You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
203 lines
6.6 KiB
203 lines
6.6 KiB
# Danish translation of kspreadinsertcalendar
|
|
#
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 06:36-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insert Calendar"
|
|
msgstr "Indsæt kalender"
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22
|
|
#: rc.cpp:10
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
|
|
"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
|
|
"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
|
|
"currently selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dialogen Indsæt kalender lader dig angive datoerne for kalenderen du vil "
|
|
"indsætte. Når du har valgt de ønskede datoer, klik blot på knappen Indsæt for "
|
|
"at indsætte kalenderen i regnearket, begyndende med cellen du for øjeblikket "
|
|
"har markeret."
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34
|
|
#: rc.cpp:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Startdato"
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37
|
|
#: rc.cpp:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the start date of the calendar you want to insert."
|
|
msgstr "Indstil startdato for kalenderen du vil indsætte."
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date "
|
|
"will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
|
|
"a calendar dialog by pressing Select Date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Her kan du vælge hvilken dato kalenderen skal begynde. Den valgte dato bliver "
|
|
"den første dag i kalenderen som indsættes. Du kan også vælge en dato fra en "
|
|
"kalenderdialog ved at klikke på Vælg dato."
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:22 rc.cpp:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date Picker"
|
|
msgstr "Datovælger"
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:25 rc.cpp:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use a graphical date picker to select a date."
|
|
msgstr "Brug grafisk datovælger til at vælge et dato."
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Slutdato"
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the end date of the calendar you want to insert."
|
|
msgstr "Indstil slutdato for kalenderen du vil indsætte."
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date "
|
|
"will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
|
|
"a calendar dialog by pressing Select Date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Her kan du vælge hvilken dato kalenderen skal slutte. Den valgte dato bliver "
|
|
"den sidste dag i kalenderen som indsættes. Du kan også vælge en dato fra en "
|
|
"kalenderdialog ved at klikke på Vælg dato."
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170
|
|
#: rc.cpp:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
|
|
msgstr "Indsæt kalenderen i cellen som for øjeblikket er markeret."
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
|
|
msgstr ""
|
|
"En ny kalender indsættes begyndende ved cellen som for øjeblikket er markeret."
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194
|
|
#: rc.cpp:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Don't insert a calendar."
|
|
msgstr "Indsæt ikke en kalender."
|
|
|
|
#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
|
|
"operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Afslutter dialogen og indsætter ikke en kalender. Brug dette for at afbryde "
|
|
"handlingen."
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76
|
|
msgid "Insert Calendar..."
|
|
msgstr "Indsæt kalender..."
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90
|
|
msgid "KSpread Insert Calendar Plugin"
|
|
msgstr "Kspread-pluginnet Indsæt kalender"
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92
|
|
msgid "(c) 2005, The KSpread Team"
|
|
msgstr "© 2005, Kspread-holdet"
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129
|
|
msgid "Can't insert calendar because no document is set!"
|
|
msgstr "Kan ikke indsætte kalender eftersom intet dokument er sat."
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135
|
|
msgid ""
|
|
"End date is before start date! Please make sure that end date comes after start "
|
|
"date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slutdato er inden startdato. Sørg for at slutdato kommer efter startdato."
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141
|
|
msgid ""
|
|
"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long "
|
|
"periods you need to split them up."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kalendere skal ikke være længere endnu 10 år. Hvis du virkelig behøver så lange "
|
|
"perioder skal du dele dem op."
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147
|
|
msgid ""
|
|
"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Start og slutdato er ens. Kun en dag vil blive indsat. Vil du fortsætte?"
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153
|
|
msgid ""
|
|
"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, "
|
|
"do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"At oprette en kalender som er længere end et år kan optage meget plads. Vil du "
|
|
"fortsætte?"
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180
|
|
msgid ""
|
|
"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to "
|
|
"continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be "
|
|
"required for the desired calendar will be selected so you can see what data "
|
|
"would be overwritten."
|
|
msgstr ""
|
|
"Området hvor kalenderen indsættes er IKKE tomt. Er du sikker på at du vil "
|
|
"fortsætte, og overskrive eksisterende data? Hvis du vælger Nej, markeres "
|
|
"området som kræves for den ønskede kalender, så at du kan se hvilke data som "
|
|
"ville være blevet overskrevet over."
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197
|
|
msgid "Calendar from %1 to %2"
|
|
msgstr "Kalender fra %1 til %2"
|
|
|
|
#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "uge"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "erik@binghamton.edu"
|