You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po

218 lines
7.3 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kscreenshot_plugin.po to Persian
#
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:52+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: ksnapshot.cpp:154
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "قادر به ذخیرۀ تصویر نیست"
#: ksnapshot.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"KSnapshot، قادر به ذخیرۀ تصویر در\n"
"%1 نبود."
#: ksnapshot.cpp:208
msgid "Print Screenshot"
msgstr "چاپ تصویر پرده"
#: ksnapshot.cpp:302
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "پرده با موفقیت به چنگ آمده است."
#: main.cpp:10
#, fuzzy
msgid "TDE Screenshot Utility"
msgstr "سودمندی تصویر پردۀ KDE"
#: main.cpp:14
msgid "KSnapshot"
msgstr ""
#: screenshot.cpp:56
msgid "&Screenshot..."
msgstr "&تصویر پرده..."
#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
msgstr "ریزنقش تصویر لحظه‌ای جاری"
#: ksnapshotwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
msgstr ""
"این، ریزنقش تصویر لحظه‌ای جاری است.\n"
"\n"
"تصویر را می‌توان برای رونوشت تصویر پردۀ کامل در اینجا به کاربرد یا سند دیگر "
"کشید. آن را با مدیر پروندۀ Konqueror امتحان کنید."
#: ksnapshotwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "تصویر لحظه‌ای &جدید‌"
#: ksnapshotwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "این دکمه را برای گرفتن یک تصویر لحظه‌ای جدید فشار دهید."
#: ksnapshotwidget.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&ذخیره به عنوان..."
#: ksnapshotwidget.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"این دکمه را برای ذخیرۀ تصویر لحظه‌ای جاری فشار دهید. برای ذخیرۀ سریع تصویر "
"لحظه‌ای بدون نمایش محاورۀ پرونده، مهار+تبدیل+S را فشار دهید. نام پرونده به "
"طور خودکار بعد از هر ذخیره توسعه می‌یابد."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "برای چاپ تصویر پردۀ جاری این دکمه را فشار دهید."
#: ksnapshotwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " ثانیه"
#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "بدون تأخیر"
#: ksnapshotwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "تأخیر تصویر لحظه‌ای بر حسب ثانیه"
#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"این، تعداد ثانیه‌هایی است که بعد از فشار دادن دکمۀ <i>تصویر لحظه‌ای جدید</i> "
"قبل از گرفتن تصویر لحظه‌ای منتظر می‌مانیم.\n"
"<p>\n"
"این برای به دست آوردن پنجره‌ها، گزینگان و فقره‌های دیگر هنگام برپایی پرده درست "
"به روشی که می‌خواهید، مفید است.\n"
"<p>\n"
"اگر <i>بدون تأخیر</i> تنظیم شود، برنامه قبل از گرفتن یک تصویر لحظه‌ای منتظر "
"یک فشار موشی می‌ماند.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#: ksnapshotwidget.ui:143
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&تأخیر تصویر لحظه‌ای:"
#: ksnapshotwidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "حالت &رایانه:"
#: ksnapshotwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "شامل تزئینات &پنجره‌"
#: ksnapshotwidget.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "هنگامی که فعال شود، تصویر لحظه‌ای یک پنجره هم شامل تزئینات پنجره می‌شود"
#: ksnapshotwidget.ui:194
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "تمام پرده"
#: ksnapshotwidget.ui:199
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "پنجرۀ زیر مکان‌نما"
#: ksnapshotwidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "منطقه"
#: ksnapshotwidget.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot "
"modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>با استفاده از این گزینگان، می‌توانید از سه حالت تصویر لحظه‌ای زیر انتخاب "
"کنید:\n"
"<p>\n"
"<b>تمام پرده</b> - کل رومیزی را به چنگ می‌آورد.<br>\n"
"<b>پنجرۀ زیر مکان‌نما</b> - هنگامی که تصویر لحظه‌ای گرفته می‌شود، فقط پنجره )یا "
"گزینگانی( که زیر مکان‌نمای موشی هست را به چنگ می‌آورد.<br>\n"
"<b>منطقه</b> - فقط منطقه‌ای از رومیزی که مشخص می‌کنید را به چنگ می‌آورد. هنگامی "
"که در این حالت یک تصویر لحظه‌ای جدید می‌گیرید، با فشار دادن و کشیدن موشی، قادر "
"به برگزیدن هر ناحیه‌ای از پرده می‌باشید.</p></qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&تصویر پرده..."