|
|
# translation of thesaurus_tool.po to Turkish
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-08 01:19+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Berkin Bozdoğan <bozdogan@ultratv.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
|
msgid "(No match)"
|
|
|
msgstr "(Eşleşme yok)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
|
msgid "&Search for:"
|
|
|
msgstr "&Ara:"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
|
msgid "S&earch"
|
|
|
msgstr "&Ara"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:105
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
msgstr "İleri"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:107
|
|
|
msgid "Change Language..."
|
|
|
msgstr "Dili Değiştir..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:122
|
|
|
msgid "&Thesaurus"
|
|
|
msgstr "&Kavramlar Dizini"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:129
|
|
|
msgid "Synonyms"
|
|
|
msgstr "Eş Anlamlılar"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:132
|
|
|
msgid "More General Words"
|
|
|
msgstr "Daha Genel Kelimeler"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:135
|
|
|
msgid "More Specific Words"
|
|
|
msgstr "Daha Özel Kelimeler"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
|
msgid "&WordNet"
|
|
|
msgstr "&WordNet"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:189
|
|
|
msgid "&Replace with:"
|
|
|
msgstr "&Değiştir:"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:252
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
msgstr "&Değiştir"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:305
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Related Words - %1"
|
|
|
msgstr "İlgili Kelimeler - %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:400
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
|
|
|
"select a thesaurus file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Eşanlamlılar dosyası '%1' bulunamadı. Lütfen 'Dili Değiştir'i kullanarak "
|
|
|
"yeni bir eşanlamlılar dosyası seçin."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:419
|
|
|
msgid "Failed to execute grep."
|
|
|
msgstr "Grep çalıştırılamadı."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:431
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
|
|
|
msgstr "<b>Hata:</b> Grep çalıştırılamadı. Hata çıktısı: <br> %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:590
|
|
|
msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
|
|
|
msgstr "Eşanlamlılar/- Sıklığa Göre Sıralanmış"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:591
|
|
|
msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
|
|
|
msgstr "Eş Anlamlılar - Anlam Yakınlığına Göre Dizilmiş (sadece fiiller)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:592
|
|
|
msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
|
|
|
msgstr "Karşıt Anlamlı Kelimeler"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:593
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
|
|
|
msgstr "Eşsesliler - ... %1 gibi "
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:594
|
|
|
msgid "Meronyms - %1 has a ..."
|
|
|
msgstr "Tamlayan - %1 şuna sahip..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:596
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Holonyms - ... has a %1"
|
|
|
msgstr "Tamlanan - %1 ' sahip"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:597
|
|
|
msgid "Attributes"
|
|
|
msgstr "Öznitelikler"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:598
|
|
|
msgid "Cause To (for some verbs only)"
|
|
|
msgstr "Sebep Olmak (sadece bazı fiiller için)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:599
|
|
|
msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
|
|
|
msgstr "Fiil Gerektirimi (sadece bazı fiiller için)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:600
|
|
|
msgid "Familiarity & Polysemy Count"
|
|
|
msgstr "Yakınlık & Çokseslilik Sayısı"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:602
|
|
|
msgid "Verb Frames (examples of use)"
|
|
|
msgstr "Fiil Kalıpları (kullanım örnekleri )"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:603
|
|
|
msgid "List of Compound Words"
|
|
|
msgstr "Birleşik Kelimeler Listesi"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:604
|
|
|
msgid "Overview of Senses"
|
|
|
msgstr "Duyuların Açıklaması"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:632
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Error:</b> Failed to execute the WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
|
|
|
"installed on your computer to use this component of kthesaurus, and 'wn' has "
|
|
|
"to be available in your $PATH environment variable. Look for a WordNet "
|
|
|
"package from your upstream distro package repository. Or you can obtain "
|
|
|
"WordNet at <a href=\"http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-"
|
|
|
"version/\">http://wordnet.princeton.edu/wordnet/download/current-version/</"
|
|
|
"a>. Notice that WordNet only supports the English language."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Hata:</b> WordNet programı başlatılamadı 'wn' Eğer WordNet' i kullanmak "
|
|
|
"istiyorsanız bilgisayarınıza kurulu olmalı ve 'wn' PATH ' da olmalı. "
|
|
|
"WordNet' e <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">http://www."
|
|
|
"cogsci.princeton.edu/~wn/</a> adresinden sahip olabilirsiniz. Unutmayın "
|
|
|
"WordNet sadece İngilizce dilini desteklemektedir."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:651
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Hata:</b> WordNet programını çalıştırma işlemi başarısız oldu 'wn'. Çıktı:"
|
|
|
"<br>%1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:658
|
|
|
msgid "No match for '%1'."
|
|
|
msgstr "'%1' için eşleşme bulunamadı."
|