
|
|
"голямо колкото обектите които съдържа. Ако обектите ви са разположени в горния "
|
|
|
"десен ъгъл на страницата, тогава само горния десен ъгъл ще бъде експортиран."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 118
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Quality:"
|
|
|
msgstr "&Качество:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 135
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The higher the quality, the more space the file takes up."
|
|
|
msgstr "Колкото по-високо е качеството, толкова повече място ще заема файла."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 139
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Quality</b>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Not all file formats use this. But for those that do, this affects the quality "
|
|
|
"of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The higher the "
|
|
|
"number, the better the picture looks. The downside is the higher the number, "
|
|
|
"the larger the filesize."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Качество</b>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Не всички файлови формати използват това. Но за тези които го използват, това "
|
|
|
"засяга качеството на изображението което се експортира. 100 е максималното "
|
|
|
"качество. Колкото е по-голямо числото, толкова по-добре изглежда изображението. "
|
|
|
"Недостатъка е, че при по-голямо число размера на файла е по-голям."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 150
|
|
|
#: rc.cpp:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels"
|
|
|
msgstr "Незадължителна граница от празно място около страницата, в пиксели"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 154
|
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Border</b>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for "
|
|
|
"one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a "
|
|
|
"0-pixel border (default)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Рамка</b>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Поставяне празна рамка около краищата на изображението. Това може да бъде "
|
|
|
"използвано по едни или други причини, ако обектите не се разполагат на страница "
|
|
|
"за експортиране с рамка 0 точки (по подразбиране)."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 162
|
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Border:"
|
|
|
msgstr "&Рамка:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 31
|
|
|
#: rc.cpp:56 rc.cpp:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stencil Set"
|
|
|
msgstr "Набор обекти"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No Selection"
|
|
|
msgstr "Няма маркирана област"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This is a preview of the stencils contained in the set"
|
|
|
msgstr "Това е предварителен изглед на обект от набора"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 147
|
|
|
#: rc.cpp:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add to Document"
|
|
|
msgstr "&Добавяне към документ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 42
|
|
|
#: rc.cpp:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils"
|
|
|
msgstr "Превключване възможността за промяна ширината на избрания обект(и)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 50
|
|
|
#: rc.cpp:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hei&ght"
|
|
|
msgstr "&Височина"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 53
|
|
|
#: rc.cpp:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils"
|
|
|
msgstr "Превключване възможността за промяна височината на избрания обект(и)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Aspect ratio"
|
|
|
msgstr "&Пропорции"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 64
|
|
|
#: rc.cpp:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils"
|
|
|
msgstr "Превключване възможността за промяна пропорциите на избрания обект(и)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 72
|
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&X position"
|
|
|
msgstr "Позиция по &X"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 75
|
|
|
#: rc.cpp:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Превключване възможността за защита на х позицията на избрания обект(и)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 83
|
|
|
#: rc.cpp:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Y position"
|
|
|
msgstr "Позиция по &Y"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 86
|
|
|
#: rc.cpp:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils"
|
|
|
msgstr "Превключване възможността за защита y позицията на избрания обект(и)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deletio&n"
|
|
|
msgstr "&Изтриване"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 97
|
|
|
#: rc.cpp:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils"
|
|
|
msgstr "Превключване възможността за изтриване на избрания обект(и)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 59
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Zoom In 25%"
|
|
|
msgstr "Увеличаване 25%"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 70
|
|
|
#: rc.cpp:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Zoom Out 25%"
|
|
|
msgstr "Намаляване 25%"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Align"
|
|
|
msgstr "&Подравняване"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 137
|
|
|
#: rc.cpp:130 rc.cpp:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ce&nter"
|
|
|
msgstr "&Центриране"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 145
|
|
|
#: rc.cpp:133 rc.cpp:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "N&one"
|
|
|
msgstr "Бе&з"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 217
|
|
|
#: rc.cpp:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center of &page"
|
|
|
msgstr "&Центъра на страница"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 294
|
|
|
#: rc.cpp:151 rc.cpp:176
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
msgstr "&Без"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 334
|
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Distribute"
|
|
|
msgstr "&Разпределяне"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 369
|
|
|
#: rc.cpp:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&xtent of selection"
|
|
|
msgstr "Об&сег на маркирана област"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 380
|
|
|
#: rc.cpp:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extent of pa&ge"
|
|
|
msgstr "Обсег на &страница"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 452
|
|
|
#: rc.cpp:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Spacing"
|
|
|
msgstr "&Отстояние"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 545
|
|
|
#: rc.cpp:191
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&pacing"
|
|
|
msgstr "Отсто&яние"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 36
|
|
|
#: rc.cpp:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&age"
|
|
|
msgstr "С&траница"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 43
|
|
|
#: rc.cpp:212
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "F&ormat"
|
|
|
msgstr "&Формат"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 77
|
|
|
#: rc.cpp:224
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
msgstr "Инструменти"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 97
|
|
|
#: rc.cpp:230
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
msgstr "Формат"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 7
|
|
|
#: rc.cpp:242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Zoom Tool"
|
|
|
msgstr "Инструмент за &мащабиране"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 22
|
|
|
#: rc.cpp:245
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Zoom Tool"
|
|
|
msgstr "Инструмент за мащабиране"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Kivio::StencilTextEditor"
|
|
|
msgstr "Kivio::Текстов редактор на обекти"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 44
|
|
|
#: rc.cpp:255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
msgstr "Получер"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 50
|
|
|
#: rc.cpp:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "6"
|
|
|
msgstr "6"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "7"
|
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 60
|
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "8"
|
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 65
|
|
|
#: rc.cpp:267
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "9"
|
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 70
|
|
|
#: rc.cpp:270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "10"
|
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 75
|
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "11"
|
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 80
|
|
|
#: rc.cpp:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "12"
|
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 85
|
|
|
#: rc.cpp:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "14"
|
|
|
msgstr "14"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 90
|
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "16"
|
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 95
|
|
|
#: rc.cpp:285
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "18"
|
|
|
msgstr "18"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 100
|
|
|
#: rc.cpp:288
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "20"
|
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 105
|
|
|
#: rc.cpp:291
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "22"
|
|
|
msgstr "22"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 110
|
|
|
#: rc.cpp:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "24"
|
|
|
msgstr "24"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 115
|
|
|
#: rc.cpp:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "26"
|
|
|
msgstr "26"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 120
|
|
|
#: rc.cpp:300
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "28"
|
|
|
msgstr "28"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 125
|
|
|
#: rc.cpp:303
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "36"
|
|
|
msgstr "36"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 130
|
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "48"
|
|
|
msgstr "48"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 135
|
|
|
#: rc.cpp:309
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "72"
|
|
|
msgstr "72"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 161
|
|
|
#: rc.cpp:313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Italics"
|
|
|
msgstr "Курсив"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 175
|
|
|
#: rc.cpp:317
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
|
msgstr "Подчертан"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 214
|
|
|
#: rc.cpp:322
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
|
|
msgstr "Хоризонтално подравняване"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 228
|
|
|
#: rc.cpp:326
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
|
|
msgstr "Вертикално подравняване"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:327
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"MSE"
|
|
|
msgstr "MSE"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:328
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"SDL"
|
|
|
msgstr "SDL"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Dia Shapes Collections"
|
|
|
msgstr "Колекции с обозначения"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:330
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco"
|
|
|
msgstr "Cisco"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:331
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil"
|
|
|
msgstr "Граждански"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:332
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Jigsaw"
|
|
|
msgstr "Jigsaw"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:333
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Sybase"
|
|
|
msgstr "Sybase"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:334
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit"
|
|
|
msgstr "Вериги"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:335
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Contact"
|
|
|
msgstr "Контакти"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Pneumatic"
|
|
|
msgstr "Пневматика"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Assorted"
|
|
|
msgstr "Разнообразни"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Electric"
|
|
|
msgstr "Електрически"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:339
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network"
|
|
|
msgstr "Мрежи"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:340
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"UML Collections"
|
|
|
msgstr "UML колекции"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:341
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Activity Diagram Shapes"
|
|
|
msgstr "Обозначения за диаграми на активност"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:342
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Branch & Merge"
|
|
|
msgstr "Разклоняване и обединение"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:343
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Branch and Merge"
|
|
|
msgstr "Разклонение и обединение"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:344 rc.cpp:345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Activity"
|
|
|
msgstr "Активност"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:346
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Fork & Join"
|
|
|
msgstr "Разклонение и съединение"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:347
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Fork and Join"
|
|
|
msgstr "Разклонение и съединение"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:348 rc.cpp:349
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Start"
|
|
|
msgstr "Начало"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:350 rc.cpp:351
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"End"
|
|
|
msgstr "Край"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:352
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Class Diagram Shapes"
|
|
|
msgstr "Обозначения за диаграми на класове"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:353
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Template Class"
|
|
|
msgstr "Клас шаблон"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:354
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"TemplateClass"
|
|
|
msgstr "Клас шаблон"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:355 rc.cpp:356 rc.cpp:361
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Class"
|
|
|
msgstr "Клас"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:357 rc.cpp:358
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Interface"
|
|
|
msgstr "Интерфейс"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:359 rc.cpp:360
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Note"
|
|
|
msgstr "Бележка"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:362
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"ClassConceptual"
|
|
|
msgstr "Концептуален клас"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:363
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Hardware Collections"
|
|
|
msgstr "Хардуерни колекции"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:364
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Computer Hardware"
|
|
|
msgstr "Компютърен хардуер"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:365 rc.cpp:366
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Keyboard"
|
|
|
msgstr "Клавиатура"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:367 rc.cpp:368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Rack"
|
|
|
msgstr "Рак"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:369 rc.cpp:370
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Mini-tower Desktop PC 2D"
|
|
|
msgstr "Настолен компютър 2D (Mini-tower)"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:371 rc.cpp:372
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Desktop PC 2D"
|
|
|
msgstr "Настолен компютър 2D"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:373 rc.cpp:374
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Mini-tower Desktop PC 3D"
|
|
|
msgstr "Настолен компютър 3D (Mini-tower)"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:375 rc.cpp:376
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Desktop PC 3D"
|
|
|
msgstr "Настолен компютър 3D"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:377 rc.cpp:378
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"HDD"
|
|
|
msgstr "HDD"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:379
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Floppy Disk"
|
|
|
msgstr "Дискета"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:380
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Floppy Disk shape"
|
|
|
msgstr "Обозначение за дискета"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:381 rc.cpp:382
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Terminal"
|
|
|
msgstr "Терминал"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:383 rc.cpp:384
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Workstation 3D"
|
|
|
msgstr "Работна станция 3D"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:385 rc.cpp:386
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"PCI card"
|
|
|
msgstr "PCI карта"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:387 rc.cpp:388
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Printer 1"
|
|
|
msgstr "Принтер 1"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:389 rc.cpp:390
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Printer 2"
|
|
|
msgstr "Принтер 2"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:391 rc.cpp:392
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Notebook"
|
|
|
msgstr "Преносим компютър"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:393
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Terminal 2D"
|
|
|
msgstr "Терминал 2D"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:394
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"X Terminal"
|
|
|
msgstr "X терминал"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:395 rc.cpp:396
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Proxy"
|
|
|
msgstr "Прокси"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:397
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Miscellaneous Hardware"
|
|
|
msgstr "Хардуер - разни"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:398
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Key"
|
|
|
msgstr "Ключ"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:399
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Key shape"
|
|
|
msgstr "Обозначени за ключ"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:400 rc.cpp:401
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"CD-ROM"
|
|
|
msgstr "CD-ROM"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:402 rc.cpp:403
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cell Phone"
|
|
|
msgstr "Клетъчен телефон"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Flowcharting Collections"
|
|
|
msgstr "Колекции за блоксхеми"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:405
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Nand"
|
|
|
msgstr "NAND"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Logical Nand Gate"
|
|
|
msgstr "Логически NAND вход"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:407
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Logic Shapes"
|
|
|
msgstr "Стрелки"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Xor"
|
|
|
msgstr "XOR"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:409
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Logical Xor Gate"
|
|
|
msgstr "Логически XOR вход"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:410
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Or"
|
|
|
msgstr "ИЛИ"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:411
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Logical Or Gate"
|
|
|
msgstr "Логически ИЛИ вход"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:412
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Connector"
|
|
|
msgstr "Свръзка"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:413
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Logical Connection Point"
|
|
|
msgstr "Логическа точка на свързване"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:414
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Nor"
|
|
|
msgstr "NOR"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:415
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Logical Nor Gate"
|
|
|
msgstr "Логически NOR вход"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:416
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Not"
|
|
|
msgstr "NOT"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:417
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Logical Not Gate"
|
|
|
msgstr "Логически NOT вход"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:418
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"And"
|
|
|
msgstr "И"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:419
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Logical And Gate"
|
|
|
msgstr "Логически И вход"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:420
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Buffer"
|
|
|
msgstr "Буфер"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:421
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Logical Buffer Gate"
|
|
|
msgstr "Логически вход на буфер"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:422
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Inverter"
|
|
|
msgstr "Инвертор"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:423
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Logical Inverter Gate"
|
|
|
msgstr "Логически инвертиращ вход"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:424
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Basic Flowcharting Shapes"
|
|
|
msgstr "Основни обозначения за блоксхеми"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Terminator"
|
|
|
msgstr "Терминатор"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:426
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Terminator shape"
|
|
|
msgstr "Обозначение за терминатор"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:427 rc.cpp:428
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Off-Page Reference"
|
|
|
msgstr "Off-Page указател"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:429
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Paper Tape"
|
|
|
msgstr "Хартиена лента"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:430
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Flowcharting Paper Tape Stencil"
|
|
|
msgstr "Обект хартиена лента за блоксхеми"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:431
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Card"
|
|
|
msgstr "Карта"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:432
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Basic flowcharting card shape"
|
|
|
msgstr "Основно обозначение за карта при блоксхеми"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:433
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Preparation"
|
|
|
msgstr "Подготовка"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Basic flowcharting preparation shape"
|
|
|
msgstr "Основно обозначение за подготовка при блоксхеми"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:435
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Direct Data"
|
|
|
msgstr "Директни данни"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:436
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Basic flowcharting direct data shape"
|
|
|
msgstr "Основно обозначение за директни данни при блоксхеми"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:437
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Internal Storage"
|
|
|
msgstr "Вътрешно хранилище"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:438
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Internal storage shape"
|
|
|
msgstr "Обозначение за вътрешно хранилище"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:439
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Manual Input"
|
|
|
msgstr "Ръчно въвеждане"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:440
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Basic flowcharting manual input shape"
|
|
|
msgstr "Основно обозначение за ръчно въвеждане при блоксхеми"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:441
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Manual Operation"
|
|
|
msgstr "Ръчна операция"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Basic flowcharting manual operation shape"
|
|
|
msgstr "Основно обозначение за ръчна операция при блоксхеми"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:443
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Loop Limit"
|
|
|
msgstr "Ограничение за цикъл"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:444
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Basic flowcharting loop limit shape"
|
|
|
msgstr "Основно обозначение на ограничение за цикъл"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:445 rc.cpp:446
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"On-Page Reference"
|
|
|
msgstr "On-Page указател"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:447
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Decision"
|
|
|
msgstr "Решение"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:448
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Basic flowcharting decision shape"
|
|
|
msgstr "Основно обозначение за решение при блоксхеми"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:449
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Document"
|
|
|
msgstr "Документ"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Flowcharting Document Stencil"
|
|
|
msgstr "Обект документ за блоксхеми"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:451
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Data"
|
|
|
msgstr "Данни"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Data shape for flowcharting"
|
|
|
msgstr "Обозначение за данни при блоксхеми"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:453
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Stored Data"
|
|
|
msgstr "Съхранени данни"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:454
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Basic flowcharting stored data shape"
|
|
|
msgstr "Основно обозначение за съхранени данни при блоксхеми"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:455
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Predefined Process"
|
|
|
msgstr "Предефиниран процес"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:456
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Predefined process shape"
|
|
|
msgstr "Обозначение за предефиниран процес"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:457 rc.cpp:458
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Sequential Data"
|
|
|
msgstr "Последователни данни"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:459
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Display"
|
|
|
msgstr "Показване"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:460
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Basic flowcharting display shape"
|
|
|
msgstr "Основно обозначение за показване при блоксхеми"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:461 rc.cpp:470
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Process"
|
|
|
msgstr "Процес"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Basic flowcharting process shape"
|
|
|
msgstr "Основно обозначение за процес при блоксхеми"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:463
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Flowcharting Shapes"
|
|
|
msgstr "Обозначения при блоксхеми"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:464
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Database"
|
|
|
msgstr "База данни"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Database shape"
|
|
|
msgstr "Обозначение за база данни"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:466
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Data Store"
|
|
|
msgstr "Хранилище за данни"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:467
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Data Store shape"
|
|
|
msgstr "Обозначение за хранилище на данни"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:468
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Source or Sink"
|
|
|
msgstr "Източник"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:469
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Source or Sink shape"
|
|
|
msgstr "Обозначение за източник"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:471
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Process shape"
|
|
|
msgstr "Обозначение за процес"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:472
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Maps"
|
|
|
msgstr "Карти"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Europe"
|
|
|
msgstr "Европа"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:474
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Map of Europe"
|
|
|
msgstr "Карта на Европа"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:475 rc.cpp:505 rc.cpp:506
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Belgium"
|
|
|
msgstr "Белгия"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:476
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Map of Belgium"
|
|
|
msgstr "Карта на Белгия"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:477
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geographic Collections"
|
|
|
msgstr "Географски колекции"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:478
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Flags"
|
|
|
msgstr "Флагове"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:479 rc.cpp:480
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Austria"
|
|
|
msgstr "Австрия"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:481 rc.cpp:482
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Iceland"
|
|
|
msgstr "Исландия"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:483 rc.cpp:484
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"France"
|
|
|
msgstr "Франция"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:485 rc.cpp:486
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Germany"
|
|
|
msgstr "Германия"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:487 rc.cpp:488
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Sweden"
|
|
|
msgstr "Швеция"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:489 rc.cpp:490
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Netherlands"
|
|
|
msgstr "Холандия"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:491 rc.cpp:492
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Luxembourg"
|
|
|
msgstr "Люксембург"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:493 rc.cpp:494
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Greece"
|
|
|
msgstr "Гърция"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:495 rc.cpp:496
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Italy"
|
|
|
msgstr "Италия"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:497 rc.cpp:498
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Switzerland"
|
|
|
msgstr "Швейцария"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:499 rc.cpp:500
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Finland"
|
|
|
msgstr "Финландия"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:501 rc.cpp:502
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"United States of America"
|
|
|
msgstr "Съединени американски щати"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:503 rc.cpp:504
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Japan"
|
|
|
msgstr "Япония"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:507 rc.cpp:508
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Poland"
|
|
|
msgstr "Полша"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:509 rc.cpp:510
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Norway"
|
|
|
msgstr "Норвегия"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:511 rc.cpp:512
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Ireland"
|
|
|
msgstr "Ирландия"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:513 rc.cpp:514
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Great Britain"
|
|
|
msgstr "Великобритания"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:515
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Entity Relationship"
|
|
|
msgstr "Връзка с обект"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:516
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Multivalued Attribute"
|
|
|
msgstr "Многостойностен атрибут"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:517
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Multivalued Attribute shape used in ER diagrams"
|
|
|
msgstr "Форма на многостойностен атрибут в ER диаграми"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:518 rc.cpp:528
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Relationship"
|
|
|
msgstr "Връзка"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:519 rc.cpp:529
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Relationship shape used in ER diagrams"
|
|
|
msgstr "Форма на връзка, използвана в ER диаграми"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:520
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Attribute"
|
|
|
msgstr "Атрибут"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:521
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Attribute shape used in ER diagrams"
|
|
|
msgstr "Форма на атрибут, използвана в ER диаграми"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:522
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Entity"
|
|
|
msgstr "Обект"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:523
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Entity shape used in ER diagrams"
|
|
|
msgstr "Форма на обект, използван в ER диаграми"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:524
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Derived Attribute"
|
|
|
msgstr "Производен атрибут"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:525
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Derived Attribute shape used in ER diagrams"
|
|
|
msgstr "Форма на производен атрибут, използвана в ER диаграми"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:526
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Weak Entity"
|
|
|
msgstr "Слаба обект"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:527
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Weak Entity shape used in ER diagrams"
|
|
|
msgstr "Форма на слаб обект, използвана в ER диаграми"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:530
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Miscellaneous Collections"
|
|
|
msgstr "Разни колекции"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:531
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Arrow Shapes"
|
|
|
msgstr "Обозначения на стрелки"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:532
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Sun Arrow"
|
|
|
msgstr "Звездообразна стрелка"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:533
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Sun Arrow shape"
|
|
|
msgstr "Обозначение за звездообразна стрелка"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:534
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Arrow"
|
|
|
msgstr "Стрелка"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:535
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Arrow shape"
|
|
|
msgstr "Обозначение за стрелка"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:536
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Multiple Arrow 1"
|
|
|
msgstr "Съставна стрелка 1"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:537
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Multiple Arrow shape 1"
|
|
|
msgstr "Обозначение за съставна стрелка 1"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:538
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Multiple Arrow 2"
|
|
|
msgstr "Съставна стрелка 2"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:539
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Multiple Arrow shape 2"
|
|
|
msgstr "Обозначение за съставна стрелка 2"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:540
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Multiple Arrow 3"
|
|
|
msgstr "Съставна стрелка 3"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:541
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Multiple Arrow shape 3"
|
|
|
msgstr "Обозначение за съставна стрелка 3"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:542
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"People Shapes"
|
|
|
msgstr "Обозначение за хора"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:543
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Bad"
|
|
|
msgstr "Лош"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:544
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Bad shape"
|
|
|
msgstr "Обозначение за лош"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:545
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Woman"
|
|
|
msgstr "Жена"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:546 rc.cpp:550
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Woman shape"
|
|
|
msgstr "Обозначение за жена"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:547 rc.cpp:548
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Group"
|
|
|
msgstr "Група"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:549
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Woman Shape"
|
|
|
msgstr "Обозначение за жена"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:551 rc.cpp:552
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"White Collar Worker"
|
|
|
msgstr "Работник с бяла якичка"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Good"
|
|
|
msgstr "Добър"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:554
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Good shape"
|
|
|
msgstr "Обозначение за добър"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:555
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Man"
|
|
|
msgstr "Мъж"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:556
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Man shape"
|
|
|
msgstr "Обозначение за мъж"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:557 rc.cpp:558
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Blue Collar Worker"
|
|
|
msgstr "Работник със синя якичка"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:559
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Building Shapes"
|
|
|
msgstr "Обозначения на сгради"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:560
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Factory"
|
|
|
msgstr "Фабрика"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:561
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Factory shape"
|
|
|
msgstr "Обозначение за фабрика"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:562 rc.cpp:563
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Large office building"
|
|
|
msgstr "Голяма офис сграда"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:564
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"House"
|
|
|
msgstr "Къща"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:565
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"House shape"
|
|
|
msgstr "Обозначение за къща"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:566
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Nassi Shneiderman Diagram Shapes"
|
|
|
msgstr "Обозначения за диаграми на Наси Шнайдерман"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:567 rc.cpp:568
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"choice-add"
|
|
|
msgstr "избор-добавяне"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:569 rc.cpp:570
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"statement"
|
|
|
msgstr "твърдение"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:571 rc.cpp:572
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"choice"
|
|
|
msgstr "избор"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:573 rc.cpp:574
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"call"
|
|
|
msgstr "обаждане"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:575 rc.cpp:576
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"conditional-head1"
|
|
|
msgstr "условен-главен1"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:577 rc.cpp:578
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"conditional-head2"
|
|
|
msgstr "условен-главен2"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:579 rc.cpp:580
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"footloop"
|
|
|
msgstr "краен цикъл"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:581 rc.cpp:582
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"conditional"
|
|
|
msgstr "условен"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:583 rc.cpp:584
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"box"
|
|
|
msgstr "поле"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:585 rc.cpp:586
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"exit"
|
|
|
msgstr "изход"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:587 rc.cpp:588
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"block"
|
|
|
msgstr "блок"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:589 rc.cpp:590
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"headloop"
|
|
|
msgstr "главен цикъл"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Transport Shapes"
|
|
|
msgstr "Обозначения за транспорт"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:592
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Truck"
|
|
|
msgstr "Камион"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:593
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Truck shape"
|
|
|
msgstr "Обозначение за камион"
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:594 rc.cpp:595
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Text"
|
|
|
msgstr "Текст"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:598
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Large Extension Node"
|
|
|
msgstr "Голям възел"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:601
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Demultiplexer"
|
|
|
msgstr "Демултиплексор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:604
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Tactical Satellite Communications Terminal"
|
|
|
msgstr "Тактически сателитен комуникационен терминал"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:607
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Node Center"
|
|
|
msgstr "Възлов център"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:610
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Small Extension Node"
|
|
|
msgstr "Малък възел"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:613
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Multiplexer"
|
|
|
msgstr "Мултиплексор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:616
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"SDL - Decision"
|
|
|
msgstr "SDL - Решение"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:619
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"SDL - Process"
|
|
|
msgstr "SDL - Процес"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:622
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"SDL - InOut"
|
|
|
msgstr "SDL - Вход/изход"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:625
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"SDL - Comment"
|
|
|
msgstr "SDL - Коментар"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:628
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"SDL - State"
|
|
|
msgstr "SDL - Състояние"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:631
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"SDL - Function Header"
|
|
|
msgstr "SDL - Заглавна част на функция"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:634
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"SDL - Receive"
|
|
|
msgstr "SDL - Получаване"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:637
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"SDL - Service"
|
|
|
msgstr "SDL - Услуга"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:640
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"SDL - Function"
|
|
|
msgstr "SDL - Функция"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:643
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"SDL - Block"
|
|
|
msgstr "SDL - Блок"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:646
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"SDL - Save"
|
|
|
msgstr "SDL - Запис"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:649
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"SDL - Macro"
|
|
|
msgstr "SDL - Макро"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:652
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"SDL - Stop"
|
|
|
msgstr "SDL - Спиране"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:655
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"SDL - Send"
|
|
|
msgstr "SDL - Изпращане"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:658
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"SDL - Task"
|
|
|
msgstr "SDL - Задача"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:661
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"SDL - Return"
|
|
|
msgstr "SDL - Връщане"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:664
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"SDL - Note"
|
|
|
msgstr "SDL - Бележка"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:667
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - 6732"
|
|
|
msgstr "6732"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:670
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - IBM Mini (AS400)"
|
|
|
msgstr "IBM Mini (AS400)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:673
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - STB (set top box)"
|
|
|
msgstr "STB (set top box)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:676
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Broadband router"
|
|
|
msgstr "Широколентов маршрутизатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:679
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Host"
|
|
|
msgstr "Хост"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:682
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Running man"
|
|
|
msgstr "Тичащ човек"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:685
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Cable Modem"
|
|
|
msgstr "Кабелен модем"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:688
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Satellite dish"
|
|
|
msgstr "Сателитна чиния"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:691
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - TDM router"
|
|
|
msgstr "TDM маршрутизатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:694
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Multilayer switch"
|
|
|
msgstr "Многослоен комутатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:697
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Lock"
|
|
|
msgstr "Ключалка"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:700
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - PC Adapter Card"
|
|
|
msgstr "Адаптерна карта за ПК"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:703
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - 7507"
|
|
|
msgstr "7507"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:706
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Cloud"
|
|
|
msgstr "Облак"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:709
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - IPTC"
|
|
|
msgstr "IPTC"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:712
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - ATM Tag Switch Router"
|
|
|
msgstr "ATM комутиращ маршрутизатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:715
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - STP"
|
|
|
msgstr "STP"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:718
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - LocalDirector"
|
|
|
msgstr "Локално пренасочване"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:721
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - 6701"
|
|
|
msgstr "6701"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:724
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - NetSonar"
|
|
|
msgstr "Мрежов сонар"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:727
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Catalyst Access Gateway"
|
|
|
msgstr "Каталист шлюз за достъп"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:730
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Dot-Dot"
|
|
|
msgstr "Точка-точка"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:733
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - File cabinet"
|
|
|
msgstr "Шкаф за файлове"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:736
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Software based server"
|
|
|
msgstr "Софтуерно базиран сървър"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:739
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Firewall"
|
|
|
msgstr "Защитна стена"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:742
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Supercomputer"
|
|
|
msgstr "Суперкомпютър"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:745
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - VIP"
|
|
|
msgstr "VIP"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:748
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Sitting woman"
|
|
|
msgstr "Седящ човек"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:751
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - BTS 10200"
|
|
|
msgstr "BTS 10200"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:754
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - CSU/DSU"
|
|
|
msgstr "CSU/DSU"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:757
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - ATM 3800"
|
|
|
msgstr "ATM 3800"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:760
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - ASIC Processor"
|
|
|
msgstr "ASIC процесор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:763
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Octel"
|
|
|
msgstr "Octel"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:766
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - MAS Gateway"
|
|
|
msgstr "MAS шлюз"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:769
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - BBSM"
|
|
|
msgstr "BBSM"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:772
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Route Switch Processor"
|
|
|
msgstr "Процесор за комутиране на маршрути"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:775
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Voice switch"
|
|
|
msgstr "Комутиране на глас"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:778
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Standing Man"
|
|
|
msgstr "Стоящ човек"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:781
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Router with Firewall"
|
|
|
msgstr "Маршрутизатор със защитна стена"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:784
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Man/Woman"
|
|
|
msgstr "Мъж/Жена"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:787
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - 10700"
|
|
|
msgstr "10700"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:790
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - CDDI-FDDI"
|
|
|
msgstr "CDDI-FDDI"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:793
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Cisco Hub"
|
|
|
msgstr "Cisco хъб"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:796
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - PAD"
|
|
|
msgstr "PAD"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:799
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - File Server"
|
|
|
msgstr "Файлов сървър"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:802
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - DSLAM"
|
|
|
msgstr "DSLAM"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:805
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - MGX 8220"
|
|
|
msgstr "MGX 8220"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:808
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)"
|
|
|
msgstr "Виртуален контролер за комутиране (VSC 3000)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:811
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - IP Phone"
|
|
|
msgstr "IP телефон"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:814
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Distributed Director"
|
|
|
msgstr "Разпределено пренасочване"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:817
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Voice switch 2"
|
|
|
msgstr "Комутиране на глас 2"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:820
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - IBM mainframe"
|
|
|
msgstr "IBM mainframe"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:823
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Softphone"
|
|
|
msgstr "Софтуерен телефон"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:826
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - IAD router"
|
|
|
msgstr "IAD маршрутизатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:829
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - FDDI Ring"
|
|
|
msgstr "FDDI пръстен"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:832
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Generic softswitch"
|
|
|
msgstr "Общ софтуерен комутатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:835
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Workgroup switch"
|
|
|
msgstr "Комутатор за работна група"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:838
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - UPS"
|
|
|
msgstr "UPS"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:841
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Handheld"
|
|
|
msgstr "Handheld"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:844
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Network Management"
|
|
|
msgstr "Управление на мрежа"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:847
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Front End Processor"
|
|
|
msgstr "процесор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:850
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - 3X74 (floor) cluster controller"
|
|
|
msgstr "3X74 (floor) контролер за клъстър"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:853
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Storage Router"
|
|
|
msgstr "Маршрутизатор за хранилище"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:856
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Phone/Fax"
|
|
|
msgstr "Телефон/Факс"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:859
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Wireless"
|
|
|
msgstr "Безжичен"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:862
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Content Transformation Engine (CTE)"
|
|
|
msgstr "Инструмент за преобразуване на съдържанието (CTE)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:865
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Hub"
|
|
|
msgstr "Хъб"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:868
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Optical Amplifier"
|
|
|
msgstr "Оптичен усилвател"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:871
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - IPTV content manager"
|
|
|
msgstr "IPTV управление на съдържание"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:874
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - ITP"
|
|
|
msgstr "ITP"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:877
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Voice commserver"
|
|
|
msgstr "Гласов комсървър"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:880
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - PXF"
|
|
|
msgstr "PXF"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:883
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Wavelength router"
|
|
|
msgstr "Оптичен маршрутизатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:886
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Fax"
|
|
|
msgstr "Факс"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:889
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Content Service Switch 1100"
|
|
|
msgstr "Комутатор 1100 за услуги на съдържание"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:892
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Cellular phone"
|
|
|
msgstr "Клетъчен телефон"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:895
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Video camera"
|
|
|
msgstr "Видео камера"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:898
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - ONS15500"
|
|
|
msgstr "ONS15500"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:901
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - MUX"
|
|
|
msgstr "MUX"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:904
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - University"
|
|
|
msgstr "Университет"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:907
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Microphone"
|
|
|
msgstr "Микрофон"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:910
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Wireless Bridge"
|
|
|
msgstr "Безжичен мост"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:913
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - CiscoSecurity"
|
|
|
msgstr "Cisco сигурност"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:916
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Class 4/5 switch"
|
|
|
msgstr "Клас 4/5 комутатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:919
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Diskette"
|
|
|
msgstr "Дискета"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:922
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - IOS Firewall"
|
|
|
msgstr "IOS защитна стена"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:925
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Tablet"
|
|
|
msgstr "Таблет"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:928
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Government Building"
|
|
|
msgstr "Правителствена сграда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:931
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - MGX 8240"
|
|
|
msgstr "MGX 8240"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:934
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Phone"
|
|
|
msgstr "Телефон"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:937
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Protocol Translator"
|
|
|
msgstr "Преобразувател на протокол"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:940
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - IP"
|
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:943
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Communications server"
|
|
|
msgstr "Комуникационен сървър"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:946
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - 100BaseT Hub"
|
|
|
msgstr "100BaseT хъб"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:949
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Workgroup director"
|
|
|
msgstr "Пренасочване за работна група"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:952
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - System controller"
|
|
|
msgstr "Системен контролер"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:955
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Storage array"
|
|
|
msgstr "Масив хранилища"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:958
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Mac Woman"
|
|
|
msgstr "Mac жена"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:961
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Workstation"
|
|
|
msgstr "Работна станция"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:964
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Telecommuter house"
|
|
|
msgstr "Отдалечено работно място"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:967
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - SVX (interchangeable with End office)"
|
|
|
msgstr "SVX (заменяем с краен офис)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:970
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - FC Storage"
|
|
|
msgstr "FC хранилище"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:973
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Mini VAX"
|
|
|
msgstr "Мини VAX"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:976
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Metro 1500"
|
|
|
msgstr "Metro 1500"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:979
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - ISDN switch"
|
|
|
msgstr "Cisco -ISDN комутатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:982
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Terminal"
|
|
|
msgstr "Терминал"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:985
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - SC2200 (Signalling Controller)"
|
|
|
msgstr "SC2200 (контролер за сигнализация)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:988
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - WWW server"
|
|
|
msgstr "WWW сървър"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:991
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - IP Telephony Router"
|
|
|
msgstr "Маршрутизатор за IP телефония"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:994
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - IPTV broadcast server"
|
|
|
msgstr "IPTV разпространяващ сървър"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:997
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - DWDM Filter"
|
|
|
msgstr "DWDM филтър"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1000
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Bridge"
|
|
|
msgstr "Мост"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1003
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - ICS"
|
|
|
msgstr "ICS"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1006
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Transpath"
|
|
|
msgstr "Транспът"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1009
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - BBFW media"
|
|
|
msgstr "BBFW среда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1012
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - SIP Proxy server"
|
|
|
msgstr "SIP прокси сървър"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1015
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Unity server"
|
|
|
msgstr "Съвместен сървър"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1018
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - IP DSL"
|
|
|
msgstr "IP DSL"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1021
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - LongReach CPE"
|
|
|
msgstr "CPE за далечни разстояния"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1024
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Printer"
|
|
|
msgstr "Принтер"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1027
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - PDA"
|
|
|
msgstr "PDA"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1030
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Universal Gateway"
|
|
|
msgstr "Универсален шлюз"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1033
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Satellite"
|
|
|
msgstr "Сателит"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1036
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Optical Transport"
|
|
|
msgstr "Оптичен пренос"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1039
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Router in building"
|
|
|
msgstr "Маршрутизатор в сграда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1042
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Turret"
|
|
|
msgstr "Централа"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1045
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - 3174 (desktop) cluster controller"
|
|
|
msgstr "3174 (настолен) контролер на клъстър"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1048
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Server with PC Router"
|
|
|
msgstr "Сървър с ПК маршрутизатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1051
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Directory Server"
|
|
|
msgstr "Директориен сървър"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1054
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Generic processor"
|
|
|
msgstr "Общ процесор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1057
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - RPS"
|
|
|
msgstr "RPS"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1060
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Workgroup 5500"
|
|
|
msgstr "Работна група 5500"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1063
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - IBM Tower"
|
|
|
msgstr "IBM кула"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1066
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - ATA"
|
|
|
msgstr "ATA"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1069
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - 15200"
|
|
|
msgstr "15200"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1072
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - PC Video"
|
|
|
msgstr "ПК видео"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1075
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - MGX 8260"
|
|
|
msgstr "MGX 8260"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1078
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - MoH server (Music on Hold)"
|
|
|
msgstr "MoH сървър (Music on Hold)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1081
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Telecommuter"
|
|
|
msgstr "Човек работещ дистанционно"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1084
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Modem"
|
|
|
msgstr "Модем"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1087
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - ICM"
|
|
|
msgstr "ICM"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1090
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - TokenRing"
|
|
|
msgstr "TokenRing"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1093
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - SUN workstation"
|
|
|
msgstr "SUN работна станция"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1096
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Laptop"
|
|
|
msgstr "Лаптоп"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1099
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Content Engine (Cache Director)"
|
|
|
msgstr "Инструмент за съдържание (Cache Director)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - End Office"
|
|
|
msgstr "Краен офис"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Repeater"
|
|
|
msgstr "Повторител"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Cisco CA"
|
|
|
msgstr "Cisco CA"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Router"
|
|
|
msgstr "Маршрутизатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Generic gateway"
|
|
|
msgstr "Общ шлюз"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - SC2200/VSC3000 host"
|
|
|
msgstr "SC2200/VSC3000 хост"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - MDU"
|
|
|
msgstr "MDU"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - HP Mini"
|
|
|
msgstr "HP мини"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - DPT"
|
|
|
msgstr "DPT"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - PIX Firewall"
|
|
|
msgstr "PIX защитна стена"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - ADM"
|
|
|
msgstr "ADM"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Speaker"
|
|
|
msgstr "Високоговорител"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - ATM Router"
|
|
|
msgstr "ATM маршрутизатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - 6705"
|
|
|
msgstr "6705"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Wireless Transport"
|
|
|
msgstr "Безжичен пренос"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Key"
|
|
|
msgstr "Ключ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - PBX"
|
|
|
msgstr "PBX"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router"
|
|
|
msgstr "ATM гигабит комутиращ маршрутизатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Truck"
|
|
|
msgstr "Камион"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Workgroup 5000"
|
|
|
msgstr "Работна група 5000"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - PAD X.28"
|
|
|
msgstr "PAD X.28"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Cisco 1000"
|
|
|
msgstr "Cisco 1000"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - PC Router Card"
|
|
|
msgstr "Маршрутизираща карта за ПК"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Scanner"
|
|
|
msgstr "Скенер"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Car"
|
|
|
msgstr "Кола"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - BBFW"
|
|
|
msgstr "BBFW"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Content Service Router"
|
|
|
msgstr "Маршрутизатор за услуги на съдържание"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1183
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - uBR910"
|
|
|
msgstr "uBR910"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - AccessPoint"
|
|
|
msgstr "Устройство за достъп"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - MicroWebserver"
|
|
|
msgstr "Микро web сървър"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - PC"
|
|
|
msgstr "ПК"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1195
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - 7505"
|
|
|
msgstr "7505"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - CiscoWorks workstation"
|
|
|
msgstr "CiscoWorks работна станция"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - CDM Content Distribution Manager"
|
|
|
msgstr "CDM мениджър за разпределяне на съдържанието"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Branch office"
|
|
|
msgstr "Офис клон"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Telecommuter house/router"
|
|
|
msgstr "Отдалечено работно място/маршрутизатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - ATM Switch"
|
|
|
msgstr "ATM комутатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Relational Database"
|
|
|
msgstr "Релационна база данни"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - PBX Switch"
|
|
|
msgstr "PBX комутатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1219
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Content Switch module"
|
|
|
msgstr "Модул за комутиране на съдържание"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Centri Firewall"
|
|
|
msgstr "Centri защитна стена"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - RateMUX"
|
|
|
msgstr "RateMUX"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - MultiSwitch Device"
|
|
|
msgstr "Многокомутиращо устройство"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1231
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - MAU"
|
|
|
msgstr "MAU"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1234
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Content Switch"
|
|
|
msgstr "Комутатор на съдържание"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1237
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - PC Man"
|
|
|
msgstr "ПК човек"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - NetFlow router"
|
|
|
msgstr "NetFlow маршрутизатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Radio Tower"
|
|
|
msgstr "Радио кула"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Small hub"
|
|
|
msgstr "Малък хъб"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1249
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - 7500ARS (7513)"
|
|
|
msgstr "7500ARS (7513)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1252
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - LAN to LAN"
|
|
|
msgstr "LAN до LAN"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Small Business"
|
|
|
msgstr "Малък бизнес"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch"
|
|
|
msgstr "ATM бърз гигабит етернет комутатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Layer 3 Switch"
|
|
|
msgstr "Слой 3 комутатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Optical Services Router"
|
|
|
msgstr "Маршрутизатор за оптични услуги"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1267
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - TV"
|
|
|
msgstr "ТВ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Macintosh"
|
|
|
msgstr "Макинтош"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1273
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Generic Building"
|
|
|
msgstr "Обща сграда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - NetRanger"
|
|
|
msgstr "NetRanger"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Web cluster"
|
|
|
msgstr "Web клъстър"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1282
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - HootPhone"
|
|
|
msgstr "HootPhone"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1285
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - IP Softphone"
|
|
|
msgstr "IP софтуерен телефон"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1288
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)"
|
|
|
msgstr "Гигабит комутиращ маршрутизатор (ATM Tag)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1291
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Router with Silicon Switch"
|
|
|
msgstr "Маршрутизатор с Silicon комутатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - H.323"
|
|
|
msgstr "H.323"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Web browser"
|
|
|
msgstr "Браузър"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1300
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - ME 1100"
|
|
|
msgstr "ME 1100"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1303
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Voice ATM Switch"
|
|
|
msgstr "Гласов ATM комутатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1306
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - VPN concentrator"
|
|
|
msgstr "VPN концентратор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1309
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Voice router"
|
|
|
msgstr "Гласов маршрутизатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Breakout box"
|
|
|
msgstr "Пасивно устройство за мониторинг и тестване"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1315
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - CallManager"
|
|
|
msgstr "Мениджър на обаждания"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1318
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Programmable Switch"
|
|
|
msgstr "Програмируем комутатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1321
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - General appliance"
|
|
|
msgstr "Общо устройство"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1324
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - Workgroup 5002"
|
|
|
msgstr "Работна група 5002"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1327
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Cisco - VPN Gateway"
|
|
|
msgstr "VPN шлюз"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1330
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Horizontal Valve"
|
|
|
msgstr "Хоризонтална клапа"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1333
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Right Arrow"
|
|
|
msgstr "Дясна стрелка"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Horizontal Limiting Line"
|
|
|
msgstr "Хоризонтална ограничаваща линия"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Backflow Preventer"
|
|
|
msgstr "Предпазител срещу обратен поток"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1342
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Horizontal Compressor"
|
|
|
msgstr "Хоризонтален компресор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1345
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Basin"
|
|
|
msgstr "Резервоар"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1348
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Horizontal Pump"
|
|
|
msgstr "Хоризонтална помпа"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1351
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Vertical Limiting Line"
|
|
|
msgstr "Вертикална ограничаваща линия"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1354
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Frequency Converter"
|
|
|
msgstr "Преобразувател на честоти"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1357
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Reference Line"
|
|
|
msgstr "Указателна линия"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1360
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Vertical Propeller"
|
|
|
msgstr "Вертикалана перка"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1363
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Vertical Compressor"
|
|
|
msgstr "Вертикален компресор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1366
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Vertical Pump"
|
|
|
msgstr "Вертикална помпа"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1369
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Motor"
|
|
|
msgstr "Двигател"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1372
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Preliminary Clarification Tank"
|
|
|
msgstr "Резервоар за предварително пречистване"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape line 3
|
|
|
#: rc.cpp:1375
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Gas Bottle"
|
|
|
msgstr "Газова бутилка"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1378
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Water Level"
|
|
|
msgstr "Ниво на вода"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1381
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Bivalent Vertical Rest"
|
|
|
msgstr "Двоен вертикален остатък"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1384
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Horizontal Rest"
|
|
|
msgstr "Хоризонтален остатък"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1387
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Soil"
|
|
|
msgstr "Почва"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1390
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Up Arrow"
|
|
|
msgstr "Стрелка нагоре"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1393
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Aerator"
|
|
|
msgstr "Аератор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1396
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Final-Settling Basin"
|
|
|
msgstr "Резервоар за финално утаяване"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1399
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Container"
|
|
|
msgstr "Резервоар"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1402
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Vertical Rest"
|
|
|
msgstr "Вертикален остатък"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1405
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Civil - Rotor"
|
|
|
msgstr "Ротор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Jigsaw - part_ooio"
|
|
|
msgstr "елемент_ooio"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1411
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Jigsaw - part_iooo"
|
|
|
msgstr "елемент_iooo"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1414
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Jigsaw - part_iiio"
|
|
|
msgstr "елемент_iiio"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1417
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Jigsaw - part_ooii"
|
|
|
msgstr "елемент_ooii"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1420
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Jigsaw - part_oioo"
|
|
|
msgstr "елемент_oioo"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1423
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Jigsaw - part_iooi"
|
|
|
msgstr "елемент_iooi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1426
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Jigsaw - part_iiii"
|
|
|
msgstr "елемент_iiii"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1429
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Jigsaw - part_oioi"
|
|
|
msgstr "елемент_oioi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1432
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Jigsaw - part_ioio"
|
|
|
msgstr "елемент_ioio"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1435
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Jigsaw - part_oooo"
|
|
|
msgstr "елемент_oooo"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1438
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Jigsaw - part_oiio"
|
|
|
msgstr "елемент_oiio"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1441
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Jigsaw - part_ioii"
|
|
|
msgstr "елемент_ioii"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1444
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Jigsaw - part_iioo"
|
|
|
msgstr "елемент_iioo"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1447
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Jigsaw - part_oooi"
|
|
|
msgstr "елемент_oooi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1450
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Jigsaw - part_oiii"
|
|
|
msgstr "елемент_oiii"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1453
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Jigsaw - part_iioi"
|
|
|
msgstr "елемент_iioi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1456
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Sybase - Replication Server"
|
|
|
msgstr "Сървър копие"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1459
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Sybase - Client Application"
|
|
|
msgstr "Клиентско приложение"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1462
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Sybase - Replication Server Manager"
|
|
|
msgstr "Мениджър за сървър копие"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1465
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent"
|
|
|
msgstr "Мениджър за трансфер на файл-дневник/Агент за копиране"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1468
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Sybase - Dataserver"
|
|
|
msgstr "Сървър за данни"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1471
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Sybase - Stable Queue"
|
|
|
msgstr "Стабилна опашка"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1474
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Horizontal Powersource (European)"
|
|
|
msgstr "Хоризонтален източник на енергия (европейски)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1477
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Vertical Powersource (European)"
|
|
|
msgstr "Вертикален източник на енергия (европейски)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1480
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Lamp (European)"
|
|
|
msgstr "Лампа (европейски)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1483
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Vertical Capacitor"
|
|
|
msgstr "Вертикален кондензатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1486
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - NMOS Transistor (European)"
|
|
|
msgstr "NMOS транзистор (европейски)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1489
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Horizontal Capacitor"
|
|
|
msgstr "Хоризонтален кондензатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1492
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Horizontal Inductor (European)"
|
|
|
msgstr "Хоризонтална бобина (европейски)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1495
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Ground"
|
|
|
msgstr "Заземяване"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1498
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Horizontal Diode"
|
|
|
msgstr "Хоризонтален диод"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1501
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Speaker (European)"
|
|
|
msgstr "Високоговорител (европейски)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1504
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - NPN Transistor"
|
|
|
msgstr "NPN транзистор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1507
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Horizontal Zener Diode"
|
|
|
msgstr "Хоризонтален ценеров диод"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1510
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Horizontal Led (European)"
|
|
|
msgstr "Хоризонтален светодиод (европейски)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1513
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Vertical Diode"
|
|
|
msgstr "Вертикален диод"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1516
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Horizontal Jumper"
|
|
|
msgstr "Хоризонтален джъмпер"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1519
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Vertical Zener Diode"
|
|
|
msgstr "Вертикален ценеров диод"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1522
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Vertical Inductor (European)"
|
|
|
msgstr "Вертикален бобина (европейски)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1525
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Horizontal Resistor (European)"
|
|
|
msgstr "Хоризонтално съпротивление (европейски)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1528
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Vertical Resistor"
|
|
|
msgstr "Вертикално съпротивление"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1531
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Horizontal Resistor"
|
|
|
msgstr "Хоризонтално съпротивление"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1534
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - PMOS Transistor (European)"
|
|
|
msgstr "PMOS транзистор (европейски)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1537
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - PNP Transistor"
|
|
|
msgstr "PNP транзистор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1540
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Vertical Resistor (European)"
|
|
|
msgstr "Вертикално съпротивление (европейски)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1543
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Horizontal Fuse (European)"
|
|
|
msgstr "Хоризонтален предпазител (европейски)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1546
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Vertical Led (European)"
|
|
|
msgstr "Вертикален светодиод (европейски)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1549
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Vertical Inductor"
|
|
|
msgstr "Вертикална бобина"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1552
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Horizontal Inductor"
|
|
|
msgstr "Хоризонтална бобина"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1555
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Op Amp"
|
|
|
msgstr "Операционен усилвател"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1558
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Vertical Fuse (European)"
|
|
|
msgstr "Вертикален предпазител (европейски)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1561
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Circuit - Microphone (European)"
|
|
|
msgstr "Микрофон (европейски)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1564
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"LADDER - outs"
|
|
|
msgstr "outs"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1567
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Contact - lamp"
|
|
|
msgstr "лампа"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1570
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Contact - ifnot"
|
|
|
msgstr "ifnot"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1573
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"LADDER - sout"
|
|
|
msgstr "sout"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1576
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"LADDER - ifnot"
|
|
|
msgstr "ifnot"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1579
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Contact - if"
|
|
|
msgstr "if"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1582
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Contact - relay"
|
|
|
msgstr "реле"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1585
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"LADDER - outnot"
|
|
|
msgstr "outnot"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1588
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"LADDER - soutr"
|
|
|
msgstr "soutr"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1591
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"LADDER - outj"
|
|
|
msgstr "outj"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1594
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"LADDER - out"
|
|
|
msgstr "out"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1597
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"LADDER - if"
|
|
|
msgstr "if"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1600
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"LADDER - soutnot"
|
|
|
msgstr "soutnot"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1603
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"LADDER - souts"
|
|
|
msgstr "souts"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1606
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"LADDER - outr"
|
|
|
msgstr "outr"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1609
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"LADDER - outrcep"
|
|
|
msgstr "outrcep"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1612
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Pneum - presshy"
|
|
|
msgstr "presshy"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1615
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Pneum - commusc"
|
|
|
msgstr "commusc"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1618
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Pneum - dist32"
|
|
|
msgstr "dist32"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1621
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Pneum - SEIJack"
|
|
|
msgstr "SEIJack"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1624
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Pneum - DEJack"
|
|
|
msgstr "DEJack"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1627
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Pneum - connpoint"
|
|
|
msgstr "connpoint"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1630
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Pneum - dist52"
|
|
|
msgstr "dist52"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1633
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Pneum - press"
|
|
|
msgstr "press"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1636
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Pneum - compb"
|
|
|
msgstr "compb"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1639
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Pneum - presspn"
|
|
|
msgstr "presspn"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1642
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Pneum - comspr"
|
|
|
msgstr "comspr"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1645
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Pneum - compilh"
|
|
|
msgstr "compilh"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1648
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Pneum - dist22"
|
|
|
msgstr "dist22"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1651
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Pneum - drain"
|
|
|
msgstr "drain"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1654
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Pneum - SEOJack"
|
|
|
msgstr "SEOJack"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1657
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Pneum - compilp"
|
|
|
msgstr "compilp"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1660
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Pneum - compush"
|
|
|
msgstr "compush"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1663
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Pneum - dist42"
|
|
|
msgstr "dist42"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1666
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Pneum - comelec1"
|
|
|
msgstr "comelec1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1669
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Pneum - comelec2"
|
|
|
msgstr "comelec2"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1672
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Sharp Eight Point Star"
|
|
|
msgstr "Остра осемточкова звезда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1675
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Up Arrow"
|
|
|
msgstr "Стрелка нагоре"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1678
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Right Angle Triangle"
|
|
|
msgstr "Правоъгълен триъгълник"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1681
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Left-Right-Up Arrow"
|
|
|
msgstr "Стрелка наляво-надясно-нагоре"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1684
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Four Point Star"
|
|
|
msgstr "Четириточкова звезда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1687
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Isosceles Triangle"
|
|
|
msgstr "Равнобедрен триъгълник"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1690
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Left-Right Arrow"
|
|
|
msgstr "Стрелка наляво-надясно"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1693
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Right Arrow"
|
|
|
msgstr "Стрелка надясно"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1696
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Left Arrow"
|
|
|
msgstr "Стрелка наляво"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1699
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Perfect Square"
|
|
|
msgstr "Квадрат"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1702
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Notched Right Arrow"
|
|
|
msgstr "Назъбена стрелка надясно"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1705
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Trapezoid"
|
|
|
msgstr "Трапец"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1708
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Down Arrow"
|
|
|
msgstr "Стрелка надолу"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1711
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Five Point Star"
|
|
|
msgstr "Петточкова звезда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1714
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Swiss Cross"
|
|
|
msgstr "Швейцарски кръст"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1717
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Heptagon"
|
|
|
msgstr "Седмоъгълник"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1720
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Maltese Cross"
|
|
|
msgstr "Малтийски кръст"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1723
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Pentagon"
|
|
|
msgstr "Петоъгълник"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1726
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Hexagon"
|
|
|
msgstr "Шестоъгълник"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1729
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Quad Arrow"
|
|
|
msgstr "Четворна звезда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1732
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Six Point Star"
|
|
|
msgstr "Шестточкова звезда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1735
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Curved Eight Point Star"
|
|
|
msgstr "Извита осемточкова звезда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1738
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Assorted - Sun"
|
|
|
msgstr "Разнообразни - Слънце"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1741
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Curved Four Point Star"
|
|
|
msgstr "Извита четириточкова звезда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1744
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Block Arrow - Chevron"
|
|
|
msgstr "Блокова стрелка - нашивка"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1747
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Diamond"
|
|
|
msgstr "Диамант"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1750
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Seven Point Star"
|
|
|
msgstr "Седемточкова звезда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1753
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Horizontal Parallelogram"
|
|
|
msgstr "Хоризонтален успоредник"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1756
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Up-Down-Left Arrow"
|
|
|
msgstr "Стрелка нагоре-надолу-наляво"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1759
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Quarter Circle"
|
|
|
msgstr "Четвърт окръжност"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1762
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Assorted - Heart"
|
|
|
msgstr "Разнообразни - Сърце"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1765
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Eight Point Star"
|
|
|
msgstr "Осемточкова звезда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1768
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Block Arrow - Pentagon"
|
|
|
msgstr "Блокова стрелка - петоъгълник"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1771
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Vertical Parallelogram"
|
|
|
msgstr "Вертикален успоредник"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1774
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Perfect Circle"
|
|
|
msgstr "Окръжност"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1777
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Assorted - Left-Up Arrow"
|
|
|
msgstr "Разнообразни - Стрелка наляво-нагоре"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1780
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Notched Left Arrow"
|
|
|
msgstr "Назъбена стрелка наляво"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1783
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Octagon"
|
|
|
msgstr "Осмоъгълник"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1786
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Geometric - Up-Down Arrow"
|
|
|
msgstr "Стрелка нагоре-надолу"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1789
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Assorted - Quarter Moon"
|
|
|
msgstr "Разнообразни - Част от луна"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1792
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Electric - contact_o"
|
|
|
msgstr "Електрически - contact_o"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1795
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Electric - intpos_f"
|
|
|
msgstr "Електрически - intpos_f"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1798
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Electric - connpoint"
|
|
|
msgstr "Електрически - точка на свързване"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1801
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Electric - relay"
|
|
|
msgstr "Електрически - реле"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1804
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Electric - intpos_o"
|
|
|
msgstr "Електрически - intpos_o"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1807
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Electric - command"
|
|
|
msgstr "Електрически - команда"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1810
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Electric - contact_f"
|
|
|
msgstr "Електрически - contact_f"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape line 5
|
|
|
#: rc.cpp:1813
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Electric - lamp"
|
|
|
msgstr "Електрически - лампа"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1816
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - Firewall"
|
|
|
msgstr "Защитна стена"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1819
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - Antenna"
|
|
|
msgstr "Антена"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1822
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - Storage"
|
|
|
msgstr "Хранилище"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1825
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - Hub"
|
|
|
msgstr "Хъб"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape line 3
|
|
|
#: rc.cpp:1828
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - A Telephone"
|
|
|
msgstr "Телефон"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1831
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - A Minitower PC"
|
|
|
msgstr "ПК малка кутия"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1834
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - Switch ATM Symbol"
|
|
|
msgstr "Символ за АТМ комутатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1837
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - Modular Switch"
|
|
|
msgstr "Модулен комутатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1840
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - A Diskette"
|
|
|
msgstr "Дискета"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape line 3
|
|
|
#: rc.cpp:1843
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - Plotter"
|
|
|
msgstr "Плотер"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape line 3
|
|
|
#: rc.cpp:1846
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - Digitizing Board"
|
|
|
msgstr "Цифровизиращ борд"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1849
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - A Workstation"
|
|
|
msgstr "Работна станция"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1852
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - General Computer (Tower)"
|
|
|
msgstr "Компютър"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1855
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - An external DAT drive"
|
|
|
msgstr "Външно DAT устройство"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1858
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - Cloud"
|
|
|
msgstr "Облак"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1861
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - Router Symbol"
|
|
|
msgstr "Символ за маршрутизатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1864
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - Switch Symbol"
|
|
|
msgstr "Символ за комутатор"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1867
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - RJ45 Wall-Plug"
|
|
|
msgstr "RJ45 "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1870
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - A Workstation Monitor"
|
|
|
msgstr "Монитор на работна станция"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1873
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - General Printer"
|
|
|
msgstr "Принтер"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1876
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - General Monitor (With Stand)"
|
|
|
msgstr "Монитор (със стойка)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1879
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - An amplifier speaker"
|
|
|
msgstr "Активни тонколони"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1882
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - Modem"
|
|
|
msgstr "Модем"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1885
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - A ZIP Disk"
|
|
|
msgstr "ZIP диск"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1888
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - A speaker"
|
|
|
msgstr "Тонколони"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1891
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - scEAD Wall-Plug"
|
|
|
msgstr "scEAD контакт"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1894
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - WAN Connection"
|
|
|
msgstr "WAN връзка"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1897
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - A Desktop PC"
|
|
|
msgstr "Настолен ПК"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1900
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - A Mobile Phone"
|
|
|
msgstr "Мобилен телефон"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1903
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - A Midi-tower PC"
|
|
|
msgstr "ПК средна кутия"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape line 4
|
|
|
#: rc.cpp:1906
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
"Network - A Bigtower PC"
|
|
|
msgstr "ПК голяма кутия"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44
|
|
|
msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area."
|
|
|
msgstr "Натискайки бутона можете да увеличите определена област."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45
|
|
|
msgid "&Pan Document"
|
|
|
msgstr "&Преместване по документа"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46
|
|
|
msgid "You can drag the document by using the mouse."
|
|
|
msgstr "Можете да изтеглите документа използвайки мишката."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54
|
|
|
msgid "Zoom &Level"
|
|
|
msgstr "&Ниво на мащаб"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one of "
|
|
|
"the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Това ви позволява да увеличавате или намаляте мащаба на документ. Можете да "
|
|
|
"изберете или един от предварително дефинираните коефициенти или да въведете нов "
|
|
|
"коефициент (в проценти)."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60
|
|
|
msgid "You can zoom in on the document by pressing this button."
|
|
|
msgstr "Можете да увеличите мащаба на документа натискайки бутона."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63
|
|
|
msgid "By pressing this button you can zoom out of the document."
|
|
|
msgstr "Натискайки бутона можете да намалите мащаба на документа."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65
|
|
|
msgid "Zoom Width"
|
|
|
msgstr "Мащаб по ширина"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66
|
|
|
msgid "You can zoom the document that it fits into the window width."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Можете да мащабирате документа така че да пасне на ширината на прозореца."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69
|
|
|
msgid "Zoom Height"
|
|
|
msgstr "Мащаб по височина"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70
|
|
|
msgid "You can zoom the document that it fits into the window height."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Можете да мащабирате документа така че да пасне на височината на прозореца."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73
|
|
|
msgid "Zoom Page"
|
|
|
msgstr "Мащабиране на страница"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74
|
|
|
msgid "The Zoom Page button shows the entire page."
|
|
|
msgstr "Бутона \"Мащабиране до страницата\" показва цялата страница."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77
|
|
|
msgid "Zoom Selected"
|
|
|
msgstr "Мащабиране на маркирани"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"By pressing this button you zoom in on the document, so that all <b>selected</b> "
|
|
|
"objects are visible."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Натискайки този бутон увеличавате мащаба на документа, така че всички <b>"
|
|
|
"маркирани</b>обекти са видими."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81
|
|
|
msgid "Zoom All Objects"
|
|
|
msgstr "Мащабиране на всички обекти"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by "
|
|
|
"pressing this button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Можете да увеличите мащаба на документа, така че всички обекти са видими "
|
|
|
"натискайки биутона."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222
|
|
|
msgid "Hold Shift to zoom out."
|
|
|
msgstr "За да намалите мащаба, натиснете и задръжте бутона \"Shift\"."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52
|
|
|
msgid "Align Left"
|
|
|
msgstr "&Ляво подравняване"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53
|
|
|
msgid "Align Center"
|
|
|
msgstr "Ц&ентрирано"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54
|
|
|
msgid "Align Right"
|
|
|
msgstr "&Дясно подравняване"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61
|
|
|
msgid "Align Top"
|
|
|
msgstr "&Горно подравняване"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62
|
|
|
msgid "Align Vertical Center"
|
|
|
msgstr "Вертикално ц&ентриране"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63
|
|
|
msgid "Align Bottom"
|
|
|
msgstr "До&лно подравняване"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51
|
|
|
msgid "Text Tool"
|
|
|
msgstr "Инструмент за текст"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360
|
|
|
msgid "Edit Text"
|
|
|
msgstr "Редактиране на текст"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369
|
|
|
msgid "Change Stencil Text and Formatting"
|
|
|
msgstr "Промяна текста на обект и форматирането"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375
|
|
|
msgid "Change Stencil Text"
|
|
|
msgstr "Промяна текста на обект"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313
|
|
|
#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395
|
|
|
msgid "Change Stencil Text Color"
|
|
|
msgstr "Промяна цвета на текста на обект"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59
|
|
|
#: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47
|
|
|
msgid "Polyline Connector"
|
|
|
msgstr "Многолинейна връзка"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52
|
|
|
msgid "Straight Connector"
|
|
|
msgstr "Права връзка"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367
|
|
|
msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing."
|
|
|
msgstr "Левият бутон на мишката започва чертане, десният го прекратява."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37
|
|
|
#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75
|
|
|
msgid "Add Connector Target"
|
|
|
msgstr "Добавяне цел на връзка"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57
|
|
|
msgid "&Select"
|
|
|
msgstr "&Избор"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60
|
|
|
msgid "&Edit Text..."
|
|
|
msgstr "&Редактиране на текст..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62
|
|
|
msgid "Format &Stencils && Connectors..."
|
|
|
msgstr "Форматиране на &обекти и свръзки..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64
|
|
|
msgid "Format &Arrowheads..."
|
|
|
msgstr "Форматиране на &стрелки..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061
|
|
|
msgid "Move Connector Point"
|
|
|
msgstr "Преместване точка на свързване"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28
|
|
|
msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool"
|
|
|
msgstr "Инструмент за чертане на блокови схеми и диаграми (KOffice)"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33
|
|
|
msgid "Kivio"
|
|
|
msgstr "Kivio"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35
|
|
|
msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team"
|
|
|
msgstr "(C) 2000-2006, Екипът на Kivio"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "Поддръжка"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:38 kiviopart/kivio_aboutdata.h:39
|
|
|
msgid "Development"
|
|
|
msgstr "Разработка"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40
|
|
|
msgid "Development/Documentation"
|
|
|
msgstr "Разработка/Документация"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41
|
|
|
msgid "Artwork (stencils and icons)"
|
|
|
msgstr "Графика (обекти и икони)"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42
|
|
|
msgid "Nassi Schneiderman stencils"
|
|
|
msgstr "Обекти на Nassi Schneiderman"
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43
|
|
|
msgid "Initial idea, development and basic stencil sets."
|
|
|
msgstr "Основна идея, разработка и основни набори от обекти."
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:44
|
|
|
msgid "Development and additional stencil sets."
|
|
|
msgstr "Разработка и допълнителни набори от обекти."
|