You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-zh_TW/messages/koffice/kformdesigner.po

1718 lines
39 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kformdesigner.po to Chinese Traditional
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kformdesigner\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-02 11:30+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: commands.cpp:142
msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets"
msgstr "變更多個元件的屬性 %1"
#: commands.cpp:144
msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\""
msgstr "變更元件 %2 的屬性 %1"
#: commands.cpp:212
msgid "Move multiple widgets"
msgstr "移動多個元件"
#: commands.cpp:353
msgid "Align Widgets to Grid"
msgstr "將元件置於格子"
#: commands.cpp:355
msgid "Align Widgets to Left"
msgstr "將元件置左"
#: commands.cpp:357
msgid "Align Widgets to Right"
msgstr "將元件置右"
#: commands.cpp:359
msgid "Align Widgets to Top"
msgstr "將元件置頂"
#: commands.cpp:361
msgid "Align Widgets to Bottom"
msgstr "將元件置底"
#: commands.cpp:590
msgid "Resize Widgets to Grid"
msgstr "改變元件大小以放進格子"
#: commands.cpp:592
msgid "Resize Widgets to Fit Contents"
msgstr "改變元件大小以適合內容"
#: commands.cpp:594
msgid "Resize Widgets to Narrowest"
msgstr "改變元件大小到最窄"
#: commands.cpp:596
msgid "Resize Widgets to Widest"
msgstr "改變元件大小到最寬"
#: commands.cpp:598
msgid "Resize Widgets to Shortest"
msgstr "改變元件大小到最短"
#: commands.cpp:600
msgid "Resize Widgets to Tallest"
msgstr "改變元件大小到最高"
#: commands.cpp:658
msgid "Change layout of widget \"%1\""
msgstr "變更元件 %1 的佈局"
#: commands.cpp:742
msgid ""
"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation "
"encountered."
msgstr "無法插入型態 %1 的元件。建立元件時遇到問題。"
#: commands.cpp:833
msgid "Insert widget \"%1\""
msgstr "插入元件 %1"
#: commands.cpp:835
msgid "Insert widget"
msgstr "插入元件"
#: commands.cpp:986
msgid "Group Widgets Horizontally"
msgstr "水平群組元件"
#: commands.cpp:988
msgid "Group Widgets Vertically"
msgstr "垂直群組元件"
#: commands.cpp:990
msgid "Group Widgets in a Grid"
msgstr "以格子群組元件"
#: commands.cpp:992
msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter"
msgstr "以水平分離群組元件"
#: commands.cpp:994
msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter"
msgstr "以垂直分離群組元件"
#: commands.cpp:996
msgid "Group Widgets By Rows"
msgstr "以列群組元件"
#: commands.cpp:998
msgid "Group Widgets Vertically By Columns"
msgstr "以欄群組元件"
#: commands.cpp:1000
msgid "Group widgets"
msgstr "群組元件"
#: commands.cpp:1044
msgid "Break Layout: \"%1\""
msgstr "打破佈局:%1"
#: commands.cpp:1472
msgid "Delete widget"
msgstr "刪除元件"
#: connectiondialog.cpp:49 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216
#: test/kfd_part.cpp:220
msgid "Edit Form Connections"
msgstr "編輯表單連線"
#: connectiondialog.cpp:81
msgid "&New Connection"
msgstr "新連線(&N)"
#: connectiondialog.cpp:86
msgid "&Remove Connection"
msgstr "移除連線(&R)"
#: connectiondialog.cpp:104
msgid "OK?"
msgstr "確定?"
#: connectiondialog.cpp:107
msgid "Connection correctness"
msgstr "連線正確性"
#: connectiondialog.cpp:110
msgid "Sender"
msgstr "發送者"
#: connectiondialog.cpp:115
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#: connectiondialog.cpp:120
msgid "Receiver"
msgstr "接收者"
#: connectiondialog.cpp:124
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: connectiondialog.cpp:337
msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>您尚未選擇項目:<b>%1</b>。</qt>"
#: connectiondialog.cpp:351
msgid "The signal/slot arguments are not compatible."
msgstr "signal/slot 參數不相容。"
#: connectiondialog.cpp:409
msgid "Do you want to delete this connection ?"
msgstr "您要刪除此連線嗎?"
#: connectiondialog.cpp:409
msgid "&Delete Connection"
msgstr "刪除連線(&D)"
#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480
msgid "Edit Listview Contents"
msgstr "編輯清單檢視內容"
#: editlistviewdialog.cpp:45
msgid "Columns"
msgstr "欄"
#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123
msgid "&Add Item"
msgstr "新增項目(&A)"
#: editlistviewdialog.cpp:62
msgid "New &Subitem"
msgstr "新增子項目(&S)"
#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130
msgid "&Remove Item"
msgstr "移除項目(&R)"
#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137
msgid "Move Item &Up"
msgstr "向上移動項目(&U)"
#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144
msgid "Move Item &Down"
msgstr "向下移動項目(&D)"
#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997
msgid "Caption"
msgstr "標題"
#: editlistviewdialog.cpp:112
msgid "Clickable"
msgstr "可點選"
#: editlistviewdialog.cpp:113
msgid "Resizable"
msgstr "可調整大小"
#: editlistviewdialog.cpp:114
msgid "Full Width"
msgstr "完整寬度"
#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274
msgid "New Column"
msgstr "新增欄"
#: editlistviewdialog.cpp:417
msgid "New Item"
msgstr "新增項目"
#: editlistviewdialog.cpp:430
msgid "Sub Item"
msgstr "子項目"
#: factories/containerfactory.cpp:259
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "頁面 %1"
#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663
#: factories/containerfactory.cpp:682
msgid "Add Page"
msgstr "新增頁面"
#: factories/containerfactory.cpp:361
msgid "Button Group"
msgstr "按鍵群組"
#: factories/containerfactory.cpp:363
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"buttonGroup"
msgstr "buttonGroup"
#: factories/containerfactory.cpp:364
msgid "A simple container to group buttons"
msgstr "簡單的容器以群組按鍵"
#: factories/containerfactory.cpp:379
msgid "Tab Widget"
msgstr "頁面元件"
#: factories/containerfactory.cpp:381
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"tabWidget"
msgstr "tabWidget"
#: factories/containerfactory.cpp:382
msgid "A widget to display multiple pages using tabs"
msgstr "使用頁面顯示多頁的元件"
#: factories/containerfactory.cpp:389
msgid "Basic container"
msgstr "基本容器"
#: factories/containerfactory.cpp:391
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"container"
msgstr "container"
#: factories/containerfactory.cpp:392
msgid "An empty container with no frame"
msgstr "沒有框架的空容器"
#: factories/containerfactory.cpp:399
msgid "Group Box"
msgstr "群組盒"
#: factories/containerfactory.cpp:401
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"groupBox"
msgstr "groupBox"
#: factories/containerfactory.cpp:402
msgid "A container to group some widgets"
msgstr "群組元件用的容器"
#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013
msgid "Frame"
msgstr "框架"
#: factories/containerfactory.cpp:410
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"frame"
msgstr "frame"
#: factories/containerfactory.cpp:411
msgid "A simple frame container"
msgstr "簡單的框架容器"
#: factories/containerfactory.cpp:417
msgid "Widget Stack"
msgstr "元件堆疊"
#: factories/containerfactory.cpp:419
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"widgetStack"
msgstr "widgetStack"
#: factories/containerfactory.cpp:420
msgid "A container with multiple pages"
msgstr "包含多個頁面的容器"
#: factories/containerfactory.cpp:426
msgid "Horizontal Box"
msgstr "水平盒"
#: factories/containerfactory.cpp:428
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"horizontalBox"
msgstr "horizontalBox"
#: factories/containerfactory.cpp:429
msgid "A simple container to group widgets horizontally"
msgstr "水平群組元件的簡單容器"
#: factories/containerfactory.cpp:435
msgid "Vertical Box"
msgstr "垂直盒"
#: factories/containerfactory.cpp:437
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"verticalBox"
msgstr "verticalBox"
#: factories/containerfactory.cpp:438
msgid "A simple container to group widgets vertically"
msgstr "垂直群組元件的簡單容器"
#: factories/containerfactory.cpp:444
msgid "Grid Box"
msgstr "格子盒"
#: factories/containerfactory.cpp:446
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"gridBox"
msgstr "gridBox"
#: factories/containerfactory.cpp:447
msgid "A simple container to group widgets in a grid"
msgstr "以格子群組元件的簡單容器"
#: factories/containerfactory.cpp:455
msgid "Splitter"
msgstr "分離器"
#: factories/containerfactory.cpp:457
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"splitter"
msgstr "splitter"
#: factories/containerfactory.cpp:458
msgid "A container that enables user to resize its children"
msgstr "允許使用者調整的容器"
#: factories/containerfactory.cpp:465
msgid "Row Layout"
msgstr "列佈局"
#: factories/containerfactory.cpp:467
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"rowLayout"
msgstr "rowLayout"
#: factories/containerfactory.cpp:468
msgid "A simple container to group widgets by rows"
msgstr "以列群組元件的簡單容器"
#: factories/containerfactory.cpp:475
msgid "Column Layout"
msgstr "欄佈局"
#: factories/containerfactory.cpp:477
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"columnLayout"
msgstr "columnLayout"
#: factories/containerfactory.cpp:478
msgid "A simple container to group widgets by columns"
msgstr "以欄群組元件的簡單容器"
#: factories/containerfactory.cpp:484
msgid "Sub Form"
msgstr "子表單"
#: factories/containerfactory.cpp:486
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"subForm"
msgstr "subForm"
#: factories/containerfactory.cpp:487
msgid "A form widget included in another Form"
msgstr "包含其他表單的表單元件"
#: factories/containerfactory.cpp:492
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323
msgid "Flat"
msgstr "平面"
#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500
#: factories/containerfactory.cpp:501
msgid "Tab Position"
msgstr "Tab 位置"
#: factories/containerfactory.cpp:497
msgid "Current Page"
msgstr "目前頁面"
#: factories/containerfactory.cpp:498
msgid "Tab Shape"
msgstr "Tab 形狀"
#: factories/containerfactory.cpp:503
msgid ""
"_: for Tab Shape\n"
"Rounded"
msgstr "圓形"
#: factories/containerfactory.cpp:504
msgid ""
"_: for Tab Shape\n"
"Triangular"
msgstr "三角形"
#: factories/containerfactory.cpp:664
msgid "Rename Page..."
msgstr "重新命名此頁"
#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684
msgid "Remove Page"
msgstr "移除頁面"
#: factories/containerfactory.cpp:689
msgid "Jump to Next Page"
msgstr "跳到下一個頁面"
#: factories/containerfactory.cpp:693
msgid "Jump to Previous Page"
msgstr "跳到上一個頁面"
#: factories/containerfactory.cpp:859
msgid "New Page Title"
msgstr "新增頁面標題"
#: factories/containerfactory.cpp:859
msgid "Enter a new title for the current page:"
msgstr "輸入目前頁面的新標題:"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280
msgid "Form"
msgstr "表單"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113
msgid ""
"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"form"
msgstr "form"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114
msgid "A simple form widget"
msgstr "簡單的表單元件"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120
msgid "Custom Widget"
msgstr "自訂元件"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122
msgid ""
"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"customWidget"
msgstr "customWidget"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123
msgid "A custom or non-supported widget"
msgstr "自訂或未支援的元件"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129
msgid "Text Label"
msgstr "文字標籤"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"label"
msgstr "label"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132
msgid "A widget to display text"
msgstr "顯示文字的元件"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138
msgid "Picture Label"
msgstr "圖片標籤"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"picture"
msgstr "picture"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144
msgid "A widget to display pictures"
msgstr "顯示圖片的元件"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152
msgid "Line Edit"
msgstr "行編輯器"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"lineEdit"
msgstr "lineEdit"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155
msgid "A widget to input text"
msgstr "輸入文字的元件"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161
msgid "Spring"
msgstr "彈簧"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"spring"
msgstr "spring"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164
msgid "A spring to place between widgets"
msgstr "兩個元件中的彈簧"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172
msgid "Push Button"
msgstr "按鈕"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"button"
msgstr "button"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175
msgid "A simple push button to execute actions"
msgstr "簡單的執行動作的按鈕"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181
msgid "Option Button"
msgstr "選項按鈕"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"optionButton"
msgstr "optionButton"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184
msgid "An option button with text or pixmap label"
msgstr "有文字或圖片標籤的選項按鈕"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190
msgid "Check Box"
msgstr "勾選盒"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"checkBox"
msgstr "checkBox"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193
msgid "A check box with text or pixmap label"
msgstr "有文字或圖片標籤的勾選盒"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201
msgid "Spin Box"
msgstr "調整盒"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"spinBox"
msgstr "spinBox"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204
msgid "A spin box widget"
msgstr "調整盒spin box元件"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212
msgid "Combo Box"
msgstr "下拉式選單盒"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"comboBox"
msgstr "comboBox"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215
msgid "A combo box widget"
msgstr "下拉式選單盒元件"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223
msgid "List Box"
msgstr "清單盒"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"listBox"
msgstr "listBox"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226
msgid "A simple list widget"
msgstr "簡單的清單元件"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234
msgid "Text Editor"
msgstr "文字編輯器"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textEditor"
msgstr "textEditor"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237
msgid "A simple single-page rich text editor"
msgstr "簡單的單頁文字編輯器"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245
msgid "List View"
msgstr "清單檢視"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"listView"
msgstr "listView"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248
msgid "A list (or tree) widget"
msgstr "清單(或樹狀圖)元件"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254
msgid "Slider"
msgstr "滑動器"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"slider"
msgstr "slider"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257
msgid "An horizontal slider"
msgstr "水平滑動器"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265
msgid "Progress Bar"
msgstr "進度列"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"progressBar"
msgstr "progressBar"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268
msgid "A progress indicator widget"
msgstr "進度指示元件"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274
msgid "Line"
msgstr "線條"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"line"
msgstr "line"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277
msgid "A line to be used as a separator"
msgstr "用於分隔的直線"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287
msgid "Date Widget"
msgstr "日期元件"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"dateWidget"
msgstr "dateWidget"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290
msgid "A widget to input and display a date"
msgstr "輸入與顯示日期的元件"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300
msgid "Time Widget"
msgstr "時間元件"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"timeWidget"
msgstr "timeWidget"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303
msgid "A widget to input and display a time"
msgstr "輸入與顯示時間的元件"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313
msgid "Date/Time Widget"
msgstr "日期/時間元件"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315
msgid ""
"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"dateTimeWidget"
msgstr "dateTimeWidget"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316
msgid "A widget to input and display a time and a date"
msgstr "用於輸入與顯示日期時間的元件"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319
msgid "Toggle"
msgstr "切換"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320
msgid "Auto Repeat"
msgstr "自動重覆"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321
msgid "Auto Default"
msgstr "自動預設"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325
msgid ""
"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n"
"Echo Mode"
msgstr "回音模式"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326
msgid "Indent"
msgstr "縮排"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330
msgid ""
"_: Checked checkbox\n"
"Checked"
msgstr "勾選"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331
msgid ""
"_: Tristate checkbox\n"
"Tristate"
msgstr "三角"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334
msgid ""
"_: For Echo Mode\n"
"Normal"
msgstr "一般"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335
msgid ""
"_: For Echo Mode\n"
"No Echo"
msgstr "無回音"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336
msgid ""
"_: For Echo Mode\n"
"Password"
msgstr "密碼"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339
msgid "Size Type"
msgstr "大小類型"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342
msgid "Text Format"
msgstr "文字格式"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Plain"
msgstr "一般"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Hypertext"
msgstr "超文字"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Auto"
msgstr "自動"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346
msgid ""
"_: For Text Format\n"
"Log"
msgstr "紀錄"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349
msgid "Tab Stop Width"
msgstr "定位點停留寬度"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350
msgid "Tab Changes Focus"
msgstr "Tab 改變焦點"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351
msgid "Word Wrap Policy"
msgstr "文字折行政策"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352
msgid ""
"_: For Word Wrap Policy\n"
"At Word Boundary"
msgstr "在文字邊界"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353
msgid ""
"_: For Word Wrap Policy\n"
"Anywhere"
msgstr "在任何地方"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354
msgid ""
"_: For Word Wrap Policy\n"
"At Word Boundary If Possible"
msgstr "可能的話在文字邊界"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355
msgid "Word Wrapping"
msgstr "文字折行"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356
msgid "Word Wrap Position"
msgstr "文字折行位置"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"None"
msgstr "無"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"Widget's Width"
msgstr "元件寬度"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"In Pixels"
msgstr "以像素為單位"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360
msgid ""
"_: For Word Wrap Position\n"
"In Columns"
msgstr "以欄為單位"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361
msgid "Links Underlined"
msgstr "連結加底線"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367
msgid "Insert &Horizontal Line"
msgstr "插入水平線條(&H)"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368
msgid "Insert &Vertical Line"
msgstr "插入垂直線條(&V)"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372
msgid "Insert &Horizontal Spring"
msgstr "插入水平彈簧(&H)"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373
msgid "Insert &Vertical Spring"
msgstr "插入垂直彈簧(&V)"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424
msgid "Column 1"
msgstr "欄位 1"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37
msgid "Edit Rich Text"
msgstr "編輯 Richtext"
#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977
msgid ""
"_: default indent value\n"
"default"
msgstr "預設"
#: form.cpp:368
msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed."
msgstr "重新命名元件 %1 為 %2 時失敗。"
#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299
#: test/kfd_part.cpp:334
#, fuzzy
msgid "*.ui|TQt Designer UI Files"
msgstr "*.ui|Qt Designer UI 檔案"
#: formmanager.cpp:204
msgid "Connect Signals/Slots"
msgstr "連接 Signal/Slot"
#: formmanager.cpp:213
msgid "Pointer"
msgstr "指標"
#: formmanager.cpp:219
msgid "Snap to Grid"
msgstr "貼齊格線"
#: formmanager.cpp:225
msgid "Style"
msgstr "樣式"
#: formmanager.cpp:245
msgid "Set the current view style."
msgstr "設定目前顯示樣式。"
#: formmanager.cpp:791
msgid "Signals"
msgstr "Signals"
#: formmanager.cpp:812
msgid "Slots"
msgstr "Slots"
#: formmanager.cpp:866
msgid "%1 : Form"
msgstr "%1表單"
#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256
msgid "Multiple Widgets"
msgstr "多重元件"
#: formmanager.cpp:909
msgid "No Buddy"
msgstr "沒有 Buddy"
#: formmanager.cpp:924
msgid "Choose Buddy..."
msgstr "選擇 Buddy"
#: formmanager.cpp:945
msgid "Events"
msgstr "事件"
#: formmanager.cpp:1118
msgid ""
"<b>Cannot create the layout.</b>\n"
"All selected widgets must have the same parent."
msgstr ""
"<b>無法建立佈局。</b>\n"
"所有選取的元件必須有同樣的父母。"
#: formmanager.cpp:1430
msgid "Form's UI Code"
msgstr "表單的介面代碼"
#: formmanager.cpp:1437
msgid "Current"
msgstr "目前"
#: formmanager.cpp:1445
msgid "Original"
msgstr "原始"
#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: objecttreeview.cpp:171
msgid ""
"_: Widget's type\n"
"Type"
msgstr "型態"
#: richtextdialog.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
#: richtextdialog.cpp:59
msgid "Underline"
msgstr "底線"
#: richtextdialog.cpp:65
msgid "Superscript"
msgstr "上標"
#: richtextdialog.cpp:66
msgid "Subscript"
msgstr "下標"
#: richtextdialog.cpp:72
msgid "Left Align"
msgstr "置左"
#: richtextdialog.cpp:75
msgid "Centered"
msgstr "置中"
#: richtextdialog.cpp:78
msgid "Right Align"
msgstr "置右"
#: richtextdialog.cpp:81
msgid "Justified"
msgstr "兩邊對齊"
#: tabstopdialog.cpp:41 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214
#: test/kfd_part.cpp:218
msgid "Edit Tab Order"
msgstr "編輯 Tab 順序"
#: tabstopdialog.cpp:59
msgid "Move Up"
msgstr "上移"
#: tabstopdialog.cpp:60
msgid "Move widget up"
msgstr "將元件向上移動"
#: tabstopdialog.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "下移"
#: tabstopdialog.cpp:65
msgid "Move widget down"
msgstr "將元件向下移動"
#: tabstopdialog.cpp:70
msgid "Handle tab order automatically"
msgstr "自動處理定位點停留順序"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120
msgid "Form Designer Part"
msgstr "表單設計 Part"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158
msgid "Objects"
msgstr "物件"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215
msgid "Clear Widget Contents"
msgstr "清除元件內容"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216
msgid "Delete Widget"
msgstr "刪除元件"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217
msgid "Preview Form"
msgstr "預覽表格"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219
msgid "Edit Pixmap Collection"
msgstr "編輯圖片集"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218
msgid "Lay Out Widgets &Horizontally"
msgstr "水平佈局元件(&H)"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219
msgid "Lay Out Widgets &Vertically"
msgstr "垂直佈局元件(&H)"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220
msgid "Lay Out Widgets in &Grid"
msgstr "以格子佈局元件"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221
msgid "&Break Layout"
msgstr "取消佈局(&B)"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240
msgid "Bring Widget to Front"
msgstr "將元件帶到前端"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241
msgid "Send Widget to Back"
msgstr "將元件送回後端"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243
msgid "Align Widgets' Positions"
msgstr "排列元件位置"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244
msgid "To Left"
msgstr "到左"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245
msgid "To Right"
msgstr "到右"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246
msgid "To Top"
msgstr "到頂端"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247
msgid "To Bottom"
msgstr "到底端"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235
#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252
msgid "To Grid"
msgstr "到格子"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250
msgid "Adjust Widgets' Sizes"
msgstr "調整元件大小"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251
msgid "To Fit"
msgstr "最適合"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253
msgid "To Shortest"
msgstr "最短"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254
msgid "To Tallest"
msgstr "最高"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255
msgid "To Narrowest"
msgstr "最窄"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256
msgid "To Widest"
msgstr "最寬"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346
msgid ""
"The form \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"表單 %1 已變更。\n"
"您要儲存這些變更還是要丟棄?"
#: tdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348
msgid "Close Form"
msgstr "關閉表單"
#: test/kfd_mainwindow.cpp:53
msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation."
msgstr "找不到 KFormDesigner part。請檢查您的安裝。"
#: test/kfd_part.cpp:222
msgid "Group Widgets"
msgstr "群組元件"
#: test/kfd_part.cpp:223
msgid "&Horizontally"
msgstr "水平(&H)"
#: test/kfd_part.cpp:224
msgid "&Vertically"
msgstr "垂直(&V)"
#: test/kfd_part.cpp:225
msgid "In &Grid"
msgstr "以格子(&G)"
#: test/kfd_part.cpp:226
msgid "By &Rows"
msgstr "以列(&R)"
#: test/kfd_part.cpp:227
msgid "By &Columns"
msgstr "以欄(&C)"
#: test/kfd_part.cpp:228
msgid "Horizontally in &Splitter"
msgstr "水平分離(&S)"
#: test/kfd_part.cpp:229
msgid "Verti&cally in Splitter"
msgstr "垂直分離(&C)"
#: test/kfd_part.cpp:230
msgid "&Ungroup Widgets"
msgstr "取消群組元件(&U)"
#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40
msgid "KFormDesigner"
msgstr "KFormDesigner"
#: test/main.cpp:34
msgid "Document to open"
msgstr "要開啟的文件"
#: widgetfactory.cpp:317
msgid "Edit List of Items"
msgstr "編輯清單項目"
#: widgetfactory.cpp:320
#, c-format
msgid "Contents of %1"
msgstr "%1 的內容"
#: widgetlibrary.cpp:733
msgid ""
"_: Insert Horizontal Widget\n"
"Insert Horizontal"
msgstr "插入水平元件"
#: widgetlibrary.cpp:739
msgid ""
"_: Insert Vertical Widget\n"
"Insert Vertical"
msgstr "插入垂直元件"
#: widgetlibrary.cpp:742
#, c-format
msgid "Insert Widget: %1"
msgstr "插入元件:%1"
#: widgetpropertyset.cpp:679
msgid ""
"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name "
"(identifier) for a widget.\n"
msgstr "無法重新命名元件 %1 為 %2因為 %3 不是元件的合法(識別)名稱。\n"
#: widgetpropertyset.cpp:690
msgid ""
"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name "
"\"%3\" already exists.\n"
msgstr "無法重新命名元件 %1 為 %2因為已經有名稱為 %3 的元件了。\n"
#: widgetpropertyset.cpp:803
msgid ""
"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
"Hor. Alignment"
msgstr "水平對齊"
#: widgetpropertyset.cpp:804
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平對齊"
#: widgetpropertyset.cpp:825
msgid ""
"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
"Ver. Alignment"
msgstr "垂直對齊"
#: widgetpropertyset.cpp:826
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "垂直對齊"
#: widgetpropertyset.cpp:840
msgid "Word Break"
msgstr "中斷單字"
#: widgetpropertyset.cpp:909
msgid "Container's Layout"
msgstr "容器佈局"
#: widgetpropertyset.cpp:915
msgid "Layout Margin"
msgstr "佈局邊界"
#: widgetpropertyset.cpp:922
msgid "Layout Spacing"
msgstr "佈局間隔"
#: widgetpropertyset.cpp:998
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: widgetpropertyset.cpp:999
msgid "Background Pixmap"
msgstr "背景圖案"
#: widgetpropertyset.cpp:1000
msgid "Enabled"
msgstr "開啟"
#: widgetpropertyset.cpp:1001
msgid "Geometry"
msgstr "位置"
#: widgetpropertyset.cpp:1002
msgid "Size Policy"
msgstr "大小政策"
#: widgetpropertyset.cpp:1003
msgid "Minimum Size"
msgstr "最小尺寸"
#: widgetpropertyset.cpp:1004
msgid "Maximum Size"
msgstr "最大尺寸"
#: widgetpropertyset.cpp:1006
msgid "Cursor"
msgstr "游標"
#: widgetpropertyset.cpp:1007
msgid "Foreground Color"
msgstr "前景顏色"
#: widgetpropertyset.cpp:1008
msgid "Background Color"
msgstr "背景顏色"
#: widgetpropertyset.cpp:1009
msgid "Focus Policy"
msgstr "焦點政策"
#: widgetpropertyset.cpp:1010
msgid "Margin"
msgstr "邊界"
#: widgetpropertyset.cpp:1011
msgid "Read Only"
msgstr "唯讀"
#: widgetpropertyset.cpp:1014
msgid "Frame Width"
msgstr "框架寬度"
#: widgetpropertyset.cpp:1015
msgid "Mid Frame Width"
msgstr "中間框架寬度"
#: widgetpropertyset.cpp:1016
msgid "Frame Shape"
msgstr "框架外型"
#: widgetpropertyset.cpp:1017
msgid "Frame Shadow"
msgstr "框架陰影"
#: widgetpropertyset.cpp:1019
msgid "Vertical ScrollBar"
msgstr "垂直捲軸列"
#: widgetpropertyset.cpp:1020
msgid "Horizontal ScrollBar"
msgstr "水平捲軸列"
#: widgetpropertyset.cpp:1022
msgid "No Background"
msgstr "沒有背景"
#: widgetpropertyset.cpp:1023
msgid "Palette Foreground"
msgstr "調色盤前景"
#: widgetpropertyset.cpp:1024
msgid ""
"_: Auto (HINT: for AutoText)\n"
"Auto"
msgstr "自動文字"
#: widgetpropertyset.cpp:1026
msgid ""
"_: Auto (HINT: for Align)\n"
"Auto"
msgstr "自動排列"
#: widgetpropertyset.cpp:1027
msgid ""
"_: Left (HINT: for Align)\n"
"Left"
msgstr "置左"
#: widgetpropertyset.cpp:1028
msgid ""
"_: Right (HINT: for Align)\n"
"Right"
msgstr "置右"
#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031
msgid ""
"_: Center (HINT: for Align)\n"
"Center"
msgstr "置中"
#: widgetpropertyset.cpp:1030
msgid ""
"_: Justify (HINT: for Align)\n"
"Justify"
msgstr "兩邊對齊"
#: widgetpropertyset.cpp:1032
msgid ""
"_: Top (HINT: for Align)\n"
"Top"
msgstr "置頂"
#: widgetpropertyset.cpp:1033
msgid ""
"_: Bottom (HINT: for Align)\n"
"Bottom"
msgstr "置底"
#: widgetpropertyset.cpp:1035
msgid ""
"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n"
"No Frame"
msgstr "沒有框架"
#: widgetpropertyset.cpp:1036
msgid ""
"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n"
"Box"
msgstr "盒式"
#: widgetpropertyset.cpp:1037
msgid ""
"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
"Panel"
msgstr "面板式"
#: widgetpropertyset.cpp:1038
msgid ""
"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
"Windows Panel"
msgstr "視窗面板式"
#: widgetpropertyset.cpp:1039
msgid ""
"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n"
"Horiz. Line"
msgstr "水平線式"
#: widgetpropertyset.cpp:1040
msgid ""
"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n"
"Vertical Line"
msgstr "垂直線式"
#: widgetpropertyset.cpp:1041
msgid ""
"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n"
"Styled"
msgstr "Styled"
#: widgetpropertyset.cpp:1042
msgid ""
"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n"
"Popup"
msgstr "彈出式"
#: widgetpropertyset.cpp:1043
msgid ""
"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n"
"Menu Bar"
msgstr "選單列式"
#: widgetpropertyset.cpp:1044
msgid ""
"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n"
"Toolbar"
msgstr "工具列式"
#: widgetpropertyset.cpp:1045
msgid ""
"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n"
"Text Box"
msgstr "文字盒式"
#: widgetpropertyset.cpp:1046
msgid ""
"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n"
"Tab Widget"
msgstr "Tab 元件式"
#: widgetpropertyset.cpp:1047
msgid ""
"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n"
"Group Box"
msgstr "群組盒式"
#: widgetpropertyset.cpp:1049
msgid ""
"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n"
"Plain"
msgstr "平面式"
#: widgetpropertyset.cpp:1050
msgid ""
"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n"
"Raised"
msgstr "凸起式"
#: widgetpropertyset.cpp:1051
msgid ""
"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n"
"Sunken"
msgstr "下凹式"
#: widgetpropertyset.cpp:1052
msgid ""
"_: for Frame Shadow\n"
"Internal"
msgstr "內部"
#: widgetpropertyset.cpp:1054
msgid ""
"_: No Focus (HINT: for Focus)\n"
"No Focus"
msgstr "無焦點"
#: widgetpropertyset.cpp:1055
msgid ""
"_: Tab (HINT: for Focus)\n"
"Tab"
msgstr "Tab"
#: widgetpropertyset.cpp:1056
msgid ""
"_: Click (HINT: for Focus)\n"
"Click"
msgstr "點選"
#: widgetpropertyset.cpp:1057
msgid ""
"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n"
"Tab/Click"
msgstr "Tab/點選"
#: widgetpropertyset.cpp:1058
msgid ""
"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n"
"Tab/Click/MouseWheel"
msgstr "Tab/點選/滑鼠滾輪"
#: widgetpropertyset.cpp:1060
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: widgetpropertyset.cpp:1061
msgid "Always Off"
msgstr "永遠關閉"
#: widgetpropertyset.cpp:1062
msgid "Always On"
msgstr "永遠開啟"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:26
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:36 test/kfd_mainwindow.rc:18
#: test/kformdesigner_part.rc:25 test/kformdesigner_part_shell.rc:36
#, no-c-format
msgid "&Widgets"
msgstr "元件(&W)"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:57
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:67 test/kfd_mainwindow.rc:21
#: test/kformdesigner_part.rc:56 test/kformdesigner_part_shell.rc:67
#, no-c-format
msgid "&Format"
msgstr "格式(&F)"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:86
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:99 test/kformdesigner_part.rc:82
#: test/kformdesigner_part_shell.rc:95
#, no-c-format
msgid "Containers"
msgstr "容器"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:94
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:107
#: test/kformdesigner_part.rc:90 test/kformdesigner_part_shell.rc:103
#, no-c-format
msgid "Widgets"
msgstr "元件"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:119
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:132
#: test/kformdesigner_part.rc:115 test/kformdesigner_part_shell.rc:128
#, no-c-format
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "工具工具列"
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part.rc:124
#: tdevelop_plugin/kformdesigner_part_shell.rc:137
#: test/kformdesigner_part.rc:120 test/kformdesigner_part_shell.rc:133
#, no-c-format
msgid "Format Toolbar"
msgstr "格式工具列"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "目前"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "%1 的內容"
#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "完整寬度"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "自動預設"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "水平(&H)"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "垂直(&V)"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "格式工具列"