You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-es/docs/koffice/koffice/index.docbook

916 lines
30 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&koffice;">
<!ENTITY package "koffice">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>
<!-- maintained by raphael.langerhorst@kdemail.net -->
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>&koffice;</title>
<subtitle
>Una introducción general</subtitle>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Raphael</firstname
> <surname
>Langerhorst</surname
> <affiliation
><address
><email
>raphael.langerhorst@kdemail.net</email
></address
></affiliation
>
</author>
<author
><firstname
>Jost</firstname
> <surname
>Schenck</surname
> <affiliation
><address
><email
>jost@schenck.de</email
></address
></affiliation
>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Juan Manuel</firstname
><surname
>García Molina</surname
><affiliation
><address
><email
>juanma@superiodico.net</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traductor</contrib
></othercredit
>
</authorgroup>
<date
>2005-10-27</date>
<releaseinfo
>1.5.0</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&koffice; es una suite ofimática integrada para el entorno de escritorio K (&kde;). </para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>KOffice</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title
>Introducción</title>
<sect1>
<title
>Componentes de &koffice;</title>
<para
>&koffice; es una suite ofimática integrada para el entorno de escritorio K (&kde;). &koffice; contiene actualmente los siguientes componentes: </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>&kword; (un procesador de textos basado en marcos)</para
></listitem>
<listitem
><para
>&kspread; (una aplicación de hoja de cálculo)</para
></listitem
>
<listitem
><para
>&kpresenter; (presentaciones por pantalla y transparencias)</para
></listitem>
<listitem
><para
>&kivio; (una aplicación para diagramas de flujo)</para
></listitem>
<listitem
><para
>Karbon14 (una aplicación de dibujo vectorial)</para
></listitem>
<listitem
><para
>&chalk; (una aplicación de dibujo basada en píxeles)</para
></listitem>
<listitem
><para
>&kugar; (una herramienta para generar informes empresariales de calidad)</para
></listitem>
<listitem
><para
>Kexi (un entorno integrado para gestionar datos)</para
></listitem>
<listitem
><para
>&kchart; (una aplicación para generación de gráficas)</para
></listitem>
<listitem
><para
>&kformula; (un editor de fórmulas matemáticas)</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>A causa de que están basadas en el modelo de componentes de KParts, los componentes de &koffice; están diseñados para funcionar muy bien entre sí. Cualquier componente de &koffice; se puede incrustar en otro documento de &koffice;. Por ejemplo, puede insertar una tabla que creó con &kspread; directamente en un documento de &kword;. De esta forma, los documentos complejos compuestos se pueden crear usando programas de &koffice;. </para>
<para
>Un mecanismo de extensiones hace que sea muy fácil extender la funcionalidad de &koffice;. Encontrará muchas extensiones en muchos de los componentes y también puede aprender a escribir sus propias extensiones. También hay una sección en este manual dedicada a desarrollar extensiones, por la que podría empezar. </para>
<para
>Este manual sólo se ocupa de las características generales de &koffice;, aquellas que son comunes a la mayoría de componentes de esta suite. Si quiere información detallada sobre cada uno de los diversos componentes, puede echar un vistazo a los respectivos manuales. </para>
</sect1>
<sect1 id="features">
<title
>Resumen de las características de &koffice;</title>
<sect2 id="featureintegration">
<title
>Integración</title>
<para
>&koffice; proporciona un entorno común para todos los componentes. Mediante este entorno, se consigue una gran integración. También puede desarrollar su propio componente para que se integre. La tecnología que se emplea se trata en mayor profundidad en el <link linkend="tdeparts"
>capítulo sobre KParts</link
>. </para>
</sect2>
<sect2 id="featureleightweight">
<title
>Ligero</title>
<para
>Además de ofrecer tantos componentes, &koffice; es muy ligero, rápido y tiene un consumo de memoria bastante bajo. También se consigue esto porque &koffice; se construye sobre &kde;, que es un entorno de desarrollo de aplicaciones muy potente. </para>
<para
>Otro de los objetivos de &koffice; es no sobrecargar la interfaz de usuario con funciones que apenas se usan. Esto hace que la interfaz de usuario sea más limpia y eficaz y le permite un trabajo más eficiente. </para>
<para
>Ser tan ligero puede implicar a veces que una característica especial que necesita no esté. En este caso, siempre puede añadir usted la característica extendiendo &koffice;. &koffice; no quiere crecer con la adición de ingentes cantidades de características que sólo unos cuantos usuarios pueden necesitar. Esas características siempre pueden estar disponibles mediante extensiones o guiones adicionales, consiguiendo que &koffice; se mantenga ligero. </para>
</sect2>
<sect2 id="featurecompleteness">
<title
>Completado</title>
<para
>&koffice; ofrece un amplio rango de componentes, que colman las necesidades de la mayor parte de hogares y de oficinas. Siempre se pueden implementar características adicionales mediante guiones, extensiones o incluso componentes enteros basados en el entorno de &koffice;. </para>
</sect2>
<sect2 id="featurefileformat">
<title
>Formato OASIS OpenDocument</title>
<para
>Para cualquier suite ofimática tiene gran importancia adherirse a los estándares establecidos. En especial a nivel de formato de archivo, para permitir el intercambio sencillo de documentos con otras suites ofimáticas. Esto también evita la dependencia absoluta con un vendedor, que es de vital importancia tanto para las compañías como para las personas. </para>
<para
>Por este motivo, &koffice; ha adaptado el formato OASIS OpenDocument como formato nativo para archivos. </para>
</sect2>
<sect2 id="featurekde">
<title
>Características de KDE</title>
<para
>Como &koffice; está construido sobre &kde;, todas las características que esperaría de una aplicación de &kde; también están disponibles en &koffice;. Entre ellas, están DCOP, KParts, integración con el escritorio, capacidad de configuración y otras. Todo ello hace que la apariencia de &koffice; sea muy familiar y que se integre en el entorno de escritorio, permitiendo un trabajo poco problemático. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter>
<title
>Tecnología de &koffice;</title>
<sect1 id="tdeparts">
<title
>KParts - los bloques de los que se compone &koffice;</title>
<!-- <sect2 id="tdepartsintro"
> -->
<!-- <title
>KParts Introduction</title
> -->
<para
>Cada aplicación de &koffice; está diseñada para cumplir con unas necesidades muy específicas. Por ejemplo, &kspread; es un programa para manipular hojas de datos, mientras que &kword; es un programa para el procesamiento de textos. Al centrarse en un área específica, cada programa busca el objetivo de la perfección en esa área concreta. Sin embargo, dependiendo de lo que quiera hacer con &koffice;, a menudo querrá usar la ventaja de la funcionalidad proporcionada por diferentes aplicaciones, pero en el <emphasis
>mismo</emphasis
> documento. </para>
<para
>Suponga que está preparando un documento en &kword; y quiere ilustrar algún punto usando una tabla. Mientras que &kword; proporciona su propia funcionalidad para la inserción de tablas, esto no puede ser suficiente para sus necesidades. Por ejemplo, puede querer usar ciertos formatos de datos monetarios o hacer cálculos usando fórmulas de una hoja de cálculo. Ahora, algún programador de &kword; ciertamente <emphasis
>podría</emphasis
> intentar implementar esta funcionalidad. Sin embargo, &kword; nunca sería tan bueno como &kspread; en ese campo; y si intentó implementar toda la funcionalidad que pudiera necesitar, acabaría convirtiéndose en un código fuente irracionalmente complejo e imposible de mantener. </para>
<para
>La alternativa a esto es KParts. Su filosofía es simplo: dejar que cada aplicación haga lo que hace mejor. </para>
<!-- </sect2
> -->
<sect2 id="compound-docs">
<title
>Documentos compuestos con KParts</title>
<para
>Con KParts, sus documentos pueden usar <emphasis
>toda</emphasis
> la funcionalidad ofrecida por las aplicaciones de &koffice;. Puede beneficiarse de esto insertando las <quote
>partes</quote
> así llamadas en su documento. Cada una de esas partes es esencialmente otro documento, esto es, <quote
>un documento dentro de un documento</quote
>. </para>
<para
>En el ejemplo mencionado arriba, simplemente podía insertar una parte de &kspread; dentro de su documento &kword;. Entonces, si quiere editar su tabla, &kspread; tomaría el control en segundo plano. El control se devolvería a &kword; cuando terminara de trabajar sobre la tabla y empezara a trabajar en el texto de nuevo. El único cambio que percibiría es que las barras de herramientas y los menús, mientras editara la tabla, reflejarían la funcionalidad de &kspread; en lugar de &kword;. Esta capacidad para incluir la funcionalidad de una aplicación en otra se llama <quote
>empotramiento</quote
>. </para>
</sect2>
<sect2 id="tdeparts-try-it">
<title
>Usando KParts in du documento</title>
<para
>Si nunca ha trabajado con documentos compuestos, puede encontrarlo confuso al principio. Las siguientes instrucciones paso a paso le muestran que usar KParts es tan fácil como trabajar con una sóla aplicación. </para>
<procedure>
<title
>Insertando una parte &kspread; en una aplicación &kword;</title>
<step>
<para
>Inicie &kword;. Puede hacerlo desde el panel o tecleando <userinput
><command
>kword</command
></userinput
> en la línea de comando. </para>
</step>
<step>
<para
>Comience un documento nuevo, en blanco. Puede querer teclear algún texto de ejemplo. </para>
</step>
<step>
<para
>Seleccione <menuchoice
><guimenu
>Insertar</guimenu
> <guimenuitem
>Marco de objeto</guimenuitem
> <guimenuitem
>Hojas de cálculo</guimenuitem
></menuchoice
>. Se dará cuenta de que el cursor del ratón se ha convertido en una flecha. Esta forma del cursor indica que se supone que tiene que seleccionar un área. </para>
</step
>
<step>
<para
>Presione el botón del ratón &LMB; donde quiera que esté la esquina superior izquierda de su tabla, manténgalo pulsado y arrástrelo a la esquina inferior izquierda. Suelte el botón. Ahora debe aparecer un cuadro de diálogo que le permite insertar en un documento existente o crear uno nuevo. Cree una hoja de trabajo vacía, y ya está hecho. </para>
</step>
</procedure>
<para
>Fácil, ¿no? Debería ver ahora un marco de tabla en su documento de &kword;. Ahora, haga doble clic dentro de la tabla para ver lo que ocurre. Se dará cuenta de que: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Sus barras de menú y de herramientas han cambiado. Ahora reflejan las de &kspread;. </para>
</listitem
>
<listitem>
<para
>Su marco de tabla contiene ahora los elementos de una vista de &kspread;, con barras de desplazamiento, una barra de tabulaciones para la selección de tablas, &etc; </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para
>Intente editar la tabla. Verá que no es distinto que usando &kspread;. De hecho, <emphasis
>está</emphasis
> usando &kspread;. </para>
<para
>Ahora haga clic en cualquier lugar de su documento de &kword; fuera del área de la tabla. Las barras de menú y herramientas deberían volver a ser las de &kword;, los elementos de la vista de &kspread; deberían desaparecer. Su tabla permanece y refleja todos los cambios que ha realizado en ella. </para>
<para
>KParts es fácil de usar. Intente insertar otras partes o incluso partes dentro de partes. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
<title
>Configurar &koffice; y su sistema</title>
<para
>Aunque &koffice; debería funcionar bastante bien tal cual, se pueden hacer algunas optimizaciones para obtener el mejor rendimiento de &koffice;. Este capítulo le muestra qué puede hacer para lograr los mejores resultados con su nueva suite ofimática y hacer que se ajuste a sus necesidades. &koffice; es muy configurable, incluso la barra de herramientas detallada y la disposición del menú. </para>
<sect1 id="the-font-issue">
<title
>Optimizando la salida de tipografías</title>
<para
>Las tipografías son un tema delicado en X Windows. En esta sección trataremos algunos problemas de los que informan con frecuencia la gente que está usando &koffice;. Algunos problemas no son solo culpa de &koffice;, sino que dependen de la configuración de su sistema, que es por lo que puede necesitar modificar archivos de configuración del sistema para resolverlos. Si no tiene acceso a la cuenta de root de su sistema, pida a su poerador de sistemas que le eche un vistazo a esto y lo apunte en su manual. Como el tema de las tipografías es demasiado complejo para abarcarlo por completo aquí, puede querer consultar el <ulink url="http://www.pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/Font-HOWTO/"
>CÓMO de las tipografías</ulink
> del que he tomado la información que viene a continuación. Encontrará más detalles allí. </para>
<sect2>
<title
>Cómo obtener tipografías bien escaladas en la pantalla</title>
<para
>COSAS </para>
</sect2>
<sect2
><title
>Cómo obtener una impresión correcta</title>
<para
>Aunque &koffice; puede manipular automáticamente todas las tipografías de X11 <emphasis
>en pantalla</emphasis
>, la impresión puede ser problemática: en la mayoría de los sistemas, la impresión se realiza vía <application
>ghostscript</application
>. Ahora, mientras que &koffice; conoce los nombres de tipografías usados por X Windows, normalmente <emphasis
>no</emphasis
> conoce los nombres de las tipografías usadas por <application
>ghostscript</application
>. &koffice; intenta adivinar esos nombres, lo que desafortunadamente no funciona siempre. </para>
<para
>Este problema se puede resolver, aunque no es tan fácil. Por el momento, puede que esté usando una distribución que ya haya hecho la mayoría del trabajo para usted (así que si no tiene ninguna razón para quejarse acerca de la impresión, puede saltarse esta sección). Lo que tiene que hacer es decirle a <application
>ghostscript</application
> cómo traducir los nombres de tipografías (adivinados) que usa &koffice; a sus propios nombres de tipografías. Esto se puede hace añadiendo líneas al archivo llamado <filename
>Fontmap</filename
>. Una línea de alias en <filename
>Fontmap</filename
> se debe parecer a la del siguiente ejemplo:</para
>
<example>
<title
>Un alias en el mapa de tipografías -Fontmap- de <application
>ghostscript</application
></title>
<screen
>/Algerian-Roman /Algerian ;
</screen>
</example>
<para
>Fíjese en que es obligatorio un espacio antes de «;». En este ejemplo, Algerian-Roman es el nombre que usa &koffice; para Algerian. Tendrá que añadir esas líneas para las tipografías que &koffice; no muestra correctamente. Para hacer más fácil esta tarea, Donovan Rebbechi ha escrito un script de perl que puede encontrar en <ulink url="http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/kwdfont"
>http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/kwdfont</ulink
>. Asumiento que tiene un archivo de tipografías <filename
>/usr/share/ghostscript/fonts/fontfile.ttf</filename
>, tendrá que introducir <userinput
><command
>kwdfont</command
> <parameter
>/usr/share/ghostscript/fonts/fontfile.ttf</parameter
></userinput
> para obtener los alias adecuados. El script debería funcionar en la mayoría de los casos. Como ya se mencionó, debería echar un vistazo al <ulink url="http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/html/"
>CÓMO de tipografías</ulink
> para una información más profunda y precisa. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="custom-gui">
<title
>Personalizando el &GUI; de &koffice;</title>
<para
>Mientras &koffice; sale de la caja con un &GUI; (interfaz gráfico de usuario) que debería valer para las necesidades de la mayoría de la gente, hay buenas razones por las que debe querer cambiar el aspecto de los programas. </para>
<para
>Mi madre, por ejemplo, se asusta un poco con los botones y las entradas del menú que no comprende. Para ajustar &koffice; a sus necesidades, reduje el &GUI; al mínimo de funcionalidad. Ya que ella sólo necesita escribir cartas y usar ciertas plantillas, no hay necesidad de mucha más funcionalidad que guardar, cargar, imprimir, &etc; </para>
<para
>Gracias al concepto de <quote
>acción</quote
> de &TQt; y &kde;, puede personalizar libremente las barras de menú y de herramientas de &koffice;. Desafortunadamente, por el momento no hay diálogos fáciles para hacer esto. &koffice; guarda la configuración de su &GUI; en archivos &XML; y tendrá que editarlos. Con suerte, esta situación cambiará en el futuro; por ahora, tendrá algunos conocimientos básicos de cómo funciona un documento &XML; (o <acronym
>HTML</acronym
>, que es un subconjunto de &XML;). [El concepto de <quote
>acción</quote
> necesita discutirse en más detalle -- kt.] </para>
<para
>Normalmente, cada aplicación de &koffice; tiene al menos dos archivos &XML;: uno que describe el &GUI; del shell (básicamente, esto es lo que verá si no hay ningún documento abierto) y uno que describe el &GUI; de la parte respectiva (esto es lo que verá normalmente). Por ejemplo, para &kword;, estos dos archivos de &XML; se llaman <filename
>kword_shell.rc</filename
> y <filename
>kword.rc</filename
>. </para>
<para
>Aquí hay un ejemplo simple de tal archivo rc. </para>
<example>
<title
>Un ejemplo de un archivo rc simple</title>
<screen
>&lt;!DOCTYPE QConfig &gt;&lt;qconfig&gt;
&lt;menubar&gt;
&lt;menu name="Edit"&gt;&lt;text&gt;Edit&lt;/text&gt;
&lt;action name="edit_cut"/&gt;
&lt;action name="edit_copy"/&gt;
&lt;action name="edit_paste"/&gt;
&lt;separator/&gt;
&lt;action name="edit_find"/&gt;
&lt;/menu&gt;
&lt;menu name="Insert"&gt;&lt;text&gt;Insert&lt;/text&gt;
&lt;action name="insert_picture"/&gt;
&lt;action name="insert_clipart"/&gt;
&lt;menu name="Variable"&gt;&lt;text&gt;Variable&lt;/text&gt;
&lt;action name="insert_var_datefix"/&gt;
&lt;action name="insert_var_datevar"/&gt;
&lt;/menu&gt;
&lt;/menu&gt;
&lt;/menubar&gt;
&lt;toolbars&gt;
&lt;toolbar name="edit_toolbar" position="right"&gt;
&lt;action name="edit_cut"/&gt;
&lt;action name="edit_copy"/&gt;
&lt;action name="edit_paste"/&gt;
&lt;/toolbar&gt;
&lt;/toolbars&gt;
&lt;/qconfig&gt;
</screen>
</example>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="more-info">
<title
>Cómo obtener más información</title>
<sect1 id="other-manuals">
<title
>Otros manuales de &koffice;</title>
<para
>Para información detallada de diferentes aplicaciones de &koffice;, consulte sus respectivos manuales. </para>
</sect1>
<sect1 id="links">
<title
>Enlaces</title>
<para
>Los siguientes enlaces deberían ser útiles si está buscando más información sobre &kde; o &koffice;. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
><ulink url="http://koffice.kde.org"
>La página de &koffice;</ulink
>. Aquí puede encontrar información sobre cómo obtener e instalar &koffice;, noticias sobre el desarrollo de &koffice;, capturas de pantalla &etc; </para
></listitem>
<listitem>
<para
><ulink url="http://www.kde.org"
>La página web de KDE</ulink
>. El entorno de escritorio más avanzado y absolutamente libre para sistemas operativos tipo unix. &koffice; hace uso de las bibliotecas de &kde;. </para
></listitem>
<listitem>
<para
><ulink url="http://www.trolltech.com"
>Trolltech</ulink
>. Los creadores del kit de desarrollo basado en C++ &TQt;. &kde; y &koffice; hace uso de &TQt;. </para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="programmersinfo">
<title
>Programando &koffice;</title>
<sect1 id="programmingintro">
<title
>Introducción</title>
<para
>Si quiere desarrollar para &koffice;, los siguientes recursos pueden ser interesantes: </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>En <ulink url="http://developer.kde.org"
>http://developer.kde.org</ulink
> encontrará muchos documentos sobre la programación con &TQt; y &kde;. Aquí puede encontrar la versión en la red de la documentación de la biblioteca &kde;. </para
></listitem
>
<listitem
><para
>En las fuentes de &koffice; encontrará una aplicación de ejemplo en la carpeta <filename class="directory"
>example</filename
>. </para
></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!--
<sect1 id="programmingplugin">
<title
>Developing &koffice; Plugins</title>
<para>
TO BE WRITTEN.
</para>
</sect1>
<sect1 id="scripting">
<title
>Scripting &koffice;</title>
<para>
This section gives you information on how you can automate and
script &koffice;.
</para>
<sect2 id="dcop">
<title
>DCOP</title>
<para>
TO BE WRITTEN.
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="programmingreport">
<title
>Creating Reports with Kugar</title>
<para>
TO BE WRITTEN.
Maybe this should go completely into the
Kugar manual? So we just keep a reference to the kugar manual
here.
</para>
</sect1>
<sect1 id="programmingdatabase">
<title
>Integrating a Database with Kexi</title>
<para>
TO BE WRITTEN.
Again, should this just be a reference to kexi documentation?
</para>
</sect1>
<sect1 id="programmingcomponents">
<title
>Developing &koffice; Components</title>
<para>
TO BE WRITTEN.
</para>
</sect1>
-->
</chapter>
<chapter id="legal">
<title
>Copyright y licencia</title>
<para
>&koffice; es el resultado de la unión de los esfuerzos de muchos desarrolladores. Cada archivo fuente de &koffice; tiene el copyright de la gente que lo ha escrito y puede encontrar dichos nombres en cada archivo fuente, junto a la licencia que se aplica a ese archivo fuente. Los nombres de los desarrolladores principales los puede encontrar en <ulink url="http://www.koffice.org/people.php"
>http://www.koffice.org/people.php</ulink
>. </para>
<para
>Este manual es copyright de Jost Schenck. Se puede distribuir libremente, según la nota del copyright incluida. Puede cambiarlo y enviarme los cambios o realizarlos sobre el <acronym
>CVS</acronym
> de &kde;. No me hago responsable de ningún resultado del uso de este manual. </para>
<para
>Los otros manuales de &koffice; son copyright de sus respectivos autores. </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title
>Instalación</title>
<sect1 id="requirements">
<title
>Requisitos del sistema</title>
<para
>Para instalar y usar &koffice; tiene que tener: </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Un sistema &UNIX; en funcionamiento (por ejemplo, &Linux; o BSD) con un &X-Windows; configurado (por ejemplo, XFree86 o X.Org). </para
></listitem>
<listitem
><para
>Las bibliotecas &TQt;.</para
></listitem>
<listitem
><para
>El entorno de escritorio T (&tde;). Se puede encontrar información sobre cómo obtener y compilar &tde; en: &tde-http; </para
></listitem>
<listitem
><para
>Permiso para instalar software en su computador. Si está en un sistema propio, esto no debería ser un problema. Sin embargo, si está usando un computador en red, consulte antes con su administrador. </para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Por favor, tenga en cuenta que, aunque necesite las bibliotecas de &kde; 3.3 o más recientes en su sistema, puede usar aún &koffice; en un entorno de escritorio diferente (por ejemplo, XFCE o GNOME). </para>
<para
>Si planea <link linkend="from-source"
>compilar &koffice; desde el código fuente</link
> también necesitará: </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><command
>automake</command
> 1.6.1 o posterior. Se puede descargar de: <ulink url="ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake/"
>ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake/</ulink
> </para
></listitem>
<listitem
><para
><command
>autoconf</command
> 2.53 o posterior. Se puede descargar de: <ulink url="ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/autoconf/"
>ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/autoconf/</ulink
> </para
></listitem>
<listitem
><para
>Un compilador de C++ que admita excepciones, a ser posible una versión reciente de GCC. (Para más información sobre cómo obtener e instalarlo, visite <ulink url="http://gcc.gnu.org"
>http://gcc.gnu.org</ulink
>). </para
></listitem>
<listitem
><para
>Los paquetes de desarrollo de &TQt;. Si dichos paquetes no están instalados en su sistema y no hay paquetes para la distribución de su sistema operativo, posiblemente tenga que compilar &TQt; desde las fuentes. Puede obtener esas fuentes en <ulink url="https://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea/TDE/tqt3"
>https://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea/TDE/tqt3</ulink
>. </para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Una vez que haya determinado que su sistema cumple estos requisitos, debe decidir si quiere compilar el código fuente o instalar paquetes binarios precompilados. </para>
<para
>Si quiere obtener la versión binaria más reciente de &koffice;, puede encontrar más información siguiendo este enlace: <link linkend="getting-binaries"
>Obteniendo paquetes binarios</link
>. </para>
<para
>Si no hay paquetes binarios disponibles para su sistema, puede descargar el código fuente y compilarlo usted mismo. Se pueden encontrar instrucciones sobre dónde obtener el código fuente actual (y qué hacer con el código fuente una vez que lo tenga) siguiente este enlace:<link linkend="getting-source"
>Getting the source code</link
>. </para
>
<note
><para
>Visite la <ulink url="http://koffice.kde.org"
>página de &koffice;</ulink
> para más detalles. Ahí es donde siempre puede encontrar la información más reciente tanto de las distribuciones fuente como binaria. </para
></note>
</sect1>
<sect1 id="getting-binaries">
<title
>Obteniendo paquetes binarios</title>
<para
>Puede descargar los binarios más recientes de: </para>
<para>
<ulink url="http://koffice.kde.org/releases/1.4.0-release.php"
>http://koffice.kde.org/releases/1.4.0-release.php</ulink>
</para>
<para
>o de una de las muchas réplicas. La lista actual de sitios de réplica se puede encontrar en: </para>
<para>
<ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"
>http://www.kde.org/mirrors.html</ulink>
</para>
<note
><para
>Es importante que use un paquete binario que sea compatible con su sistema. Si usa el sistema operativo &Linux; y no puede encontrar un paquete binario en el sitio web de &koffice; o una de sus réplicas, puede que haya la posibilidad de obtener uno del sitio de su distribución. </para
></note>
</sect1>
<sect1 id="from-binaries">
<title
>Desde paquetes binarios</title>
<para
>Para instalar &koffice; desde binarios precompilados, debería: </para>
<procedure>
<step>
<para
>Asegurarse de que su computador tiene todo el software requerido instalado y funcionando (excluyendo &koffice;, por supuesto). Puede encontrar los requisitos del sistema siguiente este enlace: <link linkend="requirements"
>System Requirements</link
>.</para
></step>
<step
><para
>Descargue el binario (o los binarios) de &koffice; en una carpeta temporal.</para
></step>
<step
><para
>Si el nombre del archivo acaba en <literal role="extension"
>.rpm</literal
> (archivo de gestión de paquetes de &RedHat;), &koffice; se puede instalar usando el siguiente comando: <screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>rpm</command
><option
>-U </option
><replaceable
>nombrearchivo</replaceable
></userinput
></screen
>
</para>
<para
>Si el nombre del archivo acaba en <literal role="extension"
>.deb</literal
> (archivo de paquete de Debian), &koffice; se puede instalar usando el siguiente comando: <screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>dpkg</command
><option
>-i </option
><replaceable
>nombrearchivo</replaceable
></userinput
></screen>
</para>
<para
>Si el nombre del archivo acaba en <literal role="extension"
>.tar.gz</literal
> o <literal role="extension"
>.tgz</literal
> (un archivo tarball), &koffice; se puede instalar con los siguientes comandos:</para>
<screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>cd</command
> /</userinput>
<prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>tar</command
> <option
>-xzvf</option
> <replaceable
>nombrearchivo</replaceable
></userinput
>
</screen>
<para
>En estos ejemplo, <emphasis
>nombrearchivo</emphasis
> se debe reemplazar por el nombre completo del paquete, <emphasis
>incluyendo la ruta completa</emphasis
>, si es que no está en el directorio en el que lo guardó.</para>
</step>
<step
><para
>Eso es todo. &koffice; debe estar ahora instalado en su sistema. </para
></step>
</procedure>
<note
><para
>Si tiene un interfaz gráfico para la gestión de paquetes, como &kpackage; o <application
>GnoRPM</application
> instalado en su sistema, puede encontrar más conveniente usarlos en lugar de una línea de comando. Consulte la documentación del programa para averiguar cómo instalarlo con él. </para
></note>
</sect1>
<sect1 id="getting-source">
<title
>Obteniendo el código fuente</title>
<para
>Puede descargar el código fuente actual de: <ulink url="http://koffice.kde.org/"
>http://koffice.kde.org/</ulink
> o de uno de los muchos sitios de réplica. La lista actual de sitios de réplica se puede encontrar en: </para>
<para>
<ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"
>http://www.kde.org/mirrors.html</ulink>
</para>
</sect1>
<sect1 id="from-source">
<title
>Desde código fuente</title>
<para
>Si quiere construir &koffice; desde el código fuente, debería: </para>
<procedure>
<step
><para
>Asegurarse de que su computador tiene tono el software requerido instalado y funcionando (salvo &koffice;, por supuesto). Puede encontrar los requisitos del sistema siguiendo este enlace: <link linkend="requirements"
>System Requirements</link
>. </para
></step>
<step
><para
>Descargue el archivo fuente de &koffice; en una carpeta temporal. </para
></step>
<step
><para
>Si el nombre del archivo termina en <literal role="extension"
>.src.rpm</literal
> (archivo de sistema de paquetes de &RedHat;), el código fuente de &koffice; se puede instalar con: <screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>rpm</command
><option
>-U</option
> <replaceable
>nombrearchivo</replaceable
></userinput
></screen
></para>
<para
>Si el nombre del archivo acaba en <literal role="extension"
>.src.tar.gz</literal
> o <literal role="extension"
>.src.tgz</literal
> (un archivo tarball), el código fuente para &koffice; se puede instalar con: <screen
><prompt
>$</prompt
> <userinput
><command
>tar</command
> <option
>-xzvf</option
> <replaceable
>nombrearchivo</replaceable
></userinput
></screen>
</para
></step>
<step
><para
>El código fuente para &koffice; debe estar instalado en su sistema.</para
></step>
</procedure>
</sect1>
</appendix>
&documentation.index;
</book>