You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-et/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po

232 lines
6.2 KiB

# translation of kscreenshot_plugin.po to Estonian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 01:16+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#: ksnapshot.cpp:154
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Pildi salvestamine ebaõnnestus"
#: ksnapshot.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"KSnapshot ei suutnud salvestada pilti faili\n"
"%1."
#: ksnapshot.cpp:208
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Töölaua pildi trükkimine"
#: ksnapshot.cpp:302
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Töölaua pildistamine õnnestus."
#: main.cpp:10
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "KDE ekraani pildistamise utiliit"
#: main.cpp:14
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
msgstr "Aktiivse pildi eelvaatlus"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
msgstr ""
"See on aktiivse pildi eelvaatlus.\n"
"\n"
"Pildi kopeerimiseks teise rakendusse või dokumenti saad eelvaatluse sinna "
"lohistada. Proovi seda näiteks failihalduriga Konqueror."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Uus pilt"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Klõpsa sellele nupule uue pildi tegemiseks."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Salvesta kui..."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Klõpsa sellele nupule aktiivse pildi salvestamiseks. Kiireks salvestamiseks "
"ilma failidialoogi näitamata vajuta Ctrl+Shift+S. Uue faili nimes olevat "
"numbrit suurendatakse iga salvestamisega automaatselt."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97
#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Klõpsa sellele nupule aktiivse pildi trükkimiseks."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sek"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Puudub"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Pildistamise viivitus sekundites"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"See määrab, mitu sekundit rakendus ootab pärast seda, kui sa oled klõpsanud "
"nupul <i>Uus pilt</i>, ja enne seda, kui pilt tegelikult tehakse.\n"
"<p>\n"
"See on kasulik akende, menüüde ja muude ekraanil asuvate elementide "
"korrastamiseks just sellisena, nagu sa neid pildil näha tahad.\n"
"<p>\n"
"Kui viivitus puudub, ootab rakendus hiireklõpsu, mille järel kohe pilt "
"tehakse.\n"
"<p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Pildistamise viivitus:"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Pildista&mise režiim:"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Kaasa arvatud akna &dekoratsioonid"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "Selle lubamisel jäetakse pildile ka akna dekoratsioonid"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Täisekraan"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Aken kursori all"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Piirkond"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
"<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
"the mouse cursor when the snapshot is taken."
"<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Selle menüüga saab valida kolme pildistamise režiimi seast:\n"
"<p>\n"
"<b>Täisekraan</b> - pildistatakse kogu töölaud."
"<br>\n"
"<b>Aken kursori all</b> - pildistatakse ainult aken (või menüü), mis asub "
"pildistamise hetkel hiirekursori all."
"<br>\n"
"<b>Piirkond</b> - pildistatakse ainult määratud töölaua piirkond. Selles "
"režiimis uue pildi tegemisel saad hiirega klõpsates ja lohistades määrata "
"suvalise ekraanipiirkonna.</p></qt>"
#: screenshot.cpp:56
msgid "&Screenshot..."
msgstr "&Töölaua pilt..."