You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
koffice-i18n/koffice-i18n-uk/messages/koffice/koconverter.po

89 lines
2.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of koconverter.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koconverter\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 01:20-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net"
#: koconverter.cpp:40
msgid "Input file"
msgstr "Вхідний файл"
#: koconverter.cpp:41
msgid "Output file"
msgstr "Вихідний файл"
#: koconverter.cpp:42
msgid "Make a backup of the destination file"
msgstr "зробити резервну копію файла призначення"
#: koconverter.cpp:43
msgid "Batch mode: do not show dialogs"
msgstr "Пакетний режим: не показувати діалогові вікна"
#: koconverter.cpp:44
msgid "Interactive mode: show dialogs (default)"
msgstr "Інтерактивний режим: показувати діалогові вікна (типовий)"
#: koconverter.cpp:45
msgid "Mimetype of the output file"
msgstr "Тип mime вихідного файла"
#: koconverter.cpp:75
msgid "KOConverter"
msgstr "KOConverter"
#: koconverter.cpp:76
msgid "KOffice Document Converter"
msgstr "Перетворювач документів для KOffice"
#: koconverter.cpp:78
msgid "(c) 2001-2004 KOffice developers"
msgstr "(c) 2001-2004 Розробники KOffice"
#: koconverter.cpp:120
msgid "Mimetype for input file %1 not found!"
msgstr "Не знайдено тип mime для вхідного файла %1!"
#: koconverter.cpp:130
#, c-format
msgid "Mimetype not found %1"
msgstr "Не знайдено тип mime %1"
#: koconverter.cpp:139
msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
msgstr "Не знайдено тип mime, спробуйте параметр -mimetype"
#: koconverter.cpp:153
msgid "*** The conversion failed! ***"
msgstr "*** Перетворення було невдалим! ***"
#: koconverter.cpp:158
msgid "Two arguments required"
msgstr "Потрібні два аргументи"