You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po

192 lines
6.6 KiB

# translation of kspreadinsertcalendar.po to Slovak
#
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-18 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Frič"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:76
msgid "Insert Calendar..."
msgstr "Vložiť kalendár..."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:16 kspread_plugininsertcalendar.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Insert Calendar"
msgstr "Vložiť kalendár"
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:90
msgid "KSpread Insert Calendar Plugin"
msgstr "KSpread modul Vložiť kalendár"
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:92
msgid "(c) 2005, The KSpread Team"
msgstr "(c) 2005, KSpread tím"
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:128
msgid "Can't insert calendar because no document is set!"
msgstr "Nedá sa vložiť kalendár, pretože nie je nastavený žiadny dokument!"
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:134
msgid ""
"End date is before start date! Please make sure that end date comes after "
"start date."
msgstr ""
"Koncový dátum je pre začiatočným! Prosím, presvedčte sa, že koncový dátum "
"ide po začiatočnom."
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:140
msgid ""
"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long "
"periods you need to split them up."
msgstr ""
"Kalendár nemôže byť dlhší ako 10 rokov. Ak naozaj potrebujete takú dlhú "
"periódu, rozdelte ju."
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:146
msgid ""
"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Začiatočný a koncový dátum sú rovnajú. Iba jeden deň sa vloží, chcete "
"pokračovať?"
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:152
msgid ""
"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of "
"space, do you want to continue?"
msgstr ""
"Vytvorenie kalendára dlhšieho ako rok môže zabrať veľa miesta, chcete "
"pokračovať?"
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:179
msgid ""
"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want "
"to continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would "
"be required for the desired calendar will be selected so you can see what "
"data would be overwritten."
msgstr ""
"Oblasť kde je kalendár vložený NIE je prázdna, ste si istý, že chcete "
"pokračovať a prepísať existujúce dáta? Ak zvolíte Nie, oblasť, ktorá by bola "
"požadovaná pre želaný kalendár bude vybratá tak aby ste videli, ktoré dáta "
"by sa prepísali."
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:196
msgid "Calendar from %1 to %2"
msgstr "Kalendár od %1 do %2"
#: kspread_plugininsertcalendar.cpp:243
msgid "week"
msgstr "týždeň"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:22
#, no-c-format
msgid ""
"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want "
"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert "
"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you "
"have currently selected."
msgstr ""
"Dialóg Vložiť kalendár umožní nastaviť dátum kalendáru, ktorý chcete vložiť. "
"Ak si zvolíte želaný dátum, jednoducho stlačte tlačidlo Vložiť pre vloženie "
"kalendáru do zošitu, začínajúc na aktuálne zvolenej bunke."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "Start Date"
msgstr "Začiatočný dátum"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Set the start date of the calendar you want to insert."
msgstr "Nastaví začiatočný dátum kalendára, ktorý chcete vložiť."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected "
"date will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a "
"date from a calendar dialog by pressing Select Date."
msgstr ""
"Tu si môžte zvoliť dátum, od ktorého má kalendár začínať. Zvolený dátum bude "
"prvým dňom vo vloženom kalendári. Môžte tiež zvoliť dátum z kalendárového "
"dialógu stlačením Vybrať dátum."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:72
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "Date Picker"
msgstr "Vyberač dátumu"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:75
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Use a graphical date picker to select a date."
msgstr "Použije grafický vyberač dátumu pre výber dátumu."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "End Date"
msgstr "Koncový dátum"
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Set the end date of the calendar you want to insert."
msgstr "Nastaví koncový dátum kalendára, ktorý chcete vložiť."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected "
"date will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a "
"date from a calendar dialog by pressing Select Date."
msgstr ""
"Tu si môžte zvoliť dátum, na ktorom má kalendár končiť. Zvolený dátum bude "
"posledným dňom vo vloženom kalendári. Môžte tiež zvoliť dátum z "
"kalendárového dialógu stlačením Vybrať dátum."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
msgstr "Vloží kalendár na aktuálne vybratú bunku."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:174
#, no-c-format
msgid ""
"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
msgstr "Nový kalendár bude vložený začínajúc na aktuálne vybratej bunke."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:194
#, no-c-format
msgid "Don't insert a calendar."
msgstr "Nevložiť kalendár."
#: kspread_insertcalendardialogbase.ui:197
#, no-c-format
msgid ""
"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
"operation."
msgstr ""
"Opustí dialóg a nevloží kalendár. Použite na stornovanie tejto operácie."