You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-tr/messages/koffice/karbon.po

1850 lines
39 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of karbon.po to Türkçe
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Serdar Cevher <scevher@gsl.gsu.edu.tr>, 2002.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002.
# Dicle Cevizci <diclecevizci@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karbon\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 10:20+0300\n"
"Last-Translator: Dicle Cevizci <diclecevizci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file data/karbon.rc line 20
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "P&urge"
msgstr "T&emizle"
#. i18n: file data/karbon.rc line 46
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Object"
msgstr "&Nesne"
#. i18n: file data/karbon.rc line 49
#: rc.cpp:18 rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "&Order"
msgstr "&Sırala"
#. i18n: file data/karbon.rc line 56
#: rc.cpp:21 rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "&Align"
msgstr "&Hizala"
#. i18n: file data/karbon.rc line 66
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Distribute"
msgstr "&Dağıtmak"
#. i18n: file data/karbon.rc line 82
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Effe&cts"
msgstr "Efe&ktler"
#. i18n: file data/karbon.rc line 107
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
#. i18n: file data/karbon.rc line 118
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Toolbox"
msgstr "Araç kutusu"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Serdar Cevher, Berkin Bozdoğan, Ayten Gülen, Dicle Cevizci"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"scevher@gsl.gsu.edu.tr, berkin@berkinbozdogan.com, aytengulen@yahoo.co.uk, "
"diclecevizci@gmail.com"
#: karbon_part.cc:291
msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
msgstr "Geçersiz OASIS belgesi. Ofis:gövde etiketi bulunamadı."
#: karbon_part.cc:299
msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
msgstr "Geçersiz OASIS belgesi. Ofis:çizim etiketi bulunamadı."
#: karbon_part.cc:307
msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found."
msgstr "Geçersiz OASIS belgesi. Çizim:sayfa etiketi bulunamadı."
#: karbon_view.cc:380
msgid "Insert Clipart"
msgstr "içeriye Küçük Resim Aktar"
#: karbon_view.cc:499
msgid "Paste Object"
msgstr "Nesneyi Yapıştır"
#: karbon_view.cc:500
msgid "Paste Objects"
msgstr "Nesneleri Yapıştır"
#: karbon_view.cc:550
msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Bu işlem daha sonra geri alınamaz. Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
#: karbon_view.cc:551
msgid "Purge History"
msgstr "Temizleme Geçmişi"
#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64
#: karbon_view.cc:679
msgid "Duplicate Object"
msgstr "Nesneyi İkile"
#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66
#: karbon_view.cc:680
msgid "Duplicate Objects"
msgstr "Nesneleri İkile"
#: karbon_view.cc:799 karbon_view.cc:958
msgid "Zoom Width"
msgstr "Yakınlaştırma Genişliği"
#: karbon_view.cc:805 karbon_view.cc:957
msgid "Whole Page"
msgstr "Tüm Sayfa"
#: karbon_view.cc:929
msgid "View &Mode"
msgstr "Görüntüleme Ki&pi"
#: karbon_view.cc:937
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: karbon_view.cc:937
msgid "Wireframe"
msgstr "Telçerçevesi"
#: karbon_view.cc:944
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "%25"
#: karbon_view.cc:946
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "%50"
#: karbon_view.cc:948
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "%100"
#: karbon_view.cc:950
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "%200"
#: karbon_view.cc:952
#, no-c-format
msgid "300%"
msgstr "%300"
#: karbon_view.cc:954
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "%400"
#: karbon_view.cc:956
#, no-c-format
msgid "800%"
msgstr "%800"
#: karbon_view.cc:967
msgid "Show Page Margins"
msgstr "Sayfa Kenar Boşluklarını Göster"
#: karbon_view.cc:970
msgid "Hide Page Margins"
msgstr "Sayfa Kenar Boşluklarını Gizle"
#: karbon_view.cc:988
msgid "&Import Graphic..."
msgstr "Grafik &Al..."
#: karbon_view.cc:991
msgid "D&elete"
msgstr "S&il"
#: karbon_view.cc:994
msgid "&History"
msgstr "&Geçmiş"
#: karbon_view.cc:1000 widgets/vtranslate.cc:62
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Kopyası"
#: karbon_view.cc:1003
msgid "Bring to &Front"
msgstr "Öne geçi&r"
#: karbon_view.cc:1006
msgid "&Raise"
msgstr "&Kaldır"
#: karbon_view.cc:1009
msgid "&Lower"
msgstr "&Daha az"
#: karbon_view.cc:1012
msgid "Send to &Back"
msgstr "Geri &gönder"
#: karbon_view.cc:1016
msgid "Align Left"
msgstr "Sola Hizala"
#: karbon_view.cc:1020
msgid "Align Center (Horizontal)"
msgstr "Merkeze Hizala (Yatay)"
#: karbon_view.cc:1024
msgid "Align Right"
msgstr "Sağa Hizala"
#: karbon_view.cc:1028
msgid "Align Top"
msgstr "Yukarı Hizala"
#: karbon_view.cc:1032
msgid "Align Middle (Vertical)"
msgstr "Ortaya Hizala (Dikey)"
#: karbon_view.cc:1036
msgid "Align Bottom"
msgstr "Aşağı Hizala"
#: karbon_view.cc:1041
#, fuzzy
msgid "Distribute Center (Horizontal)"
msgstr "Merkeze Hizala (Yatay)"
#: karbon_view.cc:1045
#, fuzzy
msgid "Distribute Gaps (Horizontal)"
msgstr "Merkeze Hizala (Yatay)"
#: karbon_view.cc:1049
msgid "Distribute Left Borders"
msgstr ""
#: karbon_view.cc:1053
msgid "Distribute Right Borders"
msgstr ""
#: karbon_view.cc:1057
msgid "Distribute Center (Vertical)"
msgstr ""
#: karbon_view.cc:1061
msgid "Distribute Gaps (Vertical)"
msgstr ""
#: karbon_view.cc:1065
msgid "Distribute Bottom Borders"
msgstr ""
#: karbon_view.cc:1069
msgid "Distribute Top Borders"
msgstr ""
#: karbon_view.cc:1073
msgid "Show Rulers"
msgstr "Cetvelleri Göster"
#: karbon_view.cc:1075
msgid "Hide Rulers"
msgstr "Cetvelleri Sakla"
#: karbon_view.cc:1077
msgid "Shows or hides rulers."
msgstr "Cetvelleri gösterir veya gizler"
#: karbon_view.cc:1079
msgid "Show Grid"
msgstr "Kılavuzu Göster"
#: karbon_view.cc:1081
msgid "Hide Grid"
msgstr "Kılavuzu Sakla"
#: karbon_view.cc:1083
msgid "Shows or hides grid."
msgstr "Kılavuzu gösterir veya gizler"
#: karbon_view.cc:1085
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Kılavuza Uydur"
#: karbon_view.cc:1086
msgid "Snaps to grid."
msgstr "Kılavuza Uydurur"
#: karbon_view.cc:1089
msgid "&Group Objects"
msgstr "&Nesneleri Grupla"
#: karbon_view.cc:1092
msgid "&Ungroup Objects"
msgstr "&Nesneleri Gruplama"
#: karbon_view.cc:1095
msgid "&Close Path"
msgstr "Yolu &Kapat"
#: karbon_view.cc:1100
msgid "Line Style"
msgstr "Çizgi Biçemi"
#: karbon_view.cc:1104
msgid "Set Line Width"
msgstr "Çizgi Genişliğini Ayarla"
#: karbon_view.cc:1118
msgid "Configure Karbon..."
msgstr "Karbon'u Ayarla..."
#: karbon_view.cc:1121
msgid "Page &Layout..."
msgstr "Sayfa &Düzeni..."
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1451
msgid "Document"
msgstr "Belge"
#: karbon_view.cc:1459
msgid "Layers"
msgstr "Katmanlar"
#: karbon_view.cc:1466
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1473
msgid "Stroke Properties"
msgstr "Darbe Özellikleri"
#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1491
msgid "Transform"
msgstr "Dönüştür"
#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1501
msgid "Resources"
msgstr "Kaynaklar"
#: main.cc:33
msgid "File to open"
msgstr "Açılacak dosya"
#: commands/valigncmd.cc:31
msgid "Align Objects"
msgstr "Nesneleri Hizala"
#: commands/vbooleancmd.cc:34
msgid "Boolean Operation"
msgstr "Doğru/Yanlış İşlemi"
#: commands/vcleanupcmd.cc:27
msgid "Clean Up"
msgstr "Temizle"
#: commands/vclosepathcmd.cc:26
msgid "Close Path"
msgstr "Yolu Kapat"
#: commands/vcommand.cc:347
msgid "&Undo: "
msgstr "&Geri Al: "
#: commands/vcommand.cc:361
msgid "&Redo: "
msgstr "&Yinele: "
#: commands/vdeletecmd.cc:27
msgid "Delete Objects"
msgstr "Nesneleri Sil"
#: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36
msgid "Delete Object"
msgstr "Nesneyi Sil"
#: commands/vdeletenodescmd.cc:31
msgid "Delete Node"
msgstr "Düğümü Sil"
#: commands/vdistributecmd.cc:29
msgid "Distribute Objects"
msgstr "Nesneleri Dağıt"
#: commands/vfillcmd.cc:32
msgid "Fill Objects"
msgstr "Nesneleri Doldur"
#: commands/vfillcmd.cc:37
msgid "Fill Object"
msgstr "Nesneyi Doldur"
#: commands/vflattencmd.cc:55
msgid "Flatten Curves"
msgstr "Düzleştirilmiş Eğriler"
#: commands/vgroupcmd.cc:30
msgid "Group Objects"
msgstr "Nesneleri Grupla"
#: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40
#: commands/vstrokecmd.cc:51
msgid "Stroke Objects"
msgstr "Nesneleri Darbele"
#: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47
#: commands/vstrokecmd.cc:58
msgid "Stroke Object"
msgstr "Nesneyi Darbele"
#: commands/vstrokecmd.cc:62
msgid "Stroke Width"
msgstr "Darbe Genişliği"
#: commands/vstrokecmd.cc:70
msgid "Stroke Color"
msgstr "Darbe Rengi"
#: commands/vstrokecmd.cc:78
msgid "Dash Pattern"
msgstr "Kısa Çizgi Desen"
#: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759
#: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124
msgid "Insert Text"
msgstr "Metni Ekle"
#: commands/vtransformcmd.cc:37
msgid "Transform Objects"
msgstr "Nesneleri Dönüştür"
#: commands/vtransformcmd.cc:51
msgid "Transform Object"
msgstr "Nesneyi Dönüştür"
#: commands/vtransformcmd.cc:235
msgid "Translate Objects"
msgstr "Nesneleri Çevir"
#: commands/vtransformcmd.cc:238
msgid "Translate Object"
msgstr "Nesneyi Çevir"
#: commands/vtransformcmd.cc:245
msgid "Scale Objects"
msgstr "Nesneleri Ayarla"
#: commands/vtransformcmd.cc:248
msgid "Scale Object"
msgstr "Nesneyi Ayarla"
#: commands/vtransformcmd.cc:257
msgid "Shear Objects"
msgstr "Nesneleri Kırp"
#: commands/vtransformcmd.cc:260
msgid "Shear Object"
msgstr "Nesneyi Kırp"
#: commands/vtransformcmd.cc:268
msgid "Rotate Objects"
msgstr "Nesneleri Çevir"
#: commands/vtransformcmd.cc:271
msgid "Rotate Object"
msgstr "Nesneyi Döndür"
#: commands/vtransformcmd.cc:279
msgid "Translate Bezier"
msgstr "Bezier'e Dönüştür"
#: commands/vtransformcmd.cc:401
msgid "Translate Points"
msgstr "Noktaları Çevir"
#: commands/vtransformcmd.cc:414
msgid "Translate Point"
msgstr "Noktayı Çevir"
#: commands/vungroupcmd.cc:30
msgid "Ungroup Objects"
msgstr "Nesneleri Gruplama"
#: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34
msgid "Order Selection"
msgstr "Sıralama Seçimi"
#: dialogs/vcolordlg.cc:28
msgid "Uniform Color"
msgstr "Değişmez Renk"
#: dialogs/vcolortab.cc:59
msgid "Reference"
msgstr "Referans"
#: dialogs/vcolortab.cc:60
msgid "Old:"
msgstr "Eski:"
#: dialogs/vcolortab.cc:61
msgid "New:"
msgstr "Yeni:"
#: dialogs/vcolortab.cc:71
msgid "Components"
msgstr "Bileşenler"
#: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77
msgid "R:"
msgstr "K(R):"
#: dialogs/vcolortab.cc:75
msgid "G:"
msgstr "Y(G):"
#: dialogs/vcolortab.cc:76
msgid "B:"
msgstr "M(B):"
#: dialogs/vcolortab.cc:85
msgid ""
"_: Hue:\n"
"H:"
msgstr "T:"
#: dialogs/vcolortab.cc:86
msgid ""
"_: Saturation:\n"
"S:"
msgstr "P:"
#: dialogs/vcolortab.cc:87
msgid ""
"_: Value:\n"
"V:"
msgstr "D:"
#: dialogs/vcolortab.cc:97
msgid "Opacity"
msgstr "Opaklık"
#: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:81
msgid "RGB"
msgstr "KYM(RGB)"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220
msgid "Misc"
msgstr "Çeşitli"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:65
msgid "Grid"
msgstr "Kılavuz"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388
msgid "Document Settings"
msgstr "Belge Ayarları"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:138
msgid "Show status bar"
msgstr "Durum çubuğunu göster"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:143
msgid "Number of recent files:"
msgstr "En son dosyaların sayısı:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:147
msgid "Copy offset:"
msgstr "Kopyalama konumu:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:151
msgid "Palette font size:"
msgstr "Palet yazı tipi büyüklüğü:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:240
msgid "Undo/redo limit:"
msgstr "Sınırı geri al/yinele:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:245
msgid "Units:"
msgstr "Birimler:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:298
msgid "Show &grid"
msgstr "Kılavuzu &göster"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:300
msgid "Snap to g&rid"
msgstr "Kılavuza uydur"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:302
msgid "Grid &color:"
msgstr "Kılavuz rengi:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Yatay"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:309
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Dikey"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:312
msgid "Snap Distance"
msgstr "Yapışma Uzaklığı"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:313
msgid "H&orizontal:"
msgstr "Y&atay:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:316
msgid "V&ertical:"
msgstr "D&ikey:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:408
msgid "Auto save (min):"
msgstr "Otomatik kayıt (dak):"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:409
msgid "No auto save"
msgstr "Otomatik kayıt yok"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:410
msgid "min"
msgstr "dak"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:412
msgid "Create backup file"
msgstr "Yedekleme dosyası oluştur"
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:415
msgid "Save as path"
msgstr "Yol olarak kaydet"
#: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:202
msgid "Stroke"
msgstr "Darbe"
#: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51
msgid ""
"_: stroke width\n"
"Width:"
msgstr "Genişlik:"
#: dialogs/vstrokedlg.cc:57
msgid "Style:"
msgstr "Biçem:"
#: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198
#: widgets/vtypebuttonbox.cc:231
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66
#: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247
msgid "Gradient"
msgstr "Eğim"
#: dialogs/vstrokedlg.cc:72
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: dialogs/vstrokedlg.cc:87
msgid "Cap"
msgstr "Başlık"
#: dialogs/vstrokedlg.cc:101
msgid "Join"
msgstr "Katılım"
#: dockers/vcolordocker.cc:58
msgid "Color Chooser"
msgstr "Renk Seçici"
#: dockers/vcolordocker.cc:73
msgid "HSV"
msgstr ""
#: dockers/vcolordocker.cc:90 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73
msgid "Opacity:"
msgstr "Opaklık:"
#: dockers/vcolordocker.cc:93
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alfa (opaklık)"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:231
msgid ""
"_: document width\n"
"Width:"
msgstr "Genişlik:"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52
#: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43
#: widgets/vselecttoolbar.cc:56
msgid "Height:"
msgstr "Yükseklik:"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:235
msgid "Layers:"
msgstr "Katmanlar:"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:236
msgid "Format:"
msgstr "Biçim:"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:463
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:467
msgid "Raise"
msgstr "Yükselt"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:471
msgid "Lower"
msgstr "İndir"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:482
msgid "Item"
msgstr "Nesne"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:483
msgid "L"
msgstr "L"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:484
msgid "V"
msgstr "V"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
msgid "Current Object"
msgstr "Güncel Nesne"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
msgid "Change the name of the object:"
msgstr "Nesnenin adını değiştir:"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
msgid "Rename Layer"
msgstr "Katmanın Adını Değiştir"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
msgid "Change the name of the current layer:"
msgstr "Güncel katmanın adını değiştir:"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
msgid "New Layer"
msgstr "Yeni Katman"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
msgid "Enter the name of the new layer:"
msgstr "Yeni katmanın adını yaz:"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:788
msgid "New layer"
msgstr "Yeni katman"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:793
msgid "Add Layer"
msgstr "Katman Ekle"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:824
msgid "Raise Layer"
msgstr "Katmanı Yükselt"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:858
msgid "Lower Layer"
msgstr "Katmanı Alçalt"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:893
msgid "Delete Layer"
msgstr "Katmanı Sil"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:1212
msgid "Commands"
msgstr "Komutlar"
#: dockers/vdocumentdocker.cc:1215
msgid "Group commands"
msgstr "Komutları grupla"
#: dockers/vstrokedocker.cc:56
msgid "Set line width of actual selection"
msgstr "Mevcut seçimin çizgi genişliğini belirle"
#: dockers/vstrokedocker.cc:60
msgid "Cap:"
msgstr "Başlık:"
#: dockers/vstrokedocker.cc:69
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#: dockers/vstrokedocker.cc:74
#, fuzzy
msgid "Round cap"
msgstr "Devir"
#: dockers/vstrokedocker.cc:79
msgid "Square cap"
msgstr ""
#: dockers/vstrokedocker.cc:84
msgid "Join:"
msgstr "Birleştir:"
#: dockers/vstrokedocker.cc:94
msgid "Miter join"
msgstr ""
#: dockers/vstrokedocker.cc:99
#, fuzzy
msgid "Round join"
msgstr "Yuvarlak Köşeler"
#: dockers/vstrokedocker.cc:104
msgid "Bevel join"
msgstr ""
#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89
msgid "Patterns"
msgstr "Desenler"
#: dockers/vstyledocker.cc:93
msgid "Clipart"
msgstr "Küçük resim"
#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39
#: widgets/vtranslate.cc:42
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: dockers/vtransformdocker.cc:52
msgid "Set x-position of actual selection"
msgstr "Mevcut seçimin x-konumunu belirle"
#: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44
#: widgets/vtranslate.cc:44
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: dockers/vtransformdocker.cc:59
msgid "Set y-position of actual selection"
msgstr "Mevcut seçimin y-konumunu belirle"
#: dockers/vtransformdocker.cc:62
msgid "W:"
msgstr "W:"
#: dockers/vtransformdocker.cc:66
msgid "Set width of actual selection"
msgstr "Mevcut seçimin genişliğini belirle"
#: dockers/vtransformdocker.cc:69
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: dockers/vtransformdocker.cc:73
msgid "Set height of actual selection"
msgstr "Mevcut seçimin yüksekliğini belirle"
#: dockers/vtransformdocker.cc:81
msgid "Rotate actual selection"
msgstr "Mevcut seçimi döndür"
#: dockers/vtransformdocker.cc:84
msgid "SX:"
msgstr "SX:"
#: dockers/vtransformdocker.cc:88
#, fuzzy
msgid "Shear actual selection in x-direction"
msgstr "Mevcut seçimi x-yönünde kırp"
#: dockers/vtransformdocker.cc:91
msgid "SY:"
msgstr "SY:"
#: dockers/vtransformdocker.cc:95
#, fuzzy
msgid "Shear actual selection in y-direction"
msgstr "Mevcut seçimi y-yönünde kırp"
#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272
msgid "Ellipse"
msgstr "Elips"
#: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon(çok kenarlı)"
#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128
#: tools/vpolylinetool.cc:492
msgid "Polyline"
msgstr "Çokçizgili"
#: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138
msgid "Rectangle"
msgstr "Dörtgen"
#: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157
msgid "Sinus"
msgstr "Sinüs"
#: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
#: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45
msgid "Star"
msgstr "Yıldız"
#: tools/vellipsetool.cc:38
msgid "Insert Ellipse"
msgstr "Elips Ekle"
#: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:190
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
#: tools/vellipsetool.cc:43
msgid "Full"
msgstr "Dolu"
#: tools/vellipsetool.cc:44
msgid "Section"
msgstr "Bölüm"
#: tools/vellipsetool.cc:45
msgid "Pie"
msgstr "Pasta Dilimi"
#: tools/vellipsetool.cc:46
msgid "Arc"
msgstr "Ark"
#: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38
#: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41
msgid ""
"_: object width\n"
"Width:"
msgstr "Genişlik:"
#: tools/vellipsetool.cc:55
msgid "Start angle:"
msgstr "Başlangıç açısı:"
#: tools/vellipsetool.cc:60
msgid "End angle:"
msgstr "Bitiş açısı:"
#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Elips Aracı"
#: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184
msgid "Edit Gradient"
msgstr "Eğimi Düzenle"
#: tools/vgradienttool.cc:107
#, fuzzy
msgid "Gradient tool"
msgstr "Eğim Aracı"
#: tools/vgradienttool.cc:113
msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Eğim aracı:</b><br>"
#: tools/vgradienttool.cc:114
msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>"
msgstr "Eğim vektörünü seçmek için <i>tıkla ve sürükle</i>.<br>"
#: tools/vgradienttool.cc:115
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector."
"<br>"
msgstr "Eğim vektörünü değiştirmek için <i>tıkla ve sürükle</i>.<br>"
#: tools/vgradienttool.cc:116
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point."
"<br>"
msgstr "Eğim vektörünü seçmek için <i>tıkla ve sürükle</i>.<br>"
#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186
msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>"
msgstr ""
#: tools/vgradienttool.cc:118
msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>"
msgstr "<br><b>Eğim düzenleme:</b><br>"
#: tools/vgradienttool.cc:119
msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>"
msgstr "Noktaları hareket ettirmek için <i>tıkla ve sürükle</i>.<br>"
#: tools/vgradienttool.cc:120
msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>"
msgstr "Bir renk noktasını düzenlemek için üzerine<i>çift tıklayın</i> .<br>"
#: tools/vgradienttool.cc:121
msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>"
msgstr "Bir renk noktasını kaldırmak için üzerine <i>sağ tıklayın</i>.</qt>"
#: tools/vgradienttool.cc:479 tools/vgradienttool.h:43
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Eğim Aracı"
#: tools/vpatterntool.cc:49
msgid "Choose Pattern"
msgstr "Deseni Seç"
#: tools/vpatterntool.cc:93
msgid "Choose Pattern to Add"
msgstr "Eklenecek Deseni Seç"
#: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463
#: widgets/vtypebuttonbox.cc:255
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"
#: tools/vpatterntool.cc:183
msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Desen aracı:</b><br>"
#: tools/vpatterntool.cc:184
msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>"
msgstr "Seçicide olmasını istediğiniz desene <i>tıklayın</i>.<br>"
#: tools/vpatterntool.cc:185
msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>"
msgstr "Desen vektörünü seçmek için <i>tıklayın ve sürükleyin</i>.</qt>"
#: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399
msgid "Please select a pattern."
msgstr "Lütfen bir desen seçin."
#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72
msgid "Pattern Tool"
msgstr "Desen Aracı"
#: tools/vpenciltool.cc:55
msgid "Pencil Settings"
msgstr "Kalem Ayarları"
#: tools/vpenciltool.cc:61
msgid "Raw"
msgstr "Ham"
#: tools/vpenciltool.cc:62
msgid "Curve"
msgstr "Eğri"
#: tools/vpenciltool.cc:63
msgid "Straight"
msgstr "Düz"
#: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79
msgid "Optimize"
msgstr "Eniyile"
#: tools/vpenciltool.cc:81
msgid "Exactness:"
msgstr "Kesinlik:"
#: tools/vpenciltool.cc:91
msgid "Combine angle:"
msgstr "Açı birleştir:"
#: tools/vpenciltool.cc:161
msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Kalem aracı:</b><br>"
#: tools/vpenciltool.cc:162
msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished."
msgstr "- <i>Tıkla</i> ve çizmeye başla, bitirince bırak."
#: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64
msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>"
msgstr ""
"- Çoklu çizgiyi sonlandırmak için <i>Giriş</i>'e basın veya <i>çıft tıklayın</i>"
".</qt>"
#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91
msgid "Pencil Tool"
msgstr "Kalem Aracı"
#: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406
msgid "Pencil"
msgstr "Kalem"
#: tools/vpolygontool.cc:34
msgid "Insert Polygon"
msgstr "Poligon Ekle"
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38
#: tools/vspiraltool.cc:44
msgid "Radius:"
msgstr "Yarıçap:"
#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59
msgid "Edges:"
msgstr "Kenarlar:"
#: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Poligon Aracı"
#: tools/vpolylinetool.cc:58
msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Çoklu çizgi aracı:</b><br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:59
msgid ""
"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector."
"<br>"
msgstr ""
"- Bir düğüm eklemek için <i>tıklayın</i> ve bezier vektörünü ayarlamak için <i>"
"sürükleyin</i>."
"<br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:60
msgid ""
"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector."
"<br>"
msgstr ""
"- Sürüklerken <i>Ctrl</i>'ye basılı tutarak önceki bezier vektörünü "
"düzenleyebilirsiniz."
"<br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:61
msgid ""
"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line."
"<br>"
msgstr ""
"- Bir eğriyi düz çizgiye dönüştürmek için sürüklerken <i>Shift</i>"
"'e basılı tutun ."
"<br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:62
msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>"
msgstr "- Son eğriyi iptal etmek için <i>Geri silme</i> tuşuna basın.<br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:63
msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>"
msgstr "- Tüm çoklu çizgiyi iptal etmek için <i>Esc</i>'ya basın.<br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491
#: tools/vpolylinetool.h:61
msgid "Polyline Tool"
msgstr "Çoklu Çizgi Aracı"
#: tools/vrectangletool.cc:34
msgid "Insert Rectangle"
msgstr "Dikdörtgen Ekle"
#: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Dikdörtgen Aracı"
#: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170
msgid "Rotate"
msgstr "Döndür"
#: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Döndürme Aracı"
#: tools/vroundrecttool.cc:35
msgid "Insert Round Rect"
msgstr "Yuvarlak Dikdörtgen Ekle"
#: tools/vroundrecttool.cc:43
msgid "Height (%1):"
msgstr "Yükseklik (%1):"
#: tools/vroundrecttool.cc:46
msgid "Edge radius X:"
msgstr "Kenar yarıçapı X:"
#: tools/vroundrecttool.cc:49
msgid "Edge radius Y:"
msgstr "Kenar yarıçapı Y:"
#: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44
msgid "Round Rectangle Tool"
msgstr "Yuvarlak Dikdörtgen Aracı"
#: tools/vroundrecttool.cc:174
#, fuzzy
msgid "Round Rectangle"
msgstr "Yuvarlak Dikdörtgen"
#: tools/vselectnodestool.cc:75
msgid "Editing Nodes"
msgstr "Düğümleri Düzenleme"
#: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34
msgid "Select Nodes Tool"
msgstr "Düğüm Seçme Aracı"
#: tools/vselectnodestool.cc:432
#, fuzzy
msgid "Select Nodes"
msgstr "Düğüm Seç"
#: tools/vselecttool.cc:44
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
#: tools/vselecttool.cc:46
msgid "Selection Mode"
msgstr "Seçim Kipi"
#: tools/vselecttool.cc:48
msgid "Select in current layer"
msgstr "Güncel katmanda seç"
#: tools/vselecttool.cc:49
msgid "Select in visible layers"
msgstr "Görünen katmanlarda seç"
#: tools/vselecttool.cc:50
msgid "Select in selected layers"
msgstr "Seçilen katmanlarda seç"
#: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: tools/vselecttool.cc:106
msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Seçim aracı:</b><br>"
#: tools/vselecttool.cc:107
msgid ""
"<i>Select in current layer:</i>"
"<br>The selection is made in the layer selected in the layers docker."
"<br>"
"<br>"
msgstr ""
"<i>Geçerli katmandan seçim:</i>"
"<br>Bu seçim katman göstergesinden seçilmiş katmandan yapılır."
"<br>"
"<br>"
#: tools/vselecttool.cc:108
msgid ""
"<i>Select in visible layers:</i>"
"<br>The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)."
"<br>"
"<br>"
msgstr ""
"<i>Görünen katmandan seçim:</i>"
"<br>Bu seçim görünen katmanlardan (katman göstergesinde göz olarka görünen) "
"yapılır."
"<br>"
"<br>"
#: tools/vselecttool.cc:109
msgid ""
"<i>Select in selected layers:</i>"
"<br>The selection is made in the checked layers in the layers docker."
"<br>"
"<br>"
msgstr ""
"<i>Seçili katmandan seçim:</i>"
"<br>Bu seçim katman göstergesinden işaretlenmiş katmanlardan yapılır."
"<br>"
"<br>"
#: tools/vselecttool.cc:110
msgid ""
"<i>Position using arrow keys</i>"
"<br>The selection can be positioned up, down, left and right using the "
"corresponding arrow keys."
msgstr ""
"<i> Ok tuşlarıyla konumlandırma: </i> "
"<br> Bu seçim gerekli yön tuşları ile yukar, aşağı, sağa veya sola "
"konumlandırılabilir."
#: tools/vselecttool.cc:427
msgid ""
"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n"
"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
msgstr "Seçim [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
#: tools/vselecttool.cc:436
msgid "No selection"
msgstr "Seçim yok"
#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54
msgid "Select Tool"
msgstr "Aracı Seç"
#: tools/vshapetool.cc:54
msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>"
msgstr "<qt><b>Şekillendirme aracı</b><br>"
#: tools/vshapetool.cc:55
msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>"
msgstr "Kendi şeklini oluşturmak için <i>tıkla ve sürükle</i> .<br>"
#: tools/vshapetool.cc:56
msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>"
msgstr "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>"
#: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214
msgid "Shear"
msgstr "Kırp"
#: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34
msgid "Shear Tool"
msgstr "Kırpma Aracı"
#: tools/vsinustool.cc:36
msgid "Insert Sinus"
msgstr "Sinüs Ekle"
#: tools/vsinustool.cc:48
msgid "Periods:"
msgstr "Devirler:"
#: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39
msgid "Sinus Tool"
msgstr "Sinüs Aracı"
#: tools/vspiraltool.cc:35
msgid "Insert Spiral"
msgstr "Spiral Ekle"
#: tools/vspiraltool.cc:41
msgid "Round"
msgstr "Devir"
#: tools/vspiraltool.cc:42
msgid "Rectangular"
msgstr "Dikdörtgen"
#: tools/vspiraltool.cc:47
msgid "Segments:"
msgstr "Bölümler:"
#: tools/vspiraltool.cc:50
msgid "Fade:"
msgstr "Kayış:"
#: tools/vspiraltool.cc:54
msgid "Orientation:"
msgstr "Yöneliş:"
#: tools/vspiraltool.cc:56
msgid "Clockwise"
msgstr "Saat yönünde"
#: tools/vspiraltool.cc:57
msgid "Counter Clockwise"
msgstr "Saat yönünün tersine"
#: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42
msgid "Spiral Tool"
msgstr "Spiral Aracı"
#: tools/vstartool.cc:35
msgid "Insert Star"
msgstr "Yıldız Ekle"
#: tools/vstartool.cc:40
msgid "Star Outline"
msgstr "Yıldız Dış Çizgi"
#: tools/vstartool.cc:41
msgid "Spoke"
msgstr "Tutamaç"
#: tools/vstartool.cc:42
msgid "Wheel"
msgstr "Tekerlek"
#: tools/vstartool.cc:44
msgid "Framed Star"
msgstr "Çerçeveli Yıldız"
#: tools/vstartool.cc:46
msgid "Gear"
msgstr "Çark"
#: tools/vstartool.cc:50
msgid "Outer radius:"
msgstr "Dış yarıçap:"
#: tools/vstartool.cc:54
msgid "Inner radius:"
msgstr "İç yarıçap:"
#: tools/vstartool.cc:64
msgid "Inner angle:"
msgstr "İç açı:"
#: tools/vstartool.cc:69
msgid "Roundness:"
msgstr "Yuvarlaklık"
#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75
msgid "Star Tool"
msgstr "Yıldız Aracı"
#: tools/vstartool.cc:243
msgid "Draw a star"
msgstr "Bir yıldız çiz"
#: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222
msgid "Shadow"
msgstr "Gölge"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218
msgid "Angle:"
msgstr "Açı:"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220
msgid "Distance:"
msgstr "Uzaklık:"
#: tools/vtexttool.cc:223
msgid "Draw translucent shadow"
msgstr "Yarı saydam gölge çiz"
#: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: tools/vtexttool.cc:341
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"
#: tools/vtexttool.cc:352
msgid "Alignment:"
msgstr "Hizalama:"
#: tools/vtexttool.cc:354
msgid "Position:"
msgstr "Konum:"
#: tools/vtexttool.cc:356
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr "Kopyalama konumu:"
#: tools/vtexttool.cc:361
msgid "Position"
msgstr "Konum:"
#: tools/vtexttool.cc:374
msgid "Edit Base Path"
msgstr "Temel You Düzenle"
#: tools/vtexttool.cc:375
msgid "Convert to Shapes"
msgstr "Şekillere Dönüştür"
#: tools/vtexttool.cc:377
msgid "Effects"
msgstr "Efektler"
#: tools/vtexttool.cc:385
msgid "New text"
msgstr "Yeni metin"
#: tools/vtexttool.cc:390
msgid ""
"_: Horizontal alignment\n"
"Left"
msgstr "Sol"
#: tools/vtexttool.cc:391
msgid ""
"_: Horizontal alignment\n"
"Center"
msgstr "Merkez"
#: tools/vtexttool.cc:392
msgid ""
"_: Horizontal alignment\n"
"Right"
msgstr "Sağ"
#: tools/vtexttool.cc:394
msgid ""
"_: Vertical alignment\n"
"Above"
msgstr "Yukarı"
#: tools/vtexttool.cc:395
msgid ""
"_: Vertical alignment\n"
"On"
msgstr ""
#: tools/vtexttool.cc:396
msgid ""
"_: Vertical alignment\n"
"Under"
msgstr ""
#: tools/vtexttool.cc:605
msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>"
msgstr "<qt><b>Metin Aracı</b><br>"
#: tools/vtexttool.cc:606
msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>"
msgstr "Yatay metni yerleştirmek için belgenin üzerine <i>tıklayın</i> .<br>"
#: tools/vtexttool.cc:607
msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>"
msgstr "Dörtgen alana yakınlaşmak için <i>tıklayıp sürükleyin</i>.<br>"
#: tools/vtexttool.cc:608
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline."
"<br>"
msgstr "Seçicide olmasını istediğiniz desene <i>tıklayın</i>.<br>"
#: tools/vtexttool.cc:609
msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>"
msgstr ""
"Seçili metin nesnesini değiştirmek için üzerine <i>tıklayın</i>. "
"<br></qt>"
#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152
#: tools/vtexttool.h:158
msgid "Text Tool"
msgstr "Metin Aracı"
#: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122
msgid "Change Text"
msgstr "Metni Değiştir"
#: tools/vtexttool.cc:895
msgid "Text Conversion"
msgstr "Metin Çevrimi"
#: visitors/vselectiondesc.cc:35
#, c-format
msgid ""
"_n: One object\n"
"%n objects"
msgstr "%n nesneler"
#: visitors/vselectiondesc.cc:41
msgid "path"
msgstr "yol"
#: visitors/vselectiondesc.cc:47
#, c-format
msgid ""
"_n: One group, containing one object\n"
"One group, containing %n objects"
msgstr "%n nesne içeren bir grup"
#: visitors/vselectiondesc.cc:48
msgid "group"
msgstr "grup"
#: visitors/vselectiondesc.cc:54
msgid "text"
msgstr "metin"
#: visitors/vselectiondesc.cc:60
msgid "image"
msgstr "resim"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191
msgid "Repeat:"
msgstr "Tekrarla:"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:192
msgid "Target:"
msgstr "Hedef:"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:194
msgid "Linear"
msgstr "Çizgisel"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:195
msgid "Radial"
msgstr "Radyal"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:196
msgid "Conical"
msgstr "Konik"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:199
msgid "Reflect"
msgstr "Yansıt"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:200
msgid "Repeat"
msgstr "Tekrarla"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:203
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:204
msgid "&Add to Predefined Gradients"
msgstr "Öntanımlı Eğimlere &Ekle"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:206
msgid "Overall opacity:"
msgstr "Genel saydamsızlık:"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213
msgid "Predefined Gradients"
msgstr "Öntanımlı Eğimler"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220
msgid "&Import"
msgstr "&İçeri Aktar"
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:222
msgid "Predefined"
msgstr "Hazır tanımlı"
#: widgets/vselecttoolbar.cc:38
msgid "Object Properties"
msgstr "Nesne Özellikleri"
#: widgets/vselecttoolbar.cc:51
msgid ""
"_: selection width\n"
"Width:"
msgstr "Genişlik:"
#: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:248
msgid "Stroke: None"
msgstr "Darbe: Yok"
#: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:153
msgid "Fill: None"
msgstr "Doldur: Yok"
#: widgets/vsmallpreview.cc:109
msgid "Fill: RGB"
msgstr "Doldur: RGB"
#: widgets/vsmallpreview.cc:111
msgid "Fill: CMYK"
msgstr "Doldur: CMYK"
#: widgets/vsmallpreview.cc:113
msgid "Fill: HSB"
msgstr "Doldur: HSB"
#: widgets/vsmallpreview.cc:115
msgid "Fill: Grayscale"
msgstr "Doldur: Gri tonlama"
#: widgets/vsmallpreview.cc:117
msgid "Fill: Color"
msgstr "Doldur: Renk"
#: widgets/vsmallpreview.cc:126
msgid "Fill: Gradient"
msgstr "Doldur: Eğim"
#: widgets/vsmallpreview.cc:148
msgid "Fill: Pattern"
msgstr "Doldur: Desen"
#: widgets/vsmallpreview.cc:205
msgid "Stroke: RGB"
msgstr "Darbe: RGB"
#: widgets/vsmallpreview.cc:207
msgid "Stroke: CMYK"
msgstr "Darbe: CMYK"
#: widgets/vsmallpreview.cc:209
msgid "Stroke: HSB"
msgstr "Darbe: HSB"
#: widgets/vsmallpreview.cc:211
msgid "Stroke: Grayscale"
msgstr "Darbe Gri tonlama"
#: widgets/vsmallpreview.cc:213
msgid "Stroke: Color"
msgstr "Darbe: Renk"
#: widgets/vsmallpreview.cc:222
msgid "Stroke: Gradient"
msgstr "Darbe: Eğim"
#: widgets/vsmallpreview.cc:243
msgid "Stroke: Pattern"
msgstr "Darbe: Desen"
#: widgets/vtranslate.cc:35
msgid "Translate"
msgstr "Çevir"
#: widgets/vtranslate.cc:59
msgid "Relative &position"
msgstr "Bağlı Ko&num"
#: widgets/vtypebuttonbox.cc:239
msgid "Solid"
msgstr "Katı"
#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40
msgid "&Flatten Path..."
msgstr "&Yolu Düzleştir..."
#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56
msgid "Flatten Path"
msgstr "Yolu Düzleştir"
#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60
msgid "Flatness:"
msgstr "Yassılık:"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47
msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Resim aracı:</b><br>"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126
msgid "Image Tool"
msgstr "Resim Aracı"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72
msgid "Choose Image to Add"
msgstr "Eklenecek Resmi Seçin"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76
msgid "Insert Image"
msgstr "Resim Ekle"
#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127
msgid "Image"
msgstr "Görüntü"
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39
msgid "&Insert Knots..."
msgstr "&Düğüm Ekle..."
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86
msgid "Insert Knots"
msgstr "Düğümleri Ekle"
#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59
msgid "Knots:"
msgstr "Düğümler"
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38
msgid "&Round Corners..."
msgstr "&Yuvarlak Köşeler..."
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59
msgid "Polygonize"
msgstr "Poligonlaştır"
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64
msgid "Round corners:"
msgstr "Yuvarlak köşeler:"
#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91
msgid "Round Corners"
msgstr "Yuvarlak Köşeler"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44
msgid "&Shadow Effect..."
msgstr "&Gölge Etkisi..."
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61
msgid "Create Shadow Effect"
msgstr "Gölge Etkisi Yarat"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124
msgid "Create Shadow"
msgstr "Gölge Oluştur"
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44
msgid "&Whirl/Pinch..."
msgstr "&Döndür/Tut..."
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121
msgid "Whirl Pinch"
msgstr "Tutamı Döndür"
#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69
msgid "Pinch:"
msgstr "Tutam:"
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50
msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>"
msgstr "<qt><b>Yakınlaştırma aracı:</b><br>"
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51
msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>"
msgstr "Dörtgen alana yakınlaşmak için <i>tıklayıp sürükleyin</i>.<br>"
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52
msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>"
msgstr "Tuvalden uzaklaşmak için <i>sağ tıklayın</i>.<br>"
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53
msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas."
msgstr "<i>+/- tuşlarına basarak</i><br>yakınlaştırıp/uzaklaştırabilirsiniz."
#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Yakınlaştırma Aracı"