You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-el/messages/koffice/kugar.po

727 lines
20 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kugar.po to Greek
#
# Yannis Kollias <jonnie_kgr@inMail24.com>, 2005.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kugar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 16:14+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: lib/mfieldobject.cpp:233
msgid ","
msgstr ","
#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
msgid ""
"There are no pages in the\n"
"report to print."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν σελίδες στην\n"
"αναφορά για εκτύπωση."
#: lib/mreportviewer.cpp:249
msgid "Creating report..."
msgstr "Δημιουργία αναφοράς..."
#: lib/mreportviewer.cpp:323
msgid "Printing report..."
msgstr "Εκτύπωση αναφοράς..."
#: part/kugar_part.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid data file %1"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο δεδομένων %1"
#: part/kugar_part.cpp:97
msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
msgstr "Το μηδενικού μεγέθους αρχείο δεδομένων %1 δεν μπορεί να εμφανιστεί"
#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
#, c-format
msgid "Unable to open data file: %1"
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου δεδομένων: %1"
#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
#, c-format
msgid "Unable to download template file: %1"
msgstr "Αδύνατη η λήψη του αρχείου προτύπου: %1"
#: part/kugar_part.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid template file: %1"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο προτύπου: %1"
#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
msgstr "%1 δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο προτύπου του Kugar σχεδιαστή."
#: part/kugar_part.cpp:247
#, c-format
msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της αρχής του αρχείου προτύπου: %1"
#: part/kugar_part.cpp:252
#, c-format
msgid "Unable to open template file: %1"
msgstr "Δεν είναι δυνατό να ανοιχτεί το αρχείο προτύπου: %1"
#: part/kugar_view.cpp:93
#, c-format
msgid "Invalid data file: %1"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο δεδομένων: %1"
#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
msgid "File to open"
msgstr "Αρχείο για άνοιγμα"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
msgid "Grid size:"
msgstr "Μέγεθος πλέγματος:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
msgid "Report Header"
msgstr "Κεφαλίδα αναφοράς"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126
msgid "Report Footer"
msgstr "Υποσέλιδο αναφοράς"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132
msgid "Page Header"
msgstr "Κεφαλίδα σελίδας"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129
msgid "Page Footer"
msgstr "Υποσέλιδο σελίδας"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138
msgid "Detail Header"
msgstr "Κεφαλίδα λεπτομέρειας"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42
#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135
msgid "Detail"
msgstr "Λεπτομέρεια"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141
msgid "Detail Footer"
msgstr "Υποσέλιδο λεπτομέρειας"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207
msgid "Clear Selection"
msgstr "Καθαρισμός επιλογής"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36
#: kudesigner_lib/field.cpp:36
msgid "Field"
msgstr "Πεδίο"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33
msgid "Special Field"
msgstr "Ειδικό πεδίο"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40
msgid "Calculated Field"
msgstr "Υπολογισμένο πεδίο"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42
#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182
msgid "Line"
msgstr "Γραμμή"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227
msgid "Grid Label"
msgstr "Ετικέτα πλέγματος"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230
msgid "Grid Size"
msgstr "Μέγεθος πλέγματος"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312
msgid "Add Detail Header"
msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας λεπτομέρειας"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
msgid "Enter detail level:"
msgstr "Δώστε το επίπεδο λεπτομέρειας:"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
msgid "Add Detail"
msgstr "Προσθήκη λεπτομέρειας"
#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
msgid "Add Detail Footer"
msgstr "Προσθήκη υποσέλιδου λεπτομέρειας"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
msgid "Calculation"
msgstr "Υπολογισμός"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36
msgid "Count"
msgstr "Πλήθος"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37
msgid "Sum"
msgstr "Άθροισμα"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38
msgid "Average"
msgstr "Μέσος όρος"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39
msgid "Variance"
msgstr "Διακύμανση"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40
msgid "StandardDeviation"
msgstr "Τυπική απόκλιση"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41
msgid "Calculation Type"
msgstr "Τύπος υπολογισμού"
#: kudesigner_lib/command.cpp:54
msgid "Insert Detail Footer Section"
msgstr "Εισαγωγή τμήματος υποσέλιδου λεπτομέρειας"
#: kudesigner_lib/command.cpp:78
msgid "Insert Detail Section"
msgstr "Εισαγωγή τμήματος λεπτομέρειας"
#: kudesigner_lib/command.cpp:102
msgid "Insert Detail Header Section"
msgstr "Εισαγωγή τμήματος κεφαλίδας λεπτομέρειας"
#: kudesigner_lib/command.cpp:126
msgid "Insert Page Footer Section"
msgstr "Εισαγωγή τμήματος υποσέλιδου σελίδας"
#: kudesigner_lib/command.cpp:149
msgid "Insert Page Header Section"
msgstr "Εισαγωγή τμήματος κεφαλίδας σελίδας"
#: kudesigner_lib/command.cpp:172
msgid "Insert Report Footer Section"
msgstr "Εισαγωγή τμήματος υποσέλιδου αναφοράς"
#: kudesigner_lib/command.cpp:195
msgid "Insert Report Header Section"
msgstr "Εισαγωγή τμήματος κεφαλίδας αναφοράς"
#: kudesigner_lib/command.cpp:218
msgid "Insert Report Item"
msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου αναφοράς"
#: kudesigner_lib/command.cpp:273
msgid "Delete Report Item(s)"
msgstr "Διαγραφή αντικειμένου(ων) αναφοράς"
#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38
msgid "Special"
msgstr "Ειδικό"
#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45
msgid "Report Item"
msgstr "Αντικείμενο αναφοράς"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Level"
msgstr "Επίπεδο"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
msgid "Detail Level"
msgstr "Επίπεδο λεπτομέρειας"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
msgid "Repeat"
msgstr "Επανάληψη"
#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
msgid "Repeat After Page Break"
msgstr "Επανάληψη μετά την αλλαγή σελίδας"
#: kudesigner_lib/field.cpp:38
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: kudesigner_lib/field.cpp:38
msgid "Field Name"
msgstr "Όνομα πεδίου"
#: kudesigner_lib/field.cpp:40
msgid "String"
msgstr "Συμβολοσειρά"
#: kudesigner_lib/field.cpp:41
msgid "Integer"
msgstr "Ακέραιος"
#: kudesigner_lib/field.cpp:42
msgid "Float"
msgstr "Δεκαδικός"
#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68
msgid "Currency"
msgstr "Νόμισμα"
#: kudesigner_lib/field.cpp:45
msgid "Data Type"
msgstr "Τύπος δεδομένων"
#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40
msgid "m/d/y"
msgstr "μ/η/ε"
#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41
msgid "m-d-y"
msgstr "μ-η-ε"
#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42
msgid "mm/dd/y"
msgstr "μμ/ηη/ε"
#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43
msgid "mm-dd-y"
msgstr "μμ-ηη-ε"
#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44
msgid "m/d/yyyy"
msgstr "μ/η/εεεε"
#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45
msgid "m-d-yyyy"
msgstr "μ-η-εεεε"
#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "μμ/ηη/εεεε"
#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47
msgid "mm-dd-yyyy"
msgstr "μμ-ηη-εεεε"
#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48
msgid "yyyy/m/d"
msgstr "εεεε/μ/η"
#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49
msgid "yyyy-m-d"
msgstr "εεεε-μ-η"
#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50
msgid "dd.mm.yy"
msgstr "ηη.μμ.εε"
#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "ηη.μμ.εεεε"
#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53
msgid "Date Format"
msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
#: kudesigner_lib/field.cpp:65
msgid "Precision"
msgstr "Ακρίβεια"
#: kudesigner_lib/field.cpp:65
msgid "Number of Digits After Comma"
msgstr "Αριθμός ψηφίων μετά το κόμμα"
#: kudesigner_lib/field.cpp:68
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Σύμβολο νομίσματος"
#: kudesigner_lib/field.cpp:70
msgid "Negative Value Color"
msgstr "Χρώμα αρνητικής τιμής"
#: kudesigner_lib/field.cpp:72
msgid "Comma Separator"
msgstr "Διαχωριστικό κόμματος"
#: kudesigner_lib/field.cpp:74
msgid "InputMask"
msgstr "Μάσκα εισαγωγής"
#: kudesigner_lib/field.cpp:96
msgid "Change Field"
msgstr "Τροποποίηση πεδίου"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61
msgid "Document Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εγγράφου"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95
msgid "Page Size"
msgstr "Μέγεθος σελίδας"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
msgid "Page Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός σελίδας"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103
msgid "Top Margin"
msgstr "Άνω περιθώριο"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Κάτω περιθώριο"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105
msgid "Left Margin"
msgstr "Αριστερό περιθώριο"
#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106
msgid "Right Margin"
msgstr "Δεξί περιθώριο"
#: kudesigner_lib/label.cpp:42
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: kudesigner_lib/label.cpp:42
msgid "Text to Display"
msgstr "Κείμενο για εμφάνιση"
#: kudesigner_lib/label.cpp:44
msgid "Geometry"
msgstr "Γεωμετρία"
#: kudesigner_lib/label.cpp:45
msgid "X"
msgstr "X"
#: kudesigner_lib/label.cpp:45
msgid "X value"
msgstr "Τιμή Χ"
#: kudesigner_lib/label.cpp:47
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:47
msgid "Y value"
msgstr "Τιμή Y"
#: kudesigner_lib/label.cpp:53
msgid "Background Color"
msgstr "Χρώμα φόντου"
#: kudesigner_lib/label.cpp:55
msgid "Foreground Color"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62
msgid "Border Style"
msgstr "Στυλ περιγράμματος"
#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#: kudesigner_lib/label.cpp:58
msgid "Border Color"
msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
#: kudesigner_lib/label.cpp:60
msgid "Border Width"
msgstr "Πλάτος περιγράμματος"
#: kudesigner_lib/label.cpp:65
msgid "Draw Top Border"
msgstr "Σχεδίαση άνω περιγράμματος"
#: kudesigner_lib/label.cpp:66
msgid "Draw Bottom Border"
msgstr "Σχεδίαση κάτω περιγράμματος"
#: kudesigner_lib/label.cpp:67
msgid "Draw Left Border"
msgstr "Σχεδίαση αριστερού περιγράμματος"
#: kudesigner_lib/label.cpp:68
msgid "Draw Right Border"
msgstr "Σχεδίαση δεξιού περιγράμματος"
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Family"
msgstr "Οικογένεια"
#: kudesigner_lib/label.cpp:72
msgid "Font Family"
msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
#: kudesigner_lib/label.cpp:74
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: kudesigner_lib/label.cpp:76
msgid "Light"
msgstr "Ελαφρύ"
#: kudesigner_lib/label.cpp:77
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: kudesigner_lib/label.cpp:78
msgid "DemiBold"
msgstr "Ημιέντονο"
#: kudesigner_lib/label.cpp:79
msgid "Bold"
msgstr "Έντονο"
#: kudesigner_lib/label.cpp:80
msgid "Black"
msgstr "Μαύρο"
#: kudesigner_lib/label.cpp:81
msgid "Weight"
msgstr "Βάρος"
#: kudesigner_lib/label.cpp:84
msgid "Regular"
msgstr "Κανονικό"
#: kudesigner_lib/label.cpp:93
msgid "HAlignment"
msgstr "Ορ. στοίχιση"
#: kudesigner_lib/label.cpp:97
msgid "Middle"
msgstr "Μεσαίο"
#: kudesigner_lib/label.cpp:99
msgid "VAlignment"
msgstr "Κατ. στοίχιση"
#: kudesigner_lib/label.cpp:102
msgid "False"
msgstr "Ψευδές"
#: kudesigner_lib/label.cpp:103
msgid "True"
msgstr "Αληθές"
#: kudesigner_lib/label.cpp:104
msgid "Word wrap"
msgstr "Αναδίπλωση λέξεων"
#: kudesigner_lib/label.cpp:248
msgid "Change Label"
msgstr "Τροποποίηση ετικέτας"
#: kudesigner_lib/line.cpp:36
msgid "X1"
msgstr "X1"
#: kudesigner_lib/line.cpp:38
msgid "Y1"
msgstr "Y1"
#: kudesigner_lib/line.cpp:40
msgid "X2"
msgstr "X2"
#: kudesigner_lib/line.cpp:42
msgid "Y2"
msgstr "Y2"
#: kudesigner_lib/line.cpp:48
msgid "Line Style"
msgstr "Στυλ γραμμής"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36
msgid "First Page"
msgstr "Πρώτη σελίδα"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37
msgid "Every Page"
msgstr "Κάθε σελίδα"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38
msgid "Last Page"
msgstr "Τελευταία σελίδα"
#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40
#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40
msgid "Print Frequency"
msgstr "Συχνότητα εκτύπωσης"
#: kudesigner_lib/section.cpp:29
msgid "Section"
msgstr "Τμήμα"
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36
msgid "PageNumber"
msgstr "Αριθμός σελίδας"
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
msgid "Special Field Type"
msgstr "Τύπος ειδικού πεδίου"
#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
msgid "PageNo"
msgstr "Αριθμός σελίδας"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82
msgid "Report Structure"
msgstr "Δομή αναφοράς"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94
msgid "Report Template"
msgstr "Πρότυπο αναφοράς"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145
msgid " (level %1)"
msgstr " (επίπεδο %1)"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163
msgid "<unknown>"
msgstr "<άγνωστο>"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168
#, c-format
msgid "Label: %1"
msgstr "Ετικέτα: %1"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171
#, c-format
msgid "Field: %1"
msgstr "Πεδίο: %1"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174
#, c-format
msgid "Calculated Field: %1"
msgstr "Υπολογισμένο πεδίο: %1"
#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179
#, c-format
msgid "Special Field: %1"
msgstr "Ειδικό πεδίο: %1"
#: part/kugar_about.h:31
msgid "Kugar"
msgstr "Kugar"
#: part/kugar_about.h:32
msgid "Report viewer(generator)"
msgstr "Προβολέας αναφοράς (δημιουργία)"
#: part/kugar_about.h:33
msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
msgstr "(c) 1999-2006, Η ομάδα του Kugar"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
msgstr "Συντηρητής, σχεδιαστής αναφορών, βελτιώσεις της βιβλιοθήκης του Kugar"
#: part/kugar_about.h:39
msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
msgstr "Μικρότερες διορθώσεις και ενσωμάτωση του Kexi"
#: part/kugar_about.h:42
msgid "Direct database support"
msgstr "Υποστήριξη βάσης δεδομένων"
#: part/kugar_about.h:45
msgid "Former maintainer"
msgstr "Πρώην συντηρητής"
#: part/kugar_about.h:48
msgid "Original author of Metaphrast"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας του Metaphrast"
#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Γιάννης Κόλλιας, Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
#: part/kugar_about.h:50
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jonnie_kgr@inMail24.com, manolis@koppermind.homelinux.org"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
msgstr ""
"Σχεδιασμός του γραφικού τμήματος του προτύπου αναφοράς για τη μηχανή αναφοράς "
"του Kugar"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
msgid "Kugar Report Designer"
msgstr "Σχεδιασμός αναφοράς του Kugar"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
msgstr "Κύριες διορθώσεις, προσθήκη χαρακτηριστικών και ενσωμάτωση του Kexi"
#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
msgid "Fast property editing for report items"
msgstr "Γρήγορη επεξεργασία ιδιοτήτων των αντικειμένων αναφοράς"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sec&tions"
msgstr "&Τμήματα"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Items"
msgstr "&Αντικείμενα"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sections"
msgstr "Τμήματα"
#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Items"
msgstr "Αντικείμενα"