You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1879 lines
38 KiB
1879 lines
38 KiB
# translation of karbon.po to
|
|
# translation of karbon.po to cs_CZ
|
|
#
|
|
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
|
|
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: karbon\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 14:42+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
|
|
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
|
|
|
|
#: commands/valigncmd.cpp:31
|
|
msgid "Align Objects"
|
|
msgstr "Zarovnat objekty"
|
|
|
|
#: commands/vbooleancmd.cpp:34
|
|
msgid "Boolean Operation"
|
|
msgstr "Booleovská operace"
|
|
|
|
#: commands/vcleanupcmd.cpp:27
|
|
msgid "Clean Up"
|
|
msgstr "Čištění"
|
|
|
|
#: commands/vclosepathcmd.cpp:26
|
|
msgid "Close Path"
|
|
msgstr "Uzavřít cestu"
|
|
|
|
#: commands/vcommand.cpp:347
|
|
msgid "&Undo: "
|
|
msgstr "&Zpět: "
|
|
|
|
#: commands/vcommand.cpp:361
|
|
msgid "&Redo: "
|
|
msgstr "&Vpřed: "
|
|
|
|
#: commands/vdeletecmd.cpp:27
|
|
msgid "Delete Objects"
|
|
msgstr "Smazat objekty"
|
|
|
|
#: commands/vdeletecmd.cpp:32 commands/vdeletecmd.cpp:36
|
|
msgid "Delete Object"
|
|
msgstr "Odstranit objekt"
|
|
|
|
#: commands/vdeletenodescmd.cpp:31
|
|
msgid "Delete Node"
|
|
msgstr "Smazat uzel"
|
|
|
|
#: commands/vdistributecmd.cpp:29
|
|
msgid "Distribute Objects"
|
|
msgstr "Distribuovat objekty"
|
|
|
|
#: commands/vfillcmd.cpp:32
|
|
msgid "Fill Objects"
|
|
msgstr "Vyplnit objekty"
|
|
|
|
#: commands/vfillcmd.cpp:37
|
|
msgid "Fill Object"
|
|
msgstr "Vyplnit objekt"
|
|
|
|
#: commands/vflattencmd.cpp:55
|
|
msgid "Flatten Curves"
|
|
msgstr "Zploštit křivky"
|
|
|
|
#: commands/vgroupcmd.cpp:30
|
|
msgid "Group Objects"
|
|
msgstr "Seskupit objekty"
|
|
|
|
#: commands/vstrokecmd.cpp:30 commands/vstrokecmd.cpp:40
|
|
#: commands/vstrokecmd.cpp:51
|
|
msgid "Stroke Objects"
|
|
msgstr "Vykreslit objekty"
|
|
|
|
#: commands/vstrokecmd.cpp:36 commands/vstrokecmd.cpp:47
|
|
#: commands/vstrokecmd.cpp:58
|
|
msgid "Stroke Object"
|
|
msgstr "Vykreslit objekt"
|
|
|
|
#: commands/vstrokecmd.cpp:62
|
|
msgid "Stroke Width"
|
|
msgstr "Tloušťka čáry"
|
|
|
|
#: commands/vstrokecmd.cpp:70
|
|
msgid "Stroke Color"
|
|
msgstr "Barva čáry"
|
|
|
|
#: commands/vstrokecmd.cpp:78
|
|
msgid "Dash Pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commands/vtextcmd.cpp:30 tools/vtexttool.cpp:697 tools/vtexttool.cpp:759
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:848 tools/vtexttool.cpp:1124
|
|
msgid "Insert Text"
|
|
msgstr "Vložit text"
|
|
|
|
#: commands/vtransformcmd.cpp:37
|
|
msgid "Transform Objects"
|
|
msgstr "Transformovat objekty"
|
|
|
|
#: commands/vtransformcmd.cpp:46 commands/vtransformcmd.cpp:64
|
|
#: karbon_view.cpp:693
|
|
msgid "Duplicate Object"
|
|
msgstr "Duplikovat objekt"
|
|
|
|
#: commands/vtransformcmd.cpp:48 commands/vtransformcmd.cpp:66
|
|
#: karbon_view.cpp:694
|
|
msgid "Duplicate Objects"
|
|
msgstr "Duplikovat objekty"
|
|
|
|
#: commands/vtransformcmd.cpp:51
|
|
msgid "Transform Object"
|
|
msgstr "Transformovat objekt"
|
|
|
|
#: commands/vtransformcmd.cpp:235
|
|
msgid "Translate Objects"
|
|
msgstr "Přesunout objekty"
|
|
|
|
#: commands/vtransformcmd.cpp:238
|
|
msgid "Translate Object"
|
|
msgstr "Přesunout objekt"
|
|
|
|
#: commands/vtransformcmd.cpp:245
|
|
msgid "Scale Objects"
|
|
msgstr "Škálovat objekty"
|
|
|
|
#: commands/vtransformcmd.cpp:248
|
|
msgid "Scale Object"
|
|
msgstr "Škálovat objekt"
|
|
|
|
#: commands/vtransformcmd.cpp:257
|
|
msgid "Shear Objects"
|
|
msgstr "Zkosit objekty"
|
|
|
|
#: commands/vtransformcmd.cpp:260
|
|
msgid "Shear Object"
|
|
msgstr "Zkosit objekt"
|
|
|
|
#: commands/vtransformcmd.cpp:268
|
|
msgid "Rotate Objects"
|
|
msgstr "Otočit objekty"
|
|
|
|
#: commands/vtransformcmd.cpp:271
|
|
msgid "Rotate Object"
|
|
msgstr "Otočit objekt"
|
|
|
|
#: commands/vtransformcmd.cpp:279
|
|
msgid "Translate Bezier"
|
|
msgstr "Přesunout křivku"
|
|
|
|
#: commands/vtransformcmd.cpp:401
|
|
msgid "Translate Points"
|
|
msgstr "Přesunout body"
|
|
|
|
#: commands/vtransformcmd.cpp:414
|
|
msgid "Translate Point"
|
|
msgstr "Přesunout bod"
|
|
|
|
#: commands/vungroupcmd.cpp:30
|
|
msgid "Ungroup Objects"
|
|
msgstr "Zrušit seskupení objektů"
|
|
|
|
#: commands/vzordercmd.cpp:28 commands/vzordercmd.cpp:34
|
|
msgid "Order Selection"
|
|
msgstr "Seřadit výběr"
|
|
|
|
#: dialogs/vcolordlg.cpp:28
|
|
msgid "Uniform Color"
|
|
msgstr "Rovnoměrná barva"
|
|
|
|
#: dialogs/vcolortab.cpp:59
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Odkazy"
|
|
|
|
#: dialogs/vcolortab.cpp:60
|
|
msgid "Old:"
|
|
msgstr "Staré:"
|
|
|
|
#: dialogs/vcolortab.cpp:61
|
|
msgid "New:"
|
|
msgstr "Nové:"
|
|
|
|
#: dialogs/vcolortab.cpp:71
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Komponenty"
|
|
|
|
#: dialogs/vcolortab.cpp:74 dockers/vtransformdocker.cpp:77
|
|
msgid "R:"
|
|
msgstr "R:"
|
|
|
|
#: dialogs/vcolortab.cpp:75
|
|
msgid "G:"
|
|
msgstr "G:"
|
|
|
|
#: dialogs/vcolortab.cpp:76
|
|
msgid "B:"
|
|
msgstr "B:"
|
|
|
|
#: dialogs/vcolortab.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"_: Hue:\n"
|
|
"H:"
|
|
msgstr "T:"
|
|
|
|
#: dialogs/vcolortab.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"_: Saturation:\n"
|
|
"S:"
|
|
msgstr "S:"
|
|
|
|
#: dialogs/vcolortab.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"_: Value:\n"
|
|
"V:"
|
|
msgstr "H:"
|
|
|
|
#: dialogs/vcolortab.cpp:97
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Krytí"
|
|
|
|
#: dialogs/vcolortab.cpp:108 dockers/vcolordocker.cpp:83
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:53 dialogs/vconfiguredlg.cpp:118
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Rozhraní"
|
|
|
|
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:59 dialogs/vconfiguredlg.cpp:220
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Různé"
|
|
|
|
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:65
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Mřížka"
|
|
|
|
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:73 karbon_view.cpp:1471
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:73 dialogs/vconfiguredlg.cpp:388
|
|
msgid "Document Settings"
|
|
msgstr "Nastavení dokumentu"
|
|
|
|
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:138
|
|
msgid "Show status bar"
|
|
msgstr "Zobrazovat stavovou lištu"
|
|
|
|
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:143
|
|
msgid "Number of recent files:"
|
|
msgstr "Počet nedávných souborů:"
|
|
|
|
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:147
|
|
msgid "Copy offset:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:151
|
|
msgid "Palette font size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:240
|
|
msgid "Undo/redo limit:"
|
|
msgstr "Limit operací zpět/znovu:"
|
|
|
|
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:245
|
|
msgid "Units:"
|
|
msgstr "Jednotky:"
|
|
|
|
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:298
|
|
msgid "Show &grid"
|
|
msgstr "Zobrazit &mřížku"
|
|
|
|
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:300
|
|
msgid "Snap to g&rid"
|
|
msgstr "Přich&ytávat k mřížce"
|
|
|
|
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:302
|
|
msgid "Grid &color:"
|
|
msgstr "B&arva mřížky:"
|
|
|
|
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:306
|
|
msgid "&Horizontal:"
|
|
msgstr "Vo&dorovně:"
|
|
|
|
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:309
|
|
msgid "&Vertical:"
|
|
msgstr "S&visle:"
|
|
|
|
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:312
|
|
msgid "Snap Distance"
|
|
msgstr "Vzdálenost pro přichytávání"
|
|
|
|
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:313
|
|
msgid "H&orizontal:"
|
|
msgstr "V&odorovně:"
|
|
|
|
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:316
|
|
msgid "V&ertical:"
|
|
msgstr "Svisl&e:"
|
|
|
|
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:408
|
|
msgid "Auto save (min):"
|
|
msgstr "Automatické ukládání (min):"
|
|
|
|
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:409
|
|
msgid "No auto save"
|
|
msgstr "Bez automatického ukládání"
|
|
|
|
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:410
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:412
|
|
msgid "Create backup file"
|
|
msgstr "Vytvořit záložní soubor"
|
|
|
|
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:415
|
|
msgid "Save as path"
|
|
msgstr "Uložit jako cestu"
|
|
|
|
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:43 dialogs/vstrokedlg.cpp:68
|
|
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:123 widgets/vgradienttabwidget.cpp:202
|
|
msgid "Stroke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:51 dockers/vstrokedocker.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"_: stroke width\n"
|
|
"Width:"
|
|
msgstr "Tloušťka čáry"
|
|
|
|
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:57
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Styl:"
|
|
|
|
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:66 widgets/vgradienttabwidget.cpp:198
|
|
#: widgets/vtypebuttonbox.cpp:231
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nic"
|
|
|
|
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:70 tools/vgradienttool.cpp:66
|
|
#: tools/vgradienttool.cpp:480 widgets/vtypebuttonbox.cpp:247
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Přechod"
|
|
|
|
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:72
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:87
|
|
msgid "Cap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/vstrokedlg.cpp:101
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Připojit"
|
|
|
|
#: dockers/vcolordocker.cpp:58
|
|
msgid "Color Chooser"
|
|
msgstr "Výběr barev"
|
|
|
|
#: dockers/vcolordocker.cpp:74
|
|
msgid "HSV"
|
|
msgstr "HSV"
|
|
|
|
#: dockers/vcolordocker.cpp:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:73
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Neprůhlednost:"
|
|
|
|
#: dockers/vcolordocker.cpp:95
|
|
msgid "Alpha (opacity)"
|
|
msgstr "Alfa (průhlednost)"
|
|
|
|
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"_: document width\n"
|
|
"Width:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:232 tools/vellipsetool.cpp:52
|
|
#: tools/vrectangletool.cpp:41 tools/vsinustool.cpp:43
|
|
#: widgets/vselecttoolbar.cpp:56
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Výška:"
|
|
|
|
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:235
|
|
msgid "Layers:"
|
|
msgstr "Vrstvy:"
|
|
|
|
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:236
|
|
msgid "Format:"
|
|
msgstr "Formát:"
|
|
|
|
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:463
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nový"
|
|
|
|
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:467
|
|
msgid "Raise"
|
|
msgstr "Dát do popředí"
|
|
|
|
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:471
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Dát do pozadí"
|
|
|
|
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:482
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Položka"
|
|
|
|
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:483
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:484
|
|
msgid "V"
|
|
msgstr "V"
|
|
|
|
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:762
|
|
msgid "Current Object"
|
|
msgstr "Aktuální objekt"
|
|
|
|
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:762
|
|
msgid "Change the name of the object:"
|
|
msgstr "Změna jména objektu:"
|
|
|
|
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:772
|
|
msgid "Rename Layer"
|
|
msgstr "Přejmenovat vrstvu"
|
|
|
|
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:772
|
|
msgid "Change the name of the current layer:"
|
|
msgstr "Změna jména vrstvy:"
|
|
|
|
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:787
|
|
msgid "New Layer"
|
|
msgstr "Nová vrstva"
|
|
|
|
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:787
|
|
msgid "Enter the name of the new layer:"
|
|
msgstr "Zadejte jméno nové vrstvy:"
|
|
|
|
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:788
|
|
msgid "New layer"
|
|
msgstr "Nová vrstva"
|
|
|
|
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:793
|
|
msgid "Add Layer"
|
|
msgstr "Přidat vrstvu"
|
|
|
|
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:824
|
|
msgid "Raise Layer"
|
|
msgstr "Vrstvu výš"
|
|
|
|
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:858
|
|
msgid "Lower Layer"
|
|
msgstr "Vrstvu níž"
|
|
|
|
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:893
|
|
msgid "Delete Layer"
|
|
msgstr "Smazat vrstvu"
|
|
|
|
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:1212
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Příkazy"
|
|
|
|
#: dockers/vdocumentdocker.cpp:1215
|
|
msgid "Group commands"
|
|
msgstr "Skupinové příkazy"
|
|
|
|
#: dockers/vstrokedocker.cpp:45 karbon_view.cpp:1493
|
|
msgid "Stroke Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dockers/vstrokedocker.cpp:56
|
|
msgid "Set line width of actual selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dockers/vstrokedocker.cpp:60
|
|
msgid "Cap:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dockers/vstrokedocker.cpp:69
|
|
msgid "Butt cap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dockers/vstrokedocker.cpp:74
|
|
msgid "Round cap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dockers/vstrokedocker.cpp:79
|
|
msgid "Square cap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dockers/vstrokedocker.cpp:84
|
|
msgid "Join:"
|
|
msgstr "Připojit:"
|
|
|
|
#: dockers/vstrokedocker.cpp:94
|
|
msgid "Miter join"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dockers/vstrokedocker.cpp:99
|
|
msgid "Round join"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dockers/vstrokedocker.cpp:104
|
|
msgid "Bevel join"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dockers/vstyledocker.cpp:78 karbon_view.cpp:1521
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Zdroje"
|
|
|
|
#: dockers/vstyledocker.cpp:84 dockers/vstyledocker.cpp:89
|
|
msgid "Patterns"
|
|
msgstr "Vzorky"
|
|
|
|
#: dockers/vstyledocker.cpp:93
|
|
msgid "Clipart"
|
|
msgstr "Clipart"
|
|
|
|
#: dockers/vtransformdocker.cpp:43 karbon_view.cpp:1511
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Transformace"
|
|
|
|
#: dockers/vtransformdocker.cpp:48 widgets/vselecttoolbar.cpp:39
|
|
#: widgets/vtranslate.cpp:42
|
|
msgid "X:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#: dockers/vtransformdocker.cpp:52
|
|
msgid "Set x-position of actual selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dockers/vtransformdocker.cpp:55 widgets/vselecttoolbar.cpp:44
|
|
#: widgets/vtranslate.cpp:44
|
|
msgid "Y:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: dockers/vtransformdocker.cpp:59
|
|
msgid "Set y-position of actual selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dockers/vtransformdocker.cpp:62
|
|
msgid "W:"
|
|
msgstr "W:"
|
|
|
|
#: dockers/vtransformdocker.cpp:66
|
|
msgid "Set width of actual selection"
|
|
msgstr "nastavit šířku aktuálního výběru"
|
|
|
|
#: dockers/vtransformdocker.cpp:69
|
|
msgid "H:"
|
|
msgstr "H:"
|
|
|
|
#: dockers/vtransformdocker.cpp:73
|
|
msgid "Set height of actual selection"
|
|
msgstr "Nastavit výšku aktuálního výběru"
|
|
|
|
#: dockers/vtransformdocker.cpp:81
|
|
msgid "Rotate actual selection"
|
|
msgstr "Otočit aktuální výběr"
|
|
|
|
#: dockers/vtransformdocker.cpp:84
|
|
msgid "SX:"
|
|
msgstr "SX:"
|
|
|
|
#: dockers/vtransformdocker.cpp:88
|
|
msgid "Shear actual selection in x-direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dockers/vtransformdocker.cpp:91
|
|
msgid "SY:"
|
|
msgstr "SY:"
|
|
|
|
#: dockers/vtransformdocker.cpp:95
|
|
msgid "Shear actual selection in y-direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: karbon_aboutdata.h:8
|
|
msgid "A Vector Graphics Drawing Application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: karbon_aboutdata.h:17
|
|
msgid "Karbon14"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: karbon_aboutdata.h:21
|
|
msgid "(c) 2001-2006, The Karbon Developers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: karbon_aboutdata.h:22
|
|
msgid "You are invited to participate in any way."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: karbon_aboutdata.h:40 karbon_aboutdata.h:45 karbon_aboutdata.h:50
|
|
#: karbon_aboutdata.h:55 karbon_aboutdata.h:60
|
|
msgid "Bug fixes and improvements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: karbon_aboutdata.h:65
|
|
msgid "Bug fixes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: karbon_aboutdata.h:70
|
|
msgid "Helpfull patches and advice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: karbon_part.cpp:291
|
|
msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
|
|
msgstr "Neplatný OASIS dokument. Nebyl nalezen prvek \"office:body\"."
|
|
|
|
#: karbon_part.cpp:299
|
|
msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
|
|
msgstr "Chybný OASIS dokument. Nenalezen tag office:drawing."
|
|
|
|
#: karbon_part.cpp:307
|
|
msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found."
|
|
msgstr "Chybný OASIS dokument. Nenalezen tag draw:page."
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:390
|
|
msgid "Insert Clipart"
|
|
msgstr "Vložit clipart"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:513
|
|
msgid "Paste Object"
|
|
msgstr "Vložit objekt"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:514
|
|
msgid "Paste Objects"
|
|
msgstr "Vložit objekty"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:564
|
|
msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?"
|
|
msgstr "Tuto akci nelze později vzít zpět. Chcete opravdu pokračovat?"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:565
|
|
msgid "Purge History"
|
|
msgstr "Historie čištění"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:813 karbon_view.cpp:972
|
|
msgid "Zoom Width"
|
|
msgstr "Zvětšit na šířku"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:819 karbon_view.cpp:971
|
|
msgid "Whole Page"
|
|
msgstr "Celá stránka"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:943
|
|
msgid "View &Mode"
|
|
msgstr "Režim &pohledu"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:951
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normální"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:951
|
|
msgid "Wireframe"
|
|
msgstr "Drátový model"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:958
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "25%"
|
|
msgstr "25%"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:960
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "50%"
|
|
msgstr "50%"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:962
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:964
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "200%"
|
|
msgstr "200%"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:966
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "300%"
|
|
msgstr "300%"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:968
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "400%"
|
|
msgstr "400%"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:970
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "800%"
|
|
msgstr "800%"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:981
|
|
msgid "Show Page Margins"
|
|
msgstr "Zobrazit okraje stránky"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:984
|
|
msgid "Hide Page Margins"
|
|
msgstr "Skrýt okraje stránky"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1002
|
|
msgid "&Import Graphic..."
|
|
msgstr "&Importovat grafiku..."
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1005
|
|
msgid "D&elete"
|
|
msgstr "S&mazat"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1008
|
|
msgid "&History"
|
|
msgstr "&Historie"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1014 widgets/vtranslate.cpp:62
|
|
msgid "&Duplicate"
|
|
msgstr "&Duplikovat"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1017
|
|
msgid "Bring to &Front"
|
|
msgstr "Přenést do &popředí"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1020
|
|
msgid "&Raise"
|
|
msgstr "&Do popředí"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1023
|
|
msgid "&Lower"
|
|
msgstr "D&o pozadí"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1026
|
|
msgid "Send to &Back"
|
|
msgstr "O&dsunout do pozadí"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1030
|
|
msgid "Align Left"
|
|
msgstr "Zarovnat doleva"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1034
|
|
msgid "Align Center (Horizontal)"
|
|
msgstr "Zarovnat na střed (horizontálně)"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1038
|
|
msgid "Align Right"
|
|
msgstr "Zarovnat doprava"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1042
|
|
msgid "Align Top"
|
|
msgstr "Zarovnat nahoru"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1046
|
|
msgid "Align Middle (Vertical)"
|
|
msgstr "Zarovnat na střed (vertikálně)"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1050
|
|
msgid "Align Bottom"
|
|
msgstr "Zarovnat dolů"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1055
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distribute Center (Horizontal)"
|
|
msgstr "Zarovnat na střed (horizontálně)"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1059
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distribute Gaps (Horizontal)"
|
|
msgstr "Zarovnat na střed (horizontálně)"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1063
|
|
msgid "Distribute Left Borders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1067
|
|
msgid "Distribute Right Borders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distribute Center (Vertical)"
|
|
msgstr "Zarovnat na střed (vertikálně)"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1075
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distribute Gaps (Vertical)"
|
|
msgstr "Zarovnat na střed (vertikálně)"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1079
|
|
msgid "Distribute Bottom Borders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1083
|
|
msgid "Distribute Top Borders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1087
|
|
msgid "Show Rulers"
|
|
msgstr "Zobrazit pravítka"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1089
|
|
msgid "Hide Rulers"
|
|
msgstr "Skrýt pravítka"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1091
|
|
msgid "Shows or hides rulers."
|
|
msgstr "Zobrazí nebo skryje pravítka."
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1093
|
|
msgid "Show Grid"
|
|
msgstr "Zobrazit mřížku"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1095
|
|
msgid "Hide Grid"
|
|
msgstr "Skrýt mřížku"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1097
|
|
msgid "Shows or hides grid."
|
|
msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku."
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1099
|
|
msgid "Snap to Grid"
|
|
msgstr "Přichytávat k mřížce"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1100
|
|
msgid "Snaps to grid."
|
|
msgstr "Uchytit do mřížky."
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1103
|
|
msgid "&Group Objects"
|
|
msgstr "&Seskupit objekty"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1106
|
|
msgid "&Ungroup Objects"
|
|
msgstr "&Zrušit seskupení"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1109
|
|
msgid "&Close Path"
|
|
msgstr "Uzavřít &cestu"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1114
|
|
msgid "Line Style"
|
|
msgstr "Styl čáry"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1118
|
|
msgid "Set Line Width"
|
|
msgstr "Nastavit šířku čáry"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1132
|
|
msgid "Configure Karbon..."
|
|
msgstr "Nastavit: Karbon..."
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1135
|
|
msgid "Page &Layout..."
|
|
msgstr "&Rozvržení stránky..."
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1479
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Vrstvy"
|
|
|
|
#: karbon_view.cpp:1486
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historie"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "File to open"
|
|
msgstr "Soubor k otevření"
|
|
|
|
#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cpp:40
|
|
msgid "&Flatten Path..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cpp:56
|
|
msgid "Flatten Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cpp:60
|
|
msgid "Flatness:"
|
|
msgstr "Plochost:"
|
|
|
|
#: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:47
|
|
msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>"
|
|
msgstr "<qt><b>Obrázek:</b><br>"
|
|
|
|
#: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:61 plugins/imagetool/vimagetool.cpp:126
|
|
#: plugins/imagetool/vimagetool.h:43
|
|
msgid "Image Tool"
|
|
msgstr "Obrázek"
|
|
|
|
#: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:72
|
|
msgid "Choose Image to Add"
|
|
msgstr "Zvolit obrázek ke vložení"
|
|
|
|
#: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:76
|
|
msgid "Insert Image"
|
|
msgstr "Vložit obrázek"
|
|
|
|
#: plugins/imagetool/vimagetool.cpp:127
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Obrázek"
|
|
|
|
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:39
|
|
msgid "&Insert Knots..."
|
|
msgstr "&Vložit uzle..."
|
|
|
|
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:54
|
|
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:86
|
|
msgid "Insert Knots"
|
|
msgstr "Vložit uzle"
|
|
|
|
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cpp:59
|
|
msgid "Knots:"
|
|
msgstr "Uzle:"
|
|
|
|
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:38
|
|
msgid "&Round Corners..."
|
|
msgstr "&Zaoblit rohy..."
|
|
|
|
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:59
|
|
msgid "Polygonize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:64
|
|
msgid "Round corners:"
|
|
msgstr "Zaoblené rohy:"
|
|
|
|
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cpp:91
|
|
msgid "Round Corners"
|
|
msgstr "Zaoblené rohy"
|
|
|
|
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:44
|
|
msgid "&Shadow Effect..."
|
|
msgstr "&Stíny..."
|
|
|
|
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:61
|
|
msgid "Create Shadow Effect"
|
|
msgstr "Vytvoření stínu"
|
|
|
|
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:65 tools/vtexttool.cpp:220
|
|
msgid "Distance:"
|
|
msgstr "Vzdálenost:"
|
|
|
|
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:69
|
|
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:67 tools/vtexttool.cpp:218
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "Úhel:"
|
|
|
|
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cpp:124
|
|
msgid "Create Shadow"
|
|
msgstr "Vytvořit stín"
|
|
|
|
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:44
|
|
msgid "&Whirl/Pinch..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:62
|
|
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:121
|
|
msgid "Whirl Pinch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:69
|
|
msgid "Pinch:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cpp:71 tools/vpolygontool.cpp:38
|
|
#: tools/vspiraltool.cpp:44
|
|
msgid "Radius:"
|
|
msgstr "Poloměr:"
|
|
|
|
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:50
|
|
msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>"
|
|
msgstr "<qt><b>Lupa:</b><br>"
|
|
|
|
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:51
|
|
msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:52
|
|
msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Přiblížení pomocí kurzorových kláves</i><br>Přiblížit či oddálit plátno "
|
|
"lze pomocí kláves šipka nahoru a dolů."
|
|
|
|
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cpp:164
|
|
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.h:43
|
|
msgid "Zoom Tool"
|
|
msgstr "Nástroj zvětšení"
|
|
|
|
#: shapes/vellipse.cpp:112 tools/vellipsetool.cpp:272
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
msgstr "Elipsa"
|
|
|
|
#: shapes/vpolygon.cpp:83 tools/vpolygontool.cpp:160 tools/vstartool.cpp:43
|
|
msgid "Polygon"
|
|
msgstr "Mnohoúhelník"
|
|
|
|
#: shapes/vpolyline.cpp:79 tools/vpolylinetool.cpp:128
|
|
#: tools/vpolylinetool.cpp:492
|
|
msgid "Polyline"
|
|
msgstr "Lomená čára"
|
|
|
|
#: shapes/vrectangle.cpp:100 tools/vrectangletool.cpp:138
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Obdélník"
|
|
|
|
#: shapes/vsinus.cpp:137 tools/vsinustool.cpp:157
|
|
msgid "Sinus"
|
|
msgstr "Sinus"
|
|
|
|
#: shapes/vspiral.cpp:108 tools/vspiraltool.cpp:208
|
|
msgid "Spiral"
|
|
msgstr "Vír"
|
|
|
|
#: shapes/vstar.cpp:268 tools/vstartool.cpp:45
|
|
msgid "Star"
|
|
msgstr "Hvězda"
|
|
|
|
#: tools/vellipsetool.cpp:38
|
|
msgid "Insert Ellipse"
|
|
msgstr "Vložit elipsu"
|
|
|
|
#: tools/vellipsetool.cpp:41 tools/vspiraltool.cpp:39 tools/vstartool.cpp:38
|
|
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:190
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: tools/vellipsetool.cpp:43
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Plné"
|
|
|
|
#: tools/vellipsetool.cpp:44
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sekce"
|
|
|
|
#: tools/vellipsetool.cpp:45
|
|
msgid "Pie"
|
|
msgstr "Koláč"
|
|
|
|
#: tools/vellipsetool.cpp:46
|
|
msgid "Arc"
|
|
msgstr "Oblouk"
|
|
|
|
#: tools/vellipsetool.cpp:50 tools/vrectangletool.cpp:38
|
|
#: tools/vroundrecttool.cpp:38 tools/vsinustool.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"_: object width\n"
|
|
"Width:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vellipsetool.cpp:55
|
|
msgid "Start angle:"
|
|
msgstr "Počáteční úhel:"
|
|
|
|
#: tools/vellipsetool.cpp:60
|
|
msgid "End angle:"
|
|
msgstr "Koncový úhel:"
|
|
|
|
#: tools/vellipsetool.cpp:271 tools/vellipsetool.h:72
|
|
msgid "Ellipse Tool"
|
|
msgstr "Elipsa"
|
|
|
|
#: tools/vgradienttool.cpp:41 widgets/vgradienttabwidget.cpp:184
|
|
msgid "Edit Gradient"
|
|
msgstr "Upravit přechod"
|
|
|
|
#: tools/vgradienttool.cpp:107 tools/vgradienttool.cpp:479
|
|
#: tools/vgradienttool.h:44
|
|
msgid "Gradient Tool"
|
|
msgstr "Přechody"
|
|
|
|
#: tools/vgradienttool.cpp:113
|
|
msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>"
|
|
msgstr "<qt><b>Gradient:</b><br>"
|
|
|
|
#: tools/vgradienttool.cpp:114
|
|
msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vgradienttool.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector."
|
|
"<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vgradienttool.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vgradienttool.cpp:117 tools/vpatterntool.cpp:186
|
|
msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vgradienttool.cpp:118
|
|
msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>"
|
|
msgstr "<br><b>Úprava přechodu:</b><br>"
|
|
|
|
#: tools/vgradienttool.cpp:119
|
|
msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vgradienttool.cpp:120
|
|
msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vgradienttool.cpp:121
|
|
msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vpatterntool.cpp:49
|
|
msgid "Choose Pattern"
|
|
msgstr "Zvolit vzorek"
|
|
|
|
#: tools/vpatterntool.cpp:93
|
|
msgid "Choose Pattern to Add"
|
|
msgstr "Zvolit vzorek k vložení"
|
|
|
|
#: tools/vpatterntool.cpp:142 tools/vpatterntool.cpp:463
|
|
#: widgets/vtypebuttonbox.cpp:255
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Vzor"
|
|
|
|
#: tools/vpatterntool.cpp:183
|
|
msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>"
|
|
msgstr "<qt><b>Vzorek:</b><br>"
|
|
|
|
#: tools/vpatterntool.cpp:184
|
|
msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vpatterntool.cpp:185
|
|
msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vpatterntool.cpp:336 tools/vpatterntool.cpp:399
|
|
msgid "Please select a pattern."
|
|
msgstr "Zvolte vzorek."
|
|
|
|
#: tools/vpatterntool.cpp:462 tools/vpatterntool.h:74
|
|
msgid "Pattern Tool"
|
|
msgstr "Vzorek"
|
|
|
|
#: tools/vpenciltool.cpp:55
|
|
msgid "Pencil Settings"
|
|
msgstr "Nastavení tužky"
|
|
|
|
#: tools/vpenciltool.cpp:61
|
|
msgid "Raw"
|
|
msgstr "Raw"
|
|
|
|
#: tools/vpenciltool.cpp:62
|
|
msgid "Curve"
|
|
msgstr "Křivka"
|
|
|
|
#: tools/vpenciltool.cpp:63
|
|
msgid "Straight"
|
|
msgstr "Straight"
|
|
|
|
#: tools/vpenciltool.cpp:69 tools/vpenciltool.cpp:79
|
|
msgid "Optimize"
|
|
msgstr "Optimalizovat"
|
|
|
|
#: tools/vpenciltool.cpp:81
|
|
msgid "Exactness:"
|
|
msgstr "Přesnost:"
|
|
|
|
#: tools/vpenciltool.cpp:91
|
|
msgid "Combine angle:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vpenciltool.cpp:161
|
|
msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>"
|
|
msgstr "<qt><b>Tužka:</b><br>"
|
|
|
|
#: tools/vpenciltool.cpp:162
|
|
msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vpenciltool.cpp:163 tools/vpolylinetool.cpp:64
|
|
msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vpenciltool.cpp:172 tools/vpenciltool.cpp:405 tools/vpenciltool.h:92
|
|
msgid "Pencil Tool"
|
|
msgstr "Tužka"
|
|
|
|
#: tools/vpenciltool.cpp:264 tools/vpenciltool.cpp:406
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr "Tužka"
|
|
|
|
#: tools/vpolygontool.cpp:34
|
|
msgid "Insert Polygon"
|
|
msgstr "Vložit mnohoúhelník"
|
|
|
|
#: tools/vpolygontool.cpp:41 tools/vstartool.cpp:59
|
|
msgid "Edges:"
|
|
msgstr "Hrany:"
|
|
|
|
#: tools/vpolygontool.cpp:159 tools/vpolygontool.h:39
|
|
msgid "Polygon Tool"
|
|
msgstr "Mnohoúhelník"
|
|
|
|
#: tools/vpolylinetool.cpp:58
|
|
msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>"
|
|
msgstr "<qt><b>Lomená čára:</b><br>"
|
|
|
|
#: tools/vpolylinetool.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vpolylinetool.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vpolylinetool.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line."
|
|
"<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vpolylinetool.cpp:62
|
|
msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vpolylinetool.cpp:63
|
|
msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vpolylinetool.cpp:73 tools/vpolylinetool.cpp:491
|
|
#: tools/vpolylinetool.h:62
|
|
msgid "Polyline Tool"
|
|
msgstr "Lomená čára"
|
|
|
|
#: tools/vrectangletool.cpp:34
|
|
msgid "Insert Rectangle"
|
|
msgstr "Vložit obdélník"
|
|
|
|
#: tools/vrectangletool.cpp:137 tools/vrectangletool.h:41
|
|
msgid "Rectangle Tool"
|
|
msgstr "Obdélník"
|
|
|
|
#: tools/vrotatetool.cpp:62 tools/vrotatetool.cpp:170
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Otočit"
|
|
|
|
#: tools/vrotatetool.cpp:169 tools/vrotatetool.h:36
|
|
msgid "Rotate Tool"
|
|
msgstr "Otočení"
|
|
|
|
#: tools/vroundrecttool.cpp:35
|
|
msgid "Insert Round Rect"
|
|
msgstr "Vložit zaoblený obdélník"
|
|
|
|
#: tools/vroundrecttool.cpp:43
|
|
msgid "Height (%1):"
|
|
msgstr "Výška (%1):"
|
|
|
|
#: tools/vroundrecttool.cpp:46
|
|
msgid "Edge radius X:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vroundrecttool.cpp:49
|
|
msgid "Edge radius Y:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vroundrecttool.cpp:173 tools/vroundrecttool.h:44
|
|
msgid "Round Rectangle Tool"
|
|
msgstr "Zakulacený obdélník"
|
|
|
|
#: tools/vroundrecttool.cpp:174
|
|
msgid "Round Rectangle"
|
|
msgstr "Zaoblený obdélník"
|
|
|
|
#: tools/vselectnodestool.cpp:75
|
|
msgid "Editing Nodes"
|
|
msgstr "Úprava uzlů"
|
|
|
|
#: tools/vselectnodestool.cpp:431 tools/vselectnodestool.h:34
|
|
msgid "Select Nodes Tool"
|
|
msgstr "Výběr uzlu"
|
|
|
|
#: tools/vselectnodestool.cpp:432
|
|
msgid "Select Nodes"
|
|
msgstr "Výběr uzlů"
|
|
|
|
#: tools/vselecttool.cpp:44
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Výběr"
|
|
|
|
#: tools/vselecttool.cpp:46
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
msgstr "Režim označování"
|
|
|
|
#: tools/vselecttool.cpp:48
|
|
msgid "Select in current layer"
|
|
msgstr "Výběr ve vrstvě"
|
|
|
|
#: tools/vselecttool.cpp:49
|
|
msgid "Select in visible layers"
|
|
msgstr "Výběr ve viditelných vrstvách"
|
|
|
|
#: tools/vselecttool.cpp:50
|
|
msgid "Select in selected layers"
|
|
msgstr "Výběr ve vybraných vrstvách"
|
|
|
|
#: tools/vselecttool.cpp:101 tools/vselecttool.cpp:607
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Vybrat"
|
|
|
|
#: tools/vselecttool.cpp:106
|
|
msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>"
|
|
msgstr "<qt><b>Výběr:</b><br>"
|
|
|
|
#: tools/vselecttool.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Select in current layer:</i><br>The selection is made in the layer "
|
|
"selected in the layers docker.<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Vybrat v aktuální vrstvě:</i><br>Výběr se provádí ve vrstvě zvolené v "
|
|
"doku vrstev.<br><br>"
|
|
|
|
#: tools/vselecttool.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Select in visible layers:</i><br>The selection is made in the visible "
|
|
"layers (eye in the layers docker).<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Vybrat ve viditelných vrstvách:</i><br>Výběr se provádí ve viditelných "
|
|
"vrstvách (s okem v doku vrstev).<br><br>"
|
|
|
|
#: tools/vselecttool.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Select in selected layers:</i><br>The selection is made in the checked "
|
|
"layers in the layers docker.<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Vybrat ve vybraných vrstvách:</i><br>Výběr se provádí ve vrstvách "
|
|
"zaškrtnutých v doku vrstev.<br><br>"
|
|
|
|
#: tools/vselecttool.cpp:110
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Position using arrow keys</i><br>The selection can be positioned up, "
|
|
"down, left and right using the corresponding arrow keys."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vselecttool.cpp:427
|
|
msgid ""
|
|
"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n"
|
|
"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vselecttool.cpp:436
|
|
msgid "No selection"
|
|
msgstr "Žádný výběr"
|
|
|
|
#: tools/vselecttool.cpp:606 tools/vselecttool.h:56
|
|
msgid "Select Tool"
|
|
msgstr "Výběr"
|
|
|
|
#: tools/vshapetool.cpp:54
|
|
msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>"
|
|
msgstr "<qt><b>Tvary</b><br>"
|
|
|
|
#: tools/vshapetool.cpp:55
|
|
msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vshapetool.cpp:56
|
|
msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vsheartool.cpp:59 tools/vsheartool.cpp:214
|
|
msgid "Shear"
|
|
msgstr "Naklonit"
|
|
|
|
#: tools/vsheartool.cpp:213 tools/vsheartool.h:34
|
|
msgid "Shear Tool"
|
|
msgstr "Naklonit"
|
|
|
|
#: tools/vsinustool.cpp:36
|
|
msgid "Insert Sinus"
|
|
msgstr "Vložit sinusoidu"
|
|
|
|
#: tools/vsinustool.cpp:48
|
|
msgid "Periods:"
|
|
msgstr "Periody:"
|
|
|
|
#: tools/vsinustool.cpp:156 tools/vsinustool.h:39
|
|
msgid "Sinus Tool"
|
|
msgstr "Sinus"
|
|
|
|
#: tools/vspiraltool.cpp:35
|
|
msgid "Insert Spiral"
|
|
msgstr "Vložit spirálu"
|
|
|
|
#: tools/vspiraltool.cpp:41
|
|
msgid "Round"
|
|
msgstr "Kulatá"
|
|
|
|
#: tools/vspiraltool.cpp:42
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "Obdelníkové"
|
|
|
|
#: tools/vspiraltool.cpp:47
|
|
msgid "Segments:"
|
|
msgstr "Části:"
|
|
|
|
#: tools/vspiraltool.cpp:50
|
|
msgid "Fade:"
|
|
msgstr "Zeslabit:"
|
|
|
|
#: tools/vspiraltool.cpp:54
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
msgstr "Orientace:"
|
|
|
|
#: tools/vspiraltool.cpp:56
|
|
msgid "Clockwise"
|
|
msgstr "Pravotočivě"
|
|
|
|
#: tools/vspiraltool.cpp:57
|
|
msgid "Counter Clockwise"
|
|
msgstr "Levotočivě"
|
|
|
|
#: tools/vspiraltool.cpp:207 tools/vspiraltool.h:42
|
|
msgid "Spiral Tool"
|
|
msgstr "Spirála"
|
|
|
|
#: tools/vstartool.cpp:35
|
|
msgid "Insert Star"
|
|
msgstr "Vložit hvězdu"
|
|
|
|
#: tools/vstartool.cpp:40
|
|
msgid "Star Outline"
|
|
msgstr "Obrys hvězdy"
|
|
|
|
#: tools/vstartool.cpp:41
|
|
msgid "Spoke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vstartool.cpp:42
|
|
msgid "Wheel"
|
|
msgstr "Kruh"
|
|
|
|
#: tools/vstartool.cpp:44
|
|
msgid "Framed Star"
|
|
msgstr "Zarámovaní hvězda"
|
|
|
|
#: tools/vstartool.cpp:46
|
|
msgid "Gear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vstartool.cpp:50
|
|
msgid "Outer radius:"
|
|
msgstr "Vnější poloměr:"
|
|
|
|
#: tools/vstartool.cpp:54
|
|
msgid "Inner radius:"
|
|
msgstr "Vnitřní poloměr:"
|
|
|
|
#: tools/vstartool.cpp:64
|
|
msgid "Inner angle:"
|
|
msgstr "Vnitřní úhel:"
|
|
|
|
#: tools/vstartool.cpp:69
|
|
msgid "Roundness:"
|
|
msgstr "Zaoblení:"
|
|
|
|
#: tools/vstartool.cpp:242 tools/vstartool.h:76
|
|
msgid "Star Tool"
|
|
msgstr "Hvězda"
|
|
|
|
#: tools/vstartool.cpp:243
|
|
msgid "Draw a star"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:207 tools/vtexttool.cpp:222
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "Stín"
|
|
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:223
|
|
msgid "Draw translucent shadow"
|
|
msgstr "Průhledné stíny"
|
|
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:318 tools/vtexttool.cpp:345
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:341
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Tučné"
|
|
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:352
|
|
msgid "Alignment:"
|
|
msgstr "Zarovnání:"
|
|
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:354
|
|
msgid "Position:"
|
|
msgstr "Pozice:"
|
|
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:356
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Odstup:"
|
|
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:361
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozice"
|
|
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:374
|
|
msgid "Edit Base Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:375
|
|
msgid "Convert to Shapes"
|
|
msgstr "Převést na tvary"
|
|
|
|
#: data/karbon.rc:130 tools/vtexttool.cpp:377
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Efekty"
|
|
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:385
|
|
msgid "New text"
|
|
msgstr "Nový text"
|
|
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:390
|
|
msgid ""
|
|
"_: Horizontal alignment\n"
|
|
"Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:391
|
|
msgid ""
|
|
"_: Horizontal alignment\n"
|
|
"Center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:392
|
|
msgid ""
|
|
"_: Horizontal alignment\n"
|
|
"Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:394
|
|
msgid ""
|
|
"_: Vertical alignment\n"
|
|
"Above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:395
|
|
msgid ""
|
|
"_: Vertical alignment\n"
|
|
"On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:396
|
|
msgid ""
|
|
"_: Vertical alignment\n"
|
|
"Under"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:605
|
|
msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:606
|
|
msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:607
|
|
msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:608
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:609
|
|
msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:618 tools/vtexttool.cpp:1151 tools/vtexttool.cpp:1152
|
|
#: tools/vtexttool.h:161
|
|
msgid "Text Tool"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:695 tools/vtexttool.cpp:827 tools/vtexttool.cpp:1122
|
|
msgid "Change Text"
|
|
msgstr "Změnit text"
|
|
|
|
#: tools/vtexttool.cpp:895
|
|
msgid "Text Conversion"
|
|
msgstr "Konverze textu"
|
|
|
|
#: visitors/vselectiondesc.cpp:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One object\n"
|
|
"%n objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: visitors/vselectiondesc.cpp:41
|
|
msgid "path"
|
|
msgstr "cesta"
|
|
|
|
#: visitors/vselectiondesc.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One group, containing one object\n"
|
|
"One group, containing %n objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: visitors/vselectiondesc.cpp:48
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "skupina"
|
|
|
|
#: visitors/vselectiondesc.cpp:54
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "text"
|
|
|
|
#: visitors/vselectiondesc.cpp:60
|
|
msgid "image"
|
|
msgstr "obraz"
|
|
|
|
#: vtool.h:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unnamed Tool"
|
|
msgstr "Obrázek"
|
|
|
|
#: vtool.h:98
|
|
msgid "This tool has no description."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:191
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
msgstr "Opakování:"
|
|
|
|
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:192
|
|
msgid "Target:"
|
|
msgstr "Cíl:"
|
|
|
|
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:194
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Lineární"
|
|
|
|
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:195
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Radiální"
|
|
|
|
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:196
|
|
msgid "Conical"
|
|
msgstr "Kónický"
|
|
|
|
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:199
|
|
msgid "Reflect"
|
|
msgstr "Odraz"
|
|
|
|
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:200
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Opakovat"
|
|
|
|
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:203
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "Vyplnit"
|
|
|
|
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:204
|
|
msgid "&Add to Predefined Gradients"
|
|
msgstr "&Přidat mezi přednastavené přechody"
|
|
|
|
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:206
|
|
msgid "Overall opacity:"
|
|
msgstr "Celkové krytí:"
|
|
|
|
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:213
|
|
msgid "Predefined Gradients"
|
|
msgstr "Předdefinované přechody"
|
|
|
|
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:220
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "&Importovat"
|
|
|
|
#: widgets/vgradienttabwidget.cpp:222
|
|
msgid "Predefined"
|
|
msgstr "Předdefinované"
|
|
|
|
#: widgets/vselecttoolbar.cpp:38
|
|
msgid "Object Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti objektu"
|
|
|
|
#: widgets/vselecttoolbar.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"_: selection width\n"
|
|
"Width:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/vsmallpreview.cpp:47 widgets/vsmallpreview.cpp:253
|
|
msgid "Stroke: None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/vsmallpreview.cpp:53 widgets/vsmallpreview.cpp:159
|
|
msgid "Fill: None"
|
|
msgstr "Výplň: žádná"
|
|
|
|
#: widgets/vsmallpreview.cpp:115
|
|
msgid "Fill: RGB"
|
|
msgstr "Výplň: RBG"
|
|
|
|
#: widgets/vsmallpreview.cpp:117
|
|
msgid "Fill: CMYK"
|
|
msgstr "Výplň: CMYK"
|
|
|
|
#: widgets/vsmallpreview.cpp:119
|
|
msgid "Fill: HSB"
|
|
msgstr "Výplň: HSB"
|
|
|
|
#: widgets/vsmallpreview.cpp:121
|
|
msgid "Fill: Grayscale"
|
|
msgstr "Výplň: odstíny šedi"
|
|
|
|
#: widgets/vsmallpreview.cpp:123
|
|
msgid "Fill: Color"
|
|
msgstr "Výplň: barva"
|
|
|
|
#: widgets/vsmallpreview.cpp:132
|
|
msgid "Fill: Gradient"
|
|
msgstr "Výplň: přechod"
|
|
|
|
#: widgets/vsmallpreview.cpp:154
|
|
msgid "Fill: Pattern"
|
|
msgstr "Výplň: vzorek"
|
|
|
|
#: widgets/vsmallpreview.cpp:210
|
|
msgid "Stroke: RGB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/vsmallpreview.cpp:212
|
|
msgid "Stroke: CMYK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/vsmallpreview.cpp:214
|
|
msgid "Stroke: HSB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/vsmallpreview.cpp:216
|
|
msgid "Stroke: Grayscale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/vsmallpreview.cpp:218
|
|
msgid "Stroke: Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/vsmallpreview.cpp:227
|
|
msgid "Stroke: Gradient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/vsmallpreview.cpp:248
|
|
msgid "Stroke: Pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/vtranslate.cpp:35
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Přeložit"
|
|
|
|
#: widgets/vtranslate.cpp:59
|
|
msgid "Relative &position"
|
|
msgstr "Relativní &umístění"
|
|
|
|
#: widgets/vtypebuttonbox.cpp:239
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Plný"
|
|
|
|
#: data/karbon.rc:20
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&urge"
|
|
msgstr "Vyči&stit"
|
|
|
|
#: data/karbon.rc:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Object"
|
|
msgstr "&Objekt"
|
|
|
|
#: data/karbon.rc:49 data/karbon.rc:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Order"
|
|
msgstr "&Pořadí"
|
|
|
|
#: data/karbon.rc:56 data/karbon.rc:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Align"
|
|
msgstr "Z&arovnání"
|
|
|
|
#: data/karbon.rc:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Distribute"
|
|
msgstr "R&ozmístit"
|
|
|
|
#: data/karbon.rc:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Effe&cts"
|
|
msgstr "Efe&kty"
|
|
|
|
#: data/karbon.rc:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
#: data/karbon.rc:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Toolbox"
|
|
msgstr "Nástroje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Undo"
|
|
#~ msgstr "&Zpět: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Redo"
|
|
#~ msgstr "&Vpřed: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Nastavit: Karbon..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "S&mazat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Import"
|
|
#~ msgstr "&Importovat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
#~ msgstr "Vlastnosti objektu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Zoom"
|
|
#~ msgstr "Nástroj zvětšení"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
#~ msgstr "S&mazat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "Nastavení tužky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Align"
|
|
#~ msgstr "Z&arovnání"
|