You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-eu/messages/koffice/karbon.po

1917 lines
40 KiB

# translation of karbon.po to Basque
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karbon\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 21:58-0600\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. i18n: file data/karbon.rc line 20
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "P&urge"
msgstr "P&urgatu"
#. i18n: file data/karbon.rc line 46
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Object"
msgstr "&Objektua"
#. i18n: file data/karbon.rc line 49
#: rc.cpp:18 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "&Order"
msgstr "&Ordena"
#. i18n: file data/karbon.rc line 56
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "&Align"
msgstr "&Lerrokatu"
#. i18n: file data/karbon.rc line 66
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Distribute"
msgstr ""
#. i18n: file data/karbon.rc line 82
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Effe&cts"
msgstr "Efektuak"
#. i18n: file data/karbon.rc line 107
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Object"
msgstr "Objektua"
#. i18n: file data/karbon.rc line 118
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Toolbox"
msgstr "Tresna-kutxa"
#. i18n: file data/karbon.rc line 130
#: rc.cpp:48 tools/vtexttool.cc:377
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "Efektuak"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
#: karbon_part.cc:291
msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
msgstr "OASIS dokumentu baliogabea. Ez da office:body etiketarik aurkitu."
#: karbon_part.cc:299
msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
msgstr "OASIS dokumentu baliogabea. Ez da office:drawing etiketarik aurkitu."
#: karbon_part.cc:307
msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found."
msgstr "OASIS dokumentu baliogabea. Ez da draw:page etiketarik aurkitu."
#: karbon_view.cc:390
msgid "Insert Clipart"
msgstr "Txertatu Clipart bat"
#: karbon_view.cc:513
#, fuzzy
msgid "Paste Object"
msgstr "Biratu objektua"
#: karbon_view.cc:514
#, fuzzy
msgid "Paste Objects"
msgstr "Biratu objektuak"
#: karbon_view.cc:564
msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?"
msgstr "Ekintza hau ezin da geroago desegin. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
#: karbon_view.cc:565
msgid "Purge History"
msgstr "Purgatu historia"
#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64
#: karbon_view.cc:693
msgid "Duplicate Object"
msgstr "Bikoiztu objektua"
#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66
#: karbon_view.cc:694
msgid "Duplicate Objects"
msgstr "Bikoiztu objektuak"
#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972
#, fuzzy
msgid "Zoom Width"
msgstr " Zabalera"
#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971
msgid "Whole Page"
msgstr "Orri osoa"
#: karbon_view.cc:943
msgid "View &Mode"
msgstr "Ikuspegiaren &modua"
#: karbon_view.cc:951
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: karbon_view.cc:951
msgid "Wireframe"
msgstr "Burdin-haria"
#: karbon_view.cc:958
#, fuzzy, no-c-format
msgid "25%"
msgstr " % 25"
#: karbon_view.cc:960
#, fuzzy, no-c-format
msgid "50%"
msgstr " % 50"
#: karbon_view.cc:962
#, fuzzy, no-c-format
msgid "100%"
msgstr " % 100"
#: karbon_view.cc:964
#, fuzzy, no-c-format
msgid "200%"
msgstr " % 200"
#: karbon_view.cc:966
#, fuzzy, no-c-format
msgid "300%"
msgstr " % 300"
#: karbon_view.cc:968
#, fuzzy, no-c-format
msgid "400%"
msgstr " % 400"
#: karbon_view.cc:970
#, fuzzy, no-c-format
msgid "800%"
msgstr " % 800"
#: karbon_view.cc:981
msgid "Show Page Margins"
msgstr ""
#: karbon_view.cc:984
msgid "Hide Page Margins"
msgstr ""
#: karbon_view.cc:1002
msgid "&Import Graphic..."
msgstr "&Inportatu grafikoa..."
#: karbon_view.cc:1005
msgid "D&elete"
msgstr "&Ezabatu"
#: karbon_view.cc:1008
msgid "&History"
msgstr "&Historia"
#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Bikoiztu"
#: karbon_view.cc:1017
msgid "Bring to &Front"
msgstr "Ekarri &aurrera"
#: karbon_view.cc:1020
msgid "&Raise"
msgstr "&Igo"
#: karbon_view.cc:1023
msgid "&Lower"
msgstr "&Jaitsi"
#: karbon_view.cc:1026
msgid "Send to &Back"
msgstr "&Bidali atzera"
#: karbon_view.cc:1030
msgid "Align Left"
msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
#: karbon_view.cc:1034
msgid "Align Center (Horizontal)"
msgstr "Lerrokatu zentruan (horizontala)"
#: karbon_view.cc:1038
msgid "Align Right"
msgstr "Lerrokatu eskuinean"
#: karbon_view.cc:1042
msgid "Align Top"
msgstr "Lerrokatu goian"
#: karbon_view.cc:1046
#, fuzzy
msgid "Align Middle (Vertical)"
msgstr "Lerrokatu zentruan (bertikala)"
#: karbon_view.cc:1050
msgid "Align Bottom"
msgstr "Lerrokatu behean"
#: karbon_view.cc:1055
#, fuzzy
msgid "Distribute Center (Horizontal)"
msgstr "Lerrokatu zentruan (horizontala)"
#: karbon_view.cc:1059
#, fuzzy
msgid "Distribute Gaps (Horizontal)"
msgstr "Lerrokatu zentruan (horizontala)"
#: karbon_view.cc:1063
msgid "Distribute Left Borders"
msgstr ""
#: karbon_view.cc:1067
msgid "Distribute Right Borders"
msgstr ""
#: karbon_view.cc:1071
#, fuzzy
msgid "Distribute Center (Vertical)"
msgstr "Lerrokatu zentruan (bertikala)"
#: karbon_view.cc:1075
msgid "Distribute Gaps (Vertical)"
msgstr ""
#: karbon_view.cc:1079
msgid "Distribute Bottom Borders"
msgstr ""
#: karbon_view.cc:1083
msgid "Distribute Top Borders"
msgstr ""
#: karbon_view.cc:1087
msgid "Show Rulers"
msgstr "Erakutsi erregelak"
#: karbon_view.cc:1089
msgid "Hide Rulers"
msgstr "Ezkutatu erregelak"
#: karbon_view.cc:1091
#, fuzzy
msgid "Shows or hides rulers."
msgstr "Erregelak erakutsi edo ezkutatzen ditu."
#: karbon_view.cc:1093
msgid "Show Grid"
msgstr "Erakutsi sareta"
#: karbon_view.cc:1095
msgid "Hide Grid"
msgstr "Ezkutatu sareta"
#: karbon_view.cc:1097
#, fuzzy
msgid "Shows or hides grid."
msgstr "Sareta erakutsi edo ezkutatzen ditu."
#: karbon_view.cc:1099
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Atxiki saretari"
#: karbon_view.cc:1100
#, fuzzy
msgid "Snaps to grid."
msgstr "Saretari atxikitzen du"
#: karbon_view.cc:1103
msgid "&Group Objects"
msgstr "&Taldekatu objektuak"
#: karbon_view.cc:1106
msgid "&Ungroup Objects"
msgstr "&Bereizi objektuak"
#: karbon_view.cc:1109
msgid "&Close Path"
msgstr "&Itxi bidea"
#: karbon_view.cc:1114
#, fuzzy
msgid "Line Style"
msgstr "E&stiloa"
#: karbon_view.cc:1118
msgid "Set Line Width"
msgstr "Ezarri lerroaren zabalera"
#: karbon_view.cc:1132
msgid "Configure Karbon..."
msgstr "Konfiguratu Karbon..."
#: karbon_view.cc:1135
msgid "Page &Layout..."
msgstr "Orriaren &diseinua..."
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471
msgid "Document"
msgstr "Dokumentua"
#: karbon_view.cc:1479
msgid "Layers"
msgstr "Geruzak"
#: karbon_view.cc:1486
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493
msgid "Stroke Properties"
msgstr "Trazuaren propietateak"
#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511
msgid "Transform"
msgstr "Transformatu"
#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521
msgid "Resources"
msgstr ""
#: main.cc:33
msgid "File to open"
msgstr "Irekitzeko fitxategia"
#: commands/valigncmd.cc:31
msgid "Align Objects"
msgstr "Lerrokatu objektuak"
#: commands/vbooleancmd.cc:34
msgid "Boolean Operation"
msgstr "Eragiketa boolearra"
#: commands/vcleanupcmd.cc:27
msgid "Clean Up"
msgstr "Garbitu"
#: commands/vclosepathcmd.cc:26
msgid "Close Path"
msgstr "Itxi bidea"
#: commands/vcommand.cc:347
msgid "&Undo: "
msgstr "&Desegin: "
#: commands/vcommand.cc:361
msgid "&Redo: "
msgstr "Be&rregin: "
#: commands/vdeletecmd.cc:27
msgid "Delete Objects"
msgstr "Ezabatu objektuak"
#: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36
msgid "Delete Object"
msgstr "Ezabatu objektua"
#: commands/vdeletenodescmd.cc:31
msgid "Delete Node"
msgstr "Ezabatu nodoa"
#: commands/vdistributecmd.cc:29
#, fuzzy
msgid "Distribute Objects"
msgstr "Ezabatu objektuak"
#: commands/vfillcmd.cc:32
msgid "Fill Objects"
msgstr "Bete objektuak"
#: commands/vfillcmd.cc:37
msgid "Fill Object"
msgstr "Bete objektua"
#: commands/vflattencmd.cc:55
msgid "Flatten Curves"
msgstr "Lautu kurbak"
#: commands/vgroupcmd.cc:30
msgid "Group Objects"
msgstr "Taldekatu objektuak"
#: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40
#: commands/vstrokecmd.cc:51
msgid "Stroke Objects"
msgstr "Trazatu objektuak"
#: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47
#: commands/vstrokecmd.cc:58
msgid "Stroke Object"
msgstr "Trazatu objektua"
#: commands/vstrokecmd.cc:62
msgid "Stroke Width"
msgstr "Trazuaren zabalera"
#: commands/vstrokecmd.cc:70
msgid "Stroke Color"
msgstr "Trazuaren kolorea"
#: commands/vstrokecmd.cc:78
#, fuzzy
msgid "Dash Pattern"
msgstr "Eredua"
#: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759
#: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124
msgid "Insert Text"
msgstr "Txertatu testua"
#: commands/vtransformcmd.cc:37
msgid "Transform Objects"
msgstr "Transformatu objektuak"
#: commands/vtransformcmd.cc:51
msgid "Transform Object"
msgstr "Transformatu objektua"
#: commands/vtransformcmd.cc:235
msgid "Translate Objects"
msgstr "Mugitu objektuak"
#: commands/vtransformcmd.cc:238
msgid "Translate Object"
msgstr "Mugitu objektua"
#: commands/vtransformcmd.cc:245
msgid "Scale Objects"
msgstr "Eskalatu objektuak"
#: commands/vtransformcmd.cc:248
msgid "Scale Object"
msgstr "Eskalatu objektua"
#: commands/vtransformcmd.cc:257
msgid "Shear Objects"
msgstr "Zizailatu objektuak"
#: commands/vtransformcmd.cc:260
msgid "Shear Object"
msgstr "Zizailatu objektua"
#: commands/vtransformcmd.cc:268
msgid "Rotate Objects"
msgstr "Biratu objektuak"
#: commands/vtransformcmd.cc:271
msgid "Rotate Object"
msgstr "Biratu objektua"
#: commands/vtransformcmd.cc:279
msgid "Translate Bezier"
msgstr "Mugitu Bezier-a"
#: commands/vtransformcmd.cc:401
#, fuzzy
msgid "Translate Points"
msgstr "Mugitu objektuak"
#: commands/vtransformcmd.cc:414
#, fuzzy
msgid "Translate Point"
msgstr "Mugitu"
#: commands/vungroupcmd.cc:30
msgid "Ungroup Objects"
msgstr "Bereizi objektuak"
#: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34
msgid "Order Selection"
msgstr "Ordenaren hautapena"
#: dialogs/vcolordlg.cc:28
msgid "Uniform Color"
msgstr "Kolore uniformea"
#: dialogs/vcolortab.cc:59
msgid "Reference"
msgstr "Erreferntzia"
#: dialogs/vcolortab.cc:60
msgid "Old:"
msgstr "Zaharra:"
#: dialogs/vcolortab.cc:61
msgid "New:"
msgstr "Berria:"
#: dialogs/vcolortab.cc:71
msgid "Components"
msgstr "Osagaiak"
#: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: dialogs/vcolortab.cc:75
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: dialogs/vcolortab.cc:76
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: dialogs/vcolortab.cc:85
msgid ""
"_: Hue:\n"
"H:"
msgstr "Ñ:"
#: dialogs/vcolortab.cc:86
msgid ""
"_: Saturation:\n"
"S:"
msgstr "S:"
#: dialogs/vcolortab.cc:87
msgid ""
"_: Value:\n"
"V:"
msgstr "B:"
#: dialogs/vcolortab.cc:97
msgid "Opacity"
msgstr "Opakotasuna"
#: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:83
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118
msgid "Interface"
msgstr "Interfazea"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220
msgid "Misc"
msgstr "Hainbat"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:65
msgid "Grid"
msgstr "Sareta"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumentuaren ezarpenak"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:138
msgid "Show status bar"
msgstr "Erakutsi egoera-barra"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:143
msgid "Number of recent files:"
msgstr "Oraintsuko fitxategi kopurua:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:147
msgid "Copy offset:"
msgstr "Kopiatu desplazamendua:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:151
msgid "Palette font size:"
msgstr ""
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:240
msgid "Undo/redo limit:"
msgstr "Desegin/berregin muga:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:245
msgid "Units:"
msgstr "Unitateak:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:298
msgid "Show &grid"
msgstr "Erakutsi &sareta"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:300
msgid "Snap to g&rid"
msgstr "Atxiki sa&retari"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:302
msgid "Grid &color:"
msgstr "Saretaren &kolorea:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horizontala:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:309
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Bertikala:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:312
msgid "Snap Distance"
msgstr "Atxikitzeko distantzia"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:313
msgid "H&orizontal:"
msgstr "H&orizontala:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:316
msgid "V&ertical:"
msgstr "B&ertikala:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:408
msgid "Auto save (min):"
msgstr "Auto-gorde (min):"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:409
msgid "No auto save"
msgstr "Ez auto-gorde"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:410
msgid "min"
msgstr "min"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:412
msgid "Create backup file"
msgstr "Sortu babes-kopia"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:415
msgid "Save as path"
msgstr "Gorde bide bezala"
#: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:202
msgid "Stroke"
msgstr "Trazua"
#: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51
#, fuzzy
msgid ""
"_: stroke width\n"
"Width:"
msgstr "Trazuaren zabalera"
#: dialogs/vstrokedlg.cc:57
msgid "Style:"
msgstr "Estiloa:"
#: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198
#: widgets/vtypebuttonbox.cc:231
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66
#: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247
msgid "Gradient"
msgstr "Gradientea"
#: dialogs/vstrokedlg.cc:72
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: dialogs/vstrokedlg.cc:87
msgid "Cap"
msgstr "Estalkia"
#: dialogs/vstrokedlg.cc:101
msgid "Join"
msgstr "Lotura"
#: dockers/vcolordocker.cc:58
msgid "Color Chooser"
msgstr ""
#: dockers/vcolordocker.cc:74
msgid "HSV"
msgstr ""
#: dockers/vcolordocker.cc:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73
msgid "Opacity:"
msgstr "Opakotasuna:"
#: dockers/vcolordocker.cc:95
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr ""
#: dockers/vdocumentdocker.cc:231
msgid ""
"_: document width\n"
"Width:"
msgstr ""
#: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52
#: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43
#: widgets/vselecttoolbar.cc:56
msgid "Height:"
msgstr "Altuera:"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:235
msgid "Layers:"
msgstr "Geruzak:"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:236
msgid "Format:"
msgstr "Formatua:"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:463
msgid "New"
msgstr "Berria"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:467
msgid "Raise"
msgstr "Igo"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:471
msgid "Lower"
msgstr "Jaitsi"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:482
msgid "Item"
msgstr "Elementua"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:483
msgid "L"
msgstr "L"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:484
msgid "V"
msgstr "V"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
msgid "Current Object"
msgstr "Uneko objektua"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
msgid "Change the name of the object:"
msgstr "Aldatu objektuaren izena:"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
msgid "Rename Layer"
msgstr "Berrizendatu geruza"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
msgid "Change the name of the current layer:"
msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena:"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
msgid "New Layer"
msgstr "Geruza berria"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
msgid "Enter the name of the new layer:"
msgstr "Sartu geruza berriaren izena:"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:788
msgid "New layer"
msgstr "Geruza berria"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:793
msgid "Add Layer"
msgstr "Gehitu geruza"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:824
msgid "Raise Layer"
msgstr "Igo geruza"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:858
msgid "Lower Layer"
msgstr "Jaitsi geruza"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:893
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ezabatu geruza"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:1212
msgid "Commands"
msgstr "Aginduak"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:1215
msgid "Group commands"
msgstr "Taldekatu aginduak"
#: dockers/vstrokedocker.cc:56
msgid "Set line width of actual selection"
msgstr ""
#: dockers/vstrokedocker.cc:60
msgid "Cap:"
msgstr "Estalkia:"
#: dockers/vstrokedocker.cc:69
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#: dockers/vstrokedocker.cc:74
#, fuzzy
msgid "Round cap"
msgstr "Biribibildua"
#: dockers/vstrokedocker.cc:79
msgid "Square cap"
msgstr ""
#: dockers/vstrokedocker.cc:84
msgid "Join:"
msgstr "Lotura:"
#: dockers/vstrokedocker.cc:94
msgid "Miter join"
msgstr ""
#: dockers/vstrokedocker.cc:99
#, fuzzy
msgid "Round join"
msgstr "Biribildu izkinak"
#: dockers/vstrokedocker.cc:104
msgid "Bevel join"
msgstr ""
#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89
msgid "Patterns"
msgstr "Ereduak"
#: dockers/vstyledocker.cc:93
msgid "Clipart"
msgstr "Clilpart"
#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39
#: widgets/vtranslate.cc:42
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: dockers/vtransformdocker.cc:52
msgid "Set x-position of actual selection"
msgstr ""
#: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44
#: widgets/vtranslate.cc:44
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: dockers/vtransformdocker.cc:59
msgid "Set y-position of actual selection"
msgstr ""
#: dockers/vtransformdocker.cc:62
msgid "W:"
msgstr "W:"
#: dockers/vtransformdocker.cc:66
msgid "Set width of actual selection"
msgstr ""
#: dockers/vtransformdocker.cc:69
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: dockers/vtransformdocker.cc:73
msgid "Set height of actual selection"
msgstr ""
#: dockers/vtransformdocker.cc:81
#, fuzzy
msgid "Rotate actual selection"
msgstr "Hautapenik ez"
#: dockers/vtransformdocker.cc:84
#, fuzzy
msgid "SX:"
msgstr "X:"
#: dockers/vtransformdocker.cc:88
msgid "Shear actual selection in x-direction"
msgstr ""
#: dockers/vtransformdocker.cc:91
#, fuzzy
msgid "SY:"
msgstr "Y:"
#: dockers/vtransformdocker.cc:95
msgid "Shear actual selection in y-direction"
msgstr ""
#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsea"
#: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43
msgid "Polygon"
msgstr "Poligonoa"
#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128
#: tools/vpolylinetool.cc:492
msgid "Polyline"
msgstr "Polilerroa"
#: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138
msgid "Rectangle"
msgstr "Errektangelua"
#: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157
msgid "Sinus"
msgstr "Sinua"
#: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208
msgid "Spiral"
msgstr "Espirala"
#: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45
msgid "Star"
msgstr "Izarra"
#: tools/vellipsetool.cc:38
msgid "Insert Ellipse"
msgstr "Txertatu elipsea"
#: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:190
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
#: tools/vellipsetool.cc:43
msgid "Full"
msgstr "Betea"
#: tools/vellipsetool.cc:44
msgid "Section"
msgstr "Sekzioa"
#: tools/vellipsetool.cc:45
msgid "Pie"
msgstr "Tarta"
#: tools/vellipsetool.cc:46
msgid "Arc"
msgstr "Arkua"
#: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38
#: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41
msgid ""
"_: object width\n"
"Width:"
msgstr ""
#: tools/vellipsetool.cc:55
msgid "Start angle:"
msgstr "Hasierako angelua:"
#: tools/vellipsetool.cc:60
msgid "End angle:"
msgstr "Amaierako angelua:"
#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Elipsea tresna"
#: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184
msgid "Edit Gradient"
msgstr "Editatu gradientea"
#: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479
#: tools/vgradienttool.h:43
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Gradientea tresna"
#: tools/vgradienttool.cc:113
msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Gradiente-tresna:</b><br>"
#: tools/vgradienttool.cc:114
msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>"
msgstr "<i>Klikatu eta arrastatu</i> bektorearen gradientea hautatzeko.<br>"
#: tools/vgradienttool.cc:115
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector."
"<br>"
msgstr "<i>Klikatu eta arrastatu</i> bektorearen gradientea hautatzeko.<br>"
#: tools/vgradienttool.cc:116
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point."
"<br>"
msgstr "<i>Klikatu eta arrastatu</i> bektorearen gradientea hautatzeko.<br>"
#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186
msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>"
msgstr ""
#: tools/vgradienttool.cc:118
msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>"
msgstr "<br><b>Gradientearen edizioa:</b><br>"
#: tools/vgradienttool.cc:119
msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>"
msgstr "<i>Klikatu eta arrastatu</i> puntuak mugitzeko.<br>"
#: tools/vgradienttool.cc:120
msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>"
msgstr "<i>Klik bikoitza</i> egin kolore batean editatzeko.<br>"
#: tools/vgradienttool.cc:121
msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>"
msgstr "<i>Eskuin klikatu</i> kolore puntu batean kentzeko.</qt>"
#: tools/vpatterntool.cc:49
msgid "Choose Pattern"
msgstr "Hautatu eredua"
#: tools/vpatterntool.cc:93
msgid "Choose Pattern to Add"
msgstr "Hautatu gehitzeko eredua"
#: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463
#: widgets/vtypebuttonbox.cc:255
msgid "Pattern"
msgstr "Eredua"
#: tools/vpatterntool.cc:183
msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Eredua tresna:</b><br>"
#: tools/vpatterntool.cc:184
msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>"
msgstr "<i>Klikatu</i> hautatzailean nahi duzun eredua.<br>"
#: tools/vpatterntool.cc:185
msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>"
msgstr "<i>Klikatu eta arrastatu</i> eredu-bektorea hautatzeko.</qt>"
#: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399
msgid "Please select a pattern."
msgstr "Hautatu eredu bat."
#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72
msgid "Pattern Tool"
msgstr "Eredua tresna"
#: tools/vpenciltool.cc:55
msgid "Pencil Settings"
msgstr "Arkatzaren ezarpenak"
#: tools/vpenciltool.cc:61
msgid "Raw"
msgstr "Gordina"
#: tools/vpenciltool.cc:62
msgid "Curve"
msgstr "Kurboa"
#: tools/vpenciltool.cc:63
msgid "Straight"
msgstr "Zuzena"
#: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79
msgid "Optimize"
msgstr "Optimizatu"
#: tools/vpenciltool.cc:81
#, fuzzy
msgid "Exactness:"
msgstr "Zehaztasuna"
#: tools/vpenciltool.cc:91
#, fuzzy
msgid "Combine angle:"
msgstr "Konbinatu angelua"
#: tools/vpenciltool.cc:161
msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Arkatza tresna:</b><br>"
#: tools/vpenciltool.cc:162
msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished."
msgstr "- <i>Klikatu</i> marrazten hasteko, askatu bukatu duzunean."
#: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64
msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>"
msgstr ""
"- Sakatu <i>Enter</i> edo <i>klik bikoitza</i> polilerroa amaitzeko.</qt>"
#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91
msgid "Pencil Tool"
msgstr "Arkatza tresna"
#: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406
msgid "Pencil"
msgstr "Arkatza"
#: tools/vpolygontool.cc:34
msgid "Insert Polygon"
msgstr "Txertatu poligonoa"
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38
#: tools/vspiraltool.cc:44
msgid "Radius:"
msgstr "Erradioa:"
#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59
msgid "Edges:"
msgstr "Ertzak:"
#: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Poligonoa tresna"
#: tools/vpolylinetool.cc:58
msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Polilerroa tresna:</b><br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:59
msgid ""
"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector."
"<br>"
msgstr ""
"- <i>Klikatu</i> nodo bat gehitzeko eta <i>arrastatu</i> "
"bere bezier-en bektorea ezartzeko."
"<br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:60
msgid ""
"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector."
"<br>"
msgstr ""
"- Sakatu <i>Ctrl</i> arrastatzen ari zaren bitartean aurreko bezier bektorea "
"editatzeko."
"<br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:61
msgid ""
"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line."
"<br>"
msgstr ""
"- Sakatu <i>Shift</i> arrastatzen ari zaren bitartean kurba lerro zuzen batera "
"aldatzeko."
"<br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:62
msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>"
msgstr "- Press <i>Atzera</i> azken kurba ezeztatzeko.<br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:63
msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>"
msgstr "- Sakatu <i>Esc</i> polilerro osoa ezeztatzeko.<br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491
#: tools/vpolylinetool.h:61
msgid "Polyline Tool"
msgstr "Polilerroa tresna"
#: tools/vrectangletool.cc:34
msgid "Insert Rectangle"
msgstr "Txertatu errektangelua"
#: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Errektangelua tresna"
#: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170
msgid "Rotate"
msgstr "Biratu"
#: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Biratu tresna"
#: tools/vroundrecttool.cc:35
msgid "Insert Round Rect"
msgstr "Txertatu errektangelu biribildua"
#: tools/vroundrecttool.cc:43
#, fuzzy
msgid "Height (%1):"
msgstr "Altuera:"
#: tools/vroundrecttool.cc:46
msgid "Edge radius X:"
msgstr "X ertzaren erradioa:"
#: tools/vroundrecttool.cc:49
msgid "Edge radius Y:"
msgstr "Y ertzaren erradioa:"
#: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44
msgid "Round Rectangle Tool"
msgstr "Errektangelu biribildua tresna"
#: tools/vroundrecttool.cc:174
#, fuzzy
msgid "Round Rectangle"
msgstr "Errektangelu biribildua tresna"
#: tools/vselectnodestool.cc:75
msgid "Editing Nodes"
msgstr "Editatu nodoak"
#: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34
msgid "Select Nodes Tool"
msgstr "Hautatu nodoak tresna"
#: tools/vselectnodestool.cc:432
#, fuzzy
msgid "Select Nodes"
msgstr "Hautatu nodoak tresna"
#: tools/vselecttool.cc:44
msgid "Selection"
msgstr "Hautapena"
#: tools/vselecttool.cc:46
msgid "Selection Mode"
msgstr "Hautapen-modua"
#: tools/vselecttool.cc:48
msgid "Select in current layer"
msgstr "Hautatu uneko geruzan"
#: tools/vselecttool.cc:49
msgid "Select in visible layers"
msgstr "Hautatu ikusgai dauden geruzetan"
#: tools/vselecttool.cc:50
msgid "Select in selected layers"
msgstr "Hautatu hautatutako geruzetan"
#: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
#: tools/vselecttool.cc:106
msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Hautapena tresna:</b><br>"
#: tools/vselecttool.cc:107
msgid ""
"<i>Select in current layer:</i>"
"<br>The selection is made in the layer selected in the layers docker."
"<br>"
"<br>"
msgstr ""
"<i>Hautatu uneko geruzan:</i>"
"<br>Hautapena geruza-panelean hautatutako geruzan egingo da."
"<br>"
"<br>"
#: tools/vselecttool.cc:108
msgid ""
"<i>Select in visible layers:</i>"
"<br>The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)."
"<br>"
"<br>"
msgstr ""
"<i>Hautatu ikusgai dauden geruzetan:</i>"
"<br>Hautapena geruza-panelean begia dagoenetan egingo da."
"<br>"
"<br>"
#: tools/vselecttool.cc:109
msgid ""
"<i>Select in selected layers:</i>"
"<br>The selection is made in the checked layers in the layers docker."
"<br>"
"<br>"
msgstr ""
"<i>Hautapena hautatutko geruzetan:</i>"
"<br>Hautapena geruza-panelean hautatuta daudenetan egingo da."
"<br>"
"<br>"
#: tools/vselecttool.cc:110
msgid ""
"<i>Position using arrow keys</i>"
"<br>The selection can be positioned up, down, left and right using the "
"corresponding arrow keys."
msgstr ""
"<i>Posizioa gezien teklak erabiliz</i>"
"<br>Hautapena goian, behean, ezkerrean eta eskuinean kokatu daiteke, dagokien "
"gezien teklak erabiliz."
#: tools/vselecttool.cc:427
msgid ""
"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n"
"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
msgstr ""
#: tools/vselecttool.cc:436
msgid "No selection"
msgstr "Hautapenik ez"
#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54
msgid "Select Tool"
msgstr "Hautatu tresna"
#: tools/vshapetool.cc:54
msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>"
msgstr "<qt><b>Forma tresna</b><br>"
#: tools/vshapetool.cc:55
msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>"
msgstr "<i>Klikatu eta arrastatu</i> zure forma pertsonalizatua kokatzeko.<br>"
#: tools/vshapetool.cc:56
msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>"
msgstr ""
"<i>Klikatu</i> tresnaren propietateen balioak erabiliz forma bat kokatzeko.</qt>"
#: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214
msgid "Shear"
msgstr "Zizailatu"
#: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34
msgid "Shear Tool"
msgstr "Zizailatu tresna"
#: tools/vsinustool.cc:36
msgid "Insert Sinus"
msgstr "Txertatu sinua"
#: tools/vsinustool.cc:48
msgid "Periods:"
msgstr "Periodoak:"
#: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39
msgid "Sinus Tool"
msgstr "Sinua tresna"
#: tools/vspiraltool.cc:35
msgid "Insert Spiral"
msgstr "Txertatu espirala"
#: tools/vspiraltool.cc:41
msgid "Round"
msgstr "Biribibildua"
#: tools/vspiraltool.cc:42
msgid "Rectangular"
msgstr "Laukizuzena"
#: tools/vspiraltool.cc:47
msgid "Segments:"
msgstr "Segmentuak"
#: tools/vspiraltool.cc:50
msgid "Fade:"
msgstr "Iraungitzea:"
#: tools/vspiraltool.cc:54
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientazioa:"
#: tools/vspiraltool.cc:56
msgid "Clockwise"
msgstr "Erlojuaren noranzkoan"
#: tools/vspiraltool.cc:57
msgid "Counter Clockwise"
msgstr "Erlojuaren noranzkoaren aurka"
#: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42
msgid "Spiral Tool"
msgstr "Espirala tresna"
#: tools/vstartool.cc:35
msgid "Insert Star"
msgstr "Txertatu izarra"
#: tools/vstartool.cc:40
msgid "Star Outline"
msgstr "Izarraren eskema"
#: tools/vstartool.cc:41
msgid "Spoke"
msgstr "Erradioak"
#: tools/vstartool.cc:42
msgid "Wheel"
msgstr "Gurpila"
#: tools/vstartool.cc:44
msgid "Framed Star"
msgstr "Markodun izarra"
#: tools/vstartool.cc:46
msgid "Gear"
msgstr "Makineria"
#: tools/vstartool.cc:50
msgid "Outer radius:"
msgstr "Kanpoko erradioa:"
#: tools/vstartool.cc:54
msgid "Inner radius:"
msgstr "Barneko erradio:"
#: tools/vstartool.cc:64
msgid "Inner angle:"
msgstr "Barneko angelua:"
#: tools/vstartool.cc:69
msgid "Roundness:"
msgstr "Biribiltasuna:"
#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75
msgid "Star Tool"
msgstr "Izarra tresna"
#: tools/vstartool.cc:243
msgid "Draw a star"
msgstr ""
#: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222
msgid "Shadow"
msgstr "Itzala"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218
msgid "Angle:"
msgstr "Angelua:"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220
msgid "Distance:"
msgstr "Distanzia:"
#: tools/vtexttool.cc:223
msgid "Draw translucent shadow"
msgstr "Marraztu itzal transluzidoak"
#: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: tools/vtexttool.cc:341
msgid "Bold"
msgstr "Lodia"
#: tools/vtexttool.cc:352
msgid "Alignment:"
msgstr "Lerrokadura:"
#: tools/vtexttool.cc:354
msgid "Position:"
msgstr "Posizioa:"
#: tools/vtexttool.cc:356
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr "Kopiatu desplazamendua:"
#: tools/vtexttool.cc:361
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Posizioa:"
#: tools/vtexttool.cc:374
msgid "Edit Base Path"
msgstr "Editatu oinarriaren bidea"
#: tools/vtexttool.cc:375
msgid "Convert to Shapes"
msgstr "Bihurtu formetara"
#: tools/vtexttool.cc:385
#, fuzzy
msgid "New text"
msgstr "testua"
#: tools/vtexttool.cc:390
msgid ""
"_: Horizontal alignment\n"
"Left"
msgstr ""
#: tools/vtexttool.cc:391
msgid ""
"_: Horizontal alignment\n"
"Center"
msgstr ""
#: tools/vtexttool.cc:392
msgid ""
"_: Horizontal alignment\n"
"Right"
msgstr ""
#: tools/vtexttool.cc:394
msgid ""
"_: Vertical alignment\n"
"Above"
msgstr ""
#: tools/vtexttool.cc:395
msgid ""
"_: Vertical alignment\n"
"On"
msgstr ""
#: tools/vtexttool.cc:396
msgid ""
"_: Vertical alignment\n"
"Under"
msgstr ""
#: tools/vtexttool.cc:605
#, fuzzy
msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>"
msgstr "<qt><b>Forma tresna</b><br>"
#: tools/vtexttool.cc:606
#, fuzzy
msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>"
msgstr "<i>Klikatu eta arrastatu</i> zure forma pertsonalizatua kokatzeko.<br>"
#: tools/vtexttool.cc:607
#, fuzzy
msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>"
msgstr "<i>Klikatu eta arrastatu</i> area laukizuzen batera zooma egiteko.<br>"
#: tools/vtexttool.cc:608
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline."
"<br>"
msgstr "<i>Klikatu</i> hautatzailean nahi duzun eredua.<br>"
#: tools/vtexttool.cc:609
#, fuzzy
msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>"
msgstr "<i>Eskuin klikatu</i> kolore puntu batean kentzeko.</qt>"
#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152
#: tools/vtexttool.h:158
msgid "Text Tool"
msgstr "Testua tresna"
#: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122
msgid "Change Text"
msgstr "Aldatu testua"
#: tools/vtexttool.cc:895
msgid "Text Conversion"
msgstr "Testuaren bihurketa"
#: visitors/vselectiondesc.cc:35
#, c-format
msgid ""
"_n: One object\n"
"%n objects"
msgstr ""
#: visitors/vselectiondesc.cc:41
msgid "path"
msgstr "bidea"
#: visitors/vselectiondesc.cc:47
#, c-format
msgid ""
"_n: One group, containing one object\n"
"One group, containing %n objects"
msgstr ""
#: visitors/vselectiondesc.cc:48
msgid "group"
msgstr "taldea"
#: visitors/vselectiondesc.cc:54
msgid "text"
msgstr "testua"
#: visitors/vselectiondesc.cc:60
msgid "image"
msgstr "irudia"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191
msgid "Repeat:"
msgstr "Errepikatu:"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:192
msgid "Target:"
msgstr "Helburua:"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:194
msgid "Linear"
msgstr "Lineala"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:195
msgid "Radial"
msgstr "Erradiala"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:196
msgid "Conical"
msgstr "Konikoa"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:199
msgid "Reflect"
msgstr "Isladatu"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:200
msgid "Repeat"
msgstr "Errepikatu"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:203
msgid "Fill"
msgstr "Bete"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:204
msgid "&Add to Predefined Gradients"
msgstr "&Gehitu aurre-definitutako gradienteak"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:206
msgid "Overall opacity:"
msgstr "Opakotasun orokorra:"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213
msgid "Predefined Gradients"
msgstr "Aurredefinitutako gradienteak"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220
msgid "&Import"
msgstr "&Inportatu"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:222
msgid "Predefined"
msgstr "Aurredefinitua"
#: widgets/vselecttoolbar.cc:38
msgid "Object Properties"
msgstr "Objektuaren propietateak"
#: widgets/vselecttoolbar.cc:51
msgid ""
"_: selection width\n"
"Width:"
msgstr ""
#: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:253
msgid "Stroke: None"
msgstr "Trazua: Bat ere ez"
#: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:159
msgid "Fill: None"
msgstr "Betegarria: Bat ere ez"
#: widgets/vsmallpreview.cc:115
msgid "Fill: RGB"
msgstr "Betegarria: RGB"
#: widgets/vsmallpreview.cc:117
msgid "Fill: CMYK"
msgstr "Betegarria: CYMK"
#: widgets/vsmallpreview.cc:119
msgid "Fill: HSB"
msgstr "Betegarria: HSB"
#: widgets/vsmallpreview.cc:121
msgid "Fill: Grayscale"
msgstr "Betegarria: Gris-eskala"
#: widgets/vsmallpreview.cc:123
msgid "Fill: Color"
msgstr "Betegarria: Kolorea"
#: widgets/vsmallpreview.cc:132
msgid "Fill: Gradient"
msgstr "Betegarria: Gradientea"
#: widgets/vsmallpreview.cc:154
msgid "Fill: Pattern"
msgstr "Betegarria: Eredua"
#: widgets/vsmallpreview.cc:210
msgid "Stroke: RGB"
msgstr "Trazua: RGB"
#: widgets/vsmallpreview.cc:212
msgid "Stroke: CMYK"
msgstr "Trazua: CYMK"
#: widgets/vsmallpreview.cc:214
msgid "Stroke: HSB"
msgstr "Trazua: HSB"
#: widgets/vsmallpreview.cc:216
msgid "Stroke: Grayscale"
msgstr "Trazua: Gris-eskala"
#: widgets/vsmallpreview.cc:218
msgid "Stroke: Color"
msgstr "Trazua: Kolorea"
#: widgets/vsmallpreview.cc:227
msgid "Stroke: Gradient"
msgstr "Trazua: Gradientea"
#: widgets/vsmallpreview.cc:248
msgid "Stroke: Pattern"
msgstr "Trazua: Eredua"
#: widgets/vtranslate.cc:35
msgid "Translate"
msgstr "Mugitu"
#: widgets/vtranslate.cc:59
msgid "Relative &position"
msgstr "&Posizio erlatiboa"
#: widgets/vtypebuttonbox.cc:239
msgid "Solid"
msgstr "Solidoa"
#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40
msgid "&Flatten Path..."
msgstr "&Lautu bidea..."
#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56
msgid "Flatten Path"
msgstr "Lautu bidea"
#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60
msgid "Flatness:"
msgstr "Lautasun:"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47
msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Irudia tresna:</b><br>"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126
msgid "Image Tool"
msgstr "Irudia tresna"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72
msgid "Choose Image to Add"
msgstr "Hautatu gehitzeko irudia"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76
msgid "Insert Image"
msgstr "Txertatu irudia"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "irudia"
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39
msgid "&Insert Knots..."
msgstr "&Txertatu Knots..."
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86
msgid "Insert Knots"
msgstr "Txertatu Knots"
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59
msgid "Knots:"
msgstr "Knots:"
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38
msgid "&Round Corners..."
msgstr "&Biribildu izkinak..."
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59
msgid "Polygonize"
msgstr "Poligono bihurtu"
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64
msgid "Round corners:"
msgstr "Biribildu izkinak:"
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91
msgid "Round Corners"
msgstr "Biribildu izkinak"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44
msgid "&Shadow Effect..."
msgstr "&Itzal-efektua..."
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61
msgid "Create Shadow Effect"
msgstr "Sortu itzal-efektua"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78
#, c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124
msgid "Create Shadow"
msgstr "Sortu itzala"
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44
msgid "&Whirl/Pinch..."
msgstr "&Bihurritu/tira..."
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121
msgid "Whirl Pinch"
msgstr "Bihurritu/tira"
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69
msgid "Pinch:"
msgstr "Tira:"
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50
msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Zoom tresna:</b><br>"
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51
msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>"
msgstr "<i>Klikatu eta arrastatu</i> area laukizuzen batera zooma egiteko.<br>"
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52
#, fuzzy
msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>"
msgstr "<i>Eskuin klikatu</i> kolore puntu batean kentzeko.</qt>"
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53
#, fuzzy
msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas."
msgstr ""
"<i>Zooma gezi-teklak erabiliz</i>"
"<br>Zooma handitu/txikiagotu goiko/beheko geziak erabiliz."
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Zoom tresna"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient tool"
#~ msgstr "Gradientea tresna"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Zabalera:"
#~ msgid "&Plugins"
#~ msgstr "&Pluginak"
#~ msgid "&Color Manager"
#~ msgstr "&Koloreen kudeatzailea"
#~ msgid "&Transform"
#~ msgstr "&Transformatu"
#~ msgid "&Stroke"
#~ msgstr "&Trazatu"
#~ msgid "Fill Color"
#~ msgstr "Betegarriaren kolorea"
#~ msgid "C:"
#~ msgstr "C:"
#~ msgid "M:"
#~ msgstr "M:"
#~ msgid "K:"
#~ msgstr "K:"
#~ msgid "CMYK"
#~ msgstr "CMYK"
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Ikuspegi orokorra"
#~ msgid "Style Settings"
#~ msgstr "Estiloaren ezarpenak"
#~ msgid "Insert Round Rectangle"
#~ msgstr "Txertatu errektangelu biribildua"
#~ msgid "Unnamed Tool"
#~ msgstr "Izengabea tresna"
#~ msgid "This tool has no description."
#~ msgstr "Tresna honek ez du deskribapenik"