Additional kde to tde renaming

pull/1/head
Timothy Pearson 13 years ago
parent 17df33e11d
commit b90091c3a8

@ -371,7 +371,7 @@ AC_DEFUN([KDE_1_CHECK_PATHS],
fi
AC_MSG_CHECKING([for KDE libraries installed])
ac_link='$LIBTOOL_SHELL --silent --mode=link ${CXX-g++} -o conftest $CXXFLAGS $all_includes $CPPFLAGS $LDFLAGS $all_libraries conftest.$ac_ext $LIBS -lkdecore $LIBQT $KDE_TEST_RPATH 1>&5'
ac_link='$LIBTOOL_SHELL --silent --mode=link ${CXX-g++} -o conftest $CXXFLAGS $all_includes $CPPFLAGS $LDFLAGS $all_libraries conftest.$ac_ext $LIBS -ltdecore $LIBQT $KDE_TEST_RPATH 1>&5'
if AC_TRY_EVAL(ac_link) && test -s conftest; then
AC_MSG_RESULT(yes)
@ -710,7 +710,7 @@ AC_SUBST(kde_templatesdir)
AC_SUBST(kde_servicesdir)
AC_SUBST(kde_servicetypesdir)
AC_SUBST(kde_moduledir)
AC_SUBST(kdeinitdir, '$(kde_moduledir)')
AC_SUBST(tdeinitdir, '$(kde_moduledir)')
AC_SUBST(kde_styledir)
AC_SUBST(kde_widgetdir)
if test "$kde_qtver" = 1; then
@ -2079,12 +2079,12 @@ AC_DEFUN([KDE_CREATE_LIBS_ALIASES],
if test $kde_qtver = 3; then
case $host in
*cygwin*) lib_kded="-lkdeinit_kded" ;;
*cygwin*) lib_kded="-ltdeinit_kded" ;;
*) lib_kded="" ;;
esac
AC_SUBST(LIB_KDED, $lib_kded)
AC_SUBST(LIB_KDECORE, "-lkdecore")
AC_SUBST(LIB_KDEUI, "-lkdeui")
AC_SUBST(LIB_KDECORE, "-ltdecore")
AC_SUBST(LIB_KDEUI, "-ltdeui")
AC_SUBST(LIB_KIO, "-lkio")
AC_SUBST(LIB_KJS, "-lkjs")
AC_SUBST(LIB_SMB, "-lsmb")
@ -2093,9 +2093,9 @@ if test $kde_qtver = 3; then
AC_SUBST(LIB_KHTML, "-lkhtml")
AC_SUBST(LIB_KSPELL, "-lkspell")
AC_SUBST(LIB_KPARTS, "-lkparts")
AC_SUBST(LIB_KDEPRINT, "-lkdeprint")
AC_SUBST(LIB_KDEPRINT, "-ltdeprint")
AC_SUBST(LIB_KUTILS, "-lkutils")
AC_SUBST(LIB_KDEPIM, "-lkdepim")
AC_SUBST(LIB_KDEPIM, "-ltdepim")
AC_SUBST(LIB_KIMPROXY, "-lkimproxy")
AC_SUBST(LIB_KNEWSTUFF, "-lknewstuff")
AC_SUBST(LIB_KDNSSD, "-lkdnssd")
@ -2104,8 +2104,8 @@ if test $kde_qtver = 3; then
AC_SUBST(LIB_KSYCOCA, "-lkio")
AC_SUBST(LIB_KFILE, "-lkio")
elif test $kde_qtver = 2; then
AC_SUBST(LIB_KDECORE, "-lkdecore")
AC_SUBST(LIB_KDEUI, "-lkdeui")
AC_SUBST(LIB_KDECORE, "-ltdecore")
AC_SUBST(LIB_KDEUI, "-ltdeui")
AC_SUBST(LIB_KIO, "-lkio")
AC_SUBST(LIB_KSYCOCA, "-lksycoca")
AC_SUBST(LIB_SMB, "-lsmb")
@ -2114,10 +2114,10 @@ elif test $kde_qtver = 2; then
AC_SUBST(LIB_KHTML, "-lkhtml")
AC_SUBST(LIB_KSPELL, "-lkspell")
AC_SUBST(LIB_KPARTS, "-lkparts")
AC_SUBST(LIB_KDEPRINT, "-lkdeprint")
AC_SUBST(LIB_KDEPRINT, "-ltdeprint")
else
AC_SUBST(LIB_KDECORE, "-lkdecore -lXext $(LIB_QT)")
AC_SUBST(LIB_KDEUI, "-lkdeui $(LIB_KDECORE)")
AC_SUBST(LIB_KDECORE, "-ltdecore -lXext $(LIB_QT)")
AC_SUBST(LIB_KDEUI, "-ltdeui $(LIB_KDECORE)")
AC_SUBST(LIB_KFM, "-lkfm $(LIB_KDECORE)")
AC_SUBST(LIB_KFILE, "-lkfile $(LIB_KFM) $(LIB_KDEUI)")
AC_SUBST(LIB_KAB, "-lkab $(LIB_KIMGIO) $(LIB_KDECORE)")
@ -2501,7 +2501,7 @@ if eval "test \"`echo $ac_cv_lib_gif`\" = yes"; then
AC_MSG_RESULT(yes)
AC_DEFINE_UNQUOTED(HAVE_LIBGIF, 1, [Define if you have libgif])
else
AC_MSG_ERROR(You need giflib30. Please install the kdesupport package)
AC_MSG_ERROR(You need giflib30. Please install the tdesupport package)
fi
])

@ -5902,7 +5902,7 @@ distribution. -->
<!--
List any special requirements for your application here. This should include:
.Libraries or other software that is not included in kdesupport,
.Libraries or other software that is not included in tdesupport,
kdelibs, or kdebase.
.Hardware requirements like amount of RAM, disk space, graphics card
capabilities, screen resolution, special expansion cards, etc.

@ -5948,7 +5948,7 @@ distribution. -->
<!--
List any special requirements for your application here. This should include:
.Libraries or other software that is not included in kdesupport,
.Libraries or other software that is not included in tdesupport,
kdelibs, or kdebase.
.Hardware requirements like amount of RAM, disk space, graphics card
capabilities, screen resolution, special expansion cards, etc.

@ -5902,7 +5902,7 @@ distribution. -->
<!--
List any special requirements for your application here. This should include:
.Libraries or other software that is not included in kdesupport,
.Libraries or other software that is not included in tdesupport,
kdelibs, or kdebase.
.Hardware requirements like amount of RAM, disk space, graphics card
capabilities, screen resolution, special expansion cards, etc.

@ -3449,7 +3449,7 @@ can also be obtained from the
<!--
List any special requirements for your application here. This should include:
.Libraries or other software that is not included in kdesupport,
.Libraries or other software that is not included in tdesupport,
kdelibs, or kdebase.
.Hardware requirements like amount of RAM, disk space, graphics card
capabilities, screen resolution, special expansion cards, etc.

@ -5926,7 +5926,7 @@ distribution. -->
<!--
List any special requirements for your application here. This should include:
.Libraries or other software that is not included in kdesupport,
.Libraries or other software that is not included in tdesupport,
kdelibs, or kdebase.
.Hardware requirements like amount of RAM, disk space, graphics card
capabilities, screen resolution, special expansion cards, etc.

@ -5928,7 +5928,7 @@ distribution. -->
<!--
List any special requirements for your application here. This should include:
.Libraries or other software that is not included in kdesupport,
.Libraries or other software that is not included in tdesupport,
kdelibs, or kdebase.
.Hardware requirements like amount of RAM, disk space, graphics card
capabilities, screen resolution, special expansion cards, etc.

@ -5932,7 +5932,7 @@ distribution. -->
<!--
List any special requirements for your application here. This should include:
.Libraries or other software that is not included in kdesupport,
.Libraries or other software that is not included in tdesupport,
kdelibs, or kdebase.
.Hardware requirements like amount of RAM, disk space, graphics card
capabilities, screen resolution, special expansion cards, etc.

@ -41,7 +41,7 @@ xdg_apps_DATA = konversation.desktop
INCLUDES= -Ilinkaddressbook -I$(srcdir)/linkaddressbook -Iblowfish -I$(srcdir)/blowfish\
-Iconfig -I$(srcdir)/config $(all_includes)
# the library search path.
konversation_LDFLAGS = $(all_libraries) $(KDE_RPATH) $(LIB_QT) -lDCOP $(LIB_KDECORE) $(LIB_KDEUI) -lkdefx $(LIB_KIO) -lktexteditor
konversation_LDFLAGS = $(all_libraries) $(KDE_RPATH) $(LIB_QT) -lDCOP $(LIB_KDECORE) $(LIB_KDEUI) -ltdefx $(LIB_KIO) -lktexteditor
rcdir = $(kde_datadir)/konversation
rc_DATA = konversationui.rc eventsrc

@ -390,7 +390,7 @@ namespace Konversation
kdDebug() << "running kaddressbook --editor-only --uid " << uid << endl;
if(!proc->start())
{
KMessageBox::error(0, i18n("Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."));
KMessageBox::error(0, i18n("Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."));
return false;
}
return true;
@ -412,7 +412,7 @@ namespace Konversation
kdDebug() << "Sending email to " << mailtoaddress << endl;
if(proc->hasError())
{
KMessageBox::error(0, i18n("Could not run your email program. This is possibly because one is not installed. To install the KDE email program (kmail) please install the 'kdepim' packages."));
KMessageBox::error(0, i18n("Could not run your email program. This is possibly because one is not installed. To install the KDE email program (kmail) please install the 'tdepim' packages."));
return false;
}
return true;

@ -3651,10 +3651,10 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
"تعذر تشغيل برنامج كتاب العناوين الخاص بك (kaddressbook). هذا غالبا ﻷنه غير "
"مثبت. من فضلك ثبت حزمة 'kdepim'."
"مثبت. من فضلك ثبت حزمة 'tdepim'."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
@ -3672,10 +3672,10 @@ msgstr "غير قادر على إرسال بريد إلكتروني"
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
msgstr ""
"تعذر تشغيل برنامج بريدك اﻹلكتروني. من الممكن أن يكون هذا بسبب أنه غير مثبت. "
"لتثبيت برنامج بريد كدي (kmail) من فضلك ثيت الحزمة 'kdepim'."
"لتثبيت برنامج بريد كدي (kmail) من فضلك ثيت الحزمة 'tdepim'."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
msgid ""

@ -3661,11 +3661,11 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
"Не може да бъде стартирана вашата програма за адресна книга (kaddressbook). "
"Това вероятно е защото не е инсталирана. Моля, инсталирайте пакетите "
"\"kdepim\"."
"\"tdepim\"."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
@ -3684,11 +3684,11 @@ msgstr "Не може да бъде изпратена електронна по
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
msgstr ""
"Не може да се стартира вашата програма за електронна поща. Това вероятно е "
"така, защото не е инсталирана. За да инсталирате програмата за електронна поща "
"на KDE (kmail), моля инсталирайте пакетите \"kdepim\"."
"на KDE (kmail), моля инсталирайте пакетите \"tdepim\"."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
msgid ""

@ -3556,10 +3556,10 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
"No s'ha pogut executar el programa de llibreta d'adreces (kaddressbook). "
"Probablement no estigui instal·lat. Si us plau instal·leu el paquet 'kdepim'."
"Probablement no estigui instal·lat. Si us plau instal·leu el paquet 'tdepim'."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
@ -3577,11 +3577,11 @@ msgstr "No es pot enviar correu-e"
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
msgstr ""
"No s'ha pogut executar el programa de correu-e. Probablement no en teniu cap "
"instal·lat. Per instal·lar el programa de correu electrònic del KDE (kmail) "
"instal·leu el paquet 'kdepim'."
"instal·leu el paquet 'tdepim'."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
msgid ""

@ -3638,10 +3638,10 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
"Kunne ikke starte adressebogsprogrammet (kaddressbook). Det er formodentlig på "
"grund af at det ikke er installeret. Installér venligst pakken 'kdepim'."
"grund af at det ikke er installeret. Installér venligst pakken 'tdepim'."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
@ -3659,11 +3659,11 @@ msgstr "Kan ikke sende brev"
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
msgstr ""
"Kunne ikke starte dit e-mail-program. Det er formodentlig på grund af at det "
"ikke er installeret. For at installere KDE's e-mail-program (kmail), skal "
"pakken 'kdepim' installeres."
"pakken 'tdepim' installeres."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
msgid ""

@ -3698,11 +3698,11 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
"Das KDE-Adressbuch (kaddressbook) lässt sich nicht starten. Vermutlich ist das "
"erforderliche Paket nicht installiert. Bitte installieren Sie die "
"kdepim-Pakete."
"tdepim-Pakete."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
@ -3720,10 +3720,10 @@ msgstr "E-Mail lässt sich nicht senden"
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
msgstr ""
"Das E-Mail-Programm lässt sich nicht starten. Vermutlich ist keine Anwendung "
"für E-Mail installiert. Bitte installieren Sie die kdepim-Pakete, um KMail zu "
"für E-Mail installiert. Bitte installieren Sie die tdepim-Pakete, um KMail zu "
"installieren."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459

@ -3713,11 +3713,11 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
"Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος βιβλίου διευθύνσεων (kaddressbook). "
"Πιθανότατα να μην είναι εγκατεστημένο. Παρακαλώ εγκαταστήστε τα πακέτα "
"'kdepim'."
"'tdepim'."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
@ -3737,11 +3737,11 @@ msgstr "Αδυναμία αποστολής ηλεκτρονικής αλληλ
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
msgstr ""
"Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος ηλεκτρονικής αλληλογραφίας. Πιθανότατα να "
"μην είναι εγκατεστημένο. Για την εγκατάσταση του προγράμματος ηλεκτρονικής "
"αλληλογραφίας του KDE (kmail) παρακαλώ εγκαταστήστε τα πακέτα 'kdepim'."
"αλληλογραφίας του KDE (kmail) παρακαλώ εγκαταστήστε τα πακέτα 'tdepim'."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
msgid ""

@ -3767,10 +3767,10 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
@ -3790,11 +3790,11 @@ msgstr "Cannot Send Email"
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
msgstr ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
msgid ""

@ -3682,10 +3682,10 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
"No se ha podido ejecutar el programa de libreta de direcciones (kaddressbook). "
"Probablemente no esté instalado. Instale los paquetes «kdepim»."
"Probablemente no esté instalado. Instale los paquetes «tdepim»."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
@ -3704,11 +3704,11 @@ msgstr "No se puede enviar correo"
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
msgstr ""
"No se ha podido ejecutar su programa de correo electrónico. Probablemente no "
"esté instalado. Para instalar el programa de correo electrónico de KDE (kmail), "
"instale los paquetes «kdepim»."
"instale los paquetes «tdepim»."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
msgid ""

@ -3622,10 +3622,10 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
"Aadressiraamatu (kaddressbook) käivitamine ebaõnnestus. Tõenäoliselt ei ole "
"seda siis paigaldatudki. Palun paigalda mooduli 'kdepim' paketid."
"seda siis paigaldatudki. Palun paigalda mooduli 'tdepim' paketid."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
@ -3643,11 +3643,11 @@ msgstr "E-kirja saatmine ebaõnnestus"
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
msgstr ""
"E-posti rakenduse käivitamine ebaõnnestus. Tõenäoliselt ei ole seda siis "
"paigaldatudki. KDE e-posti rakenduse KMail paigaldamiseks paigalda palun "
"mooduli 'kdepim' paketid."
"mooduli 'tdepim' paketid."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
msgid ""

@ -3792,10 +3792,10 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
"Osoitekirjaohjelman (kaddressbook) suorittaminen ei onnistunut. Tämä johtuu "
"todennäköisesti siitä, että sitä ei ole asennettu. Asenna 'kdepim'-paketit."
"todennäköisesti siitä, että sitä ei ole asennettu. Asenna 'tdepim'-paketit."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
@ -3813,11 +3813,11 @@ msgstr "Sähköpostin lähettäminen ei onnistu"
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
msgstr ""
"Sähköpostiohjelman suorittaminen ei onnistunut. Tämä johtuu todennäköisesti "
"siitä, että sitä ei ole asennettu. Asentaaksesi KDE-sähköpostiohjelman (kmail) "
"asenna 'kdepim'-paketit."
"asenna 'tdepim'-paketit."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
msgid ""

@ -3722,11 +3722,11 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
"Impossible d'exécuter le programme de carnet d'adresses (KAdressbook). Ceci est "
"probablement dû au fait qu'il n'est pas installé. Veuillez installer les "
"paquets « kdepim »."
"paquets « tdepim »."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
@ -3746,12 +3746,12 @@ msgstr "Impossible d'envoyer le courriel"
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
msgstr ""
"Impossible d'exécuter le programme de courrier électronique. Ceci est "
"probablement dû au fait qu'il n'est pas installé. Pour installer le programme "
"de courrier électronique de KDE (KMail), veuillez installer les paquets "
"« kdepim »."
"« tdepim »."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
msgid ""

@ -3693,10 +3693,10 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
"Non foi posíbel executar o programa de caderno de enderezos (kaddresbook). "
"Probabelmente non estexa instalado. Por favor instale os pacotes de \"kdepim\"."
"Probabelmente non estexa instalado. Por favor instale os pacotes de \"tdepim\"."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
@ -3715,11 +3715,11 @@ msgstr "Non foi posíbel enviar o correo electrónico"
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
msgstr ""
"Non foi posíbel executar o programa de correo. Probabelmente non estexa "
"instalado. Para instalar o programa de correo de KDE (kmail) instale os pacotes "
"de \"kdepim\"."
"de \"tdepim\"."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
msgid ""

@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
@ -3490,7 +3490,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459

@ -3740,10 +3740,10 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
"Nem lehet futtatni az ön címjegyzék programját (kaddressbook). Ez leginkább "
"azért lehet, mert nincsen feltelepítve. Kérem telepítse a 'kdepim' csomagokat."
"azért lehet, mert nincsen feltelepítve. Kérem telepítse a 'tdepim' csomagokat."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
@ -3761,11 +3761,11 @@ msgstr "Nem tudok Emailt küldeni"
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
msgstr ""
"Nem tudom az Ön email programját futtatni. Ez azért lehetséges, mert nincs "
"telepítve. A KDE email program (kmail) program telepítéséhez telepítse a "
"'kdepim' csomagokat."
"'tdepim' csomagokat."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
msgid ""

@ -3638,11 +3638,11 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
"Impossibile eseguire il tuo programma della rubrica (kaddressbook). Ciò è "
"accaduto probabilmente è perché non è installato. Installa i pacchetti "
kdepim»."
tdepim»."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
@ -3660,11 +3660,11 @@ msgstr "Impossibile inviare email"
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
msgstr ""
"Impossibile eseguire il tuo programma di posta elettronica. È possibile che sia "
"perché non ce n'è uno installato. Per installare il programma di posta di KDE "
"(kmail), installa i pacchetti «kdepim»."
"(kmail), installa i pacchetti «tdepim»."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
msgid ""

@ -3505,9 +3505,9 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
"アドレス帳のプログラム (kaddressbook) を起動できませんでした。おそらくインストールされていないのが原因です。kdepim "
"アドレス帳のプログラム (kaddressbook) を起動できませんでした。おそらくインストールされていないのが原因です。tdepim "
"パッケージをインストールしてください。"
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
@ -3526,9 +3526,9 @@ msgstr "Eメール送信不可能"
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
msgstr ""
"メーラーを起動できませんでした。おそらくインストールされていないのが原因です。KDE のメーラー (kmail) を使うには kdepim "
"メーラーを起動できませんでした。おそらくインストールされていないのが原因です。KDE のメーラー (kmail) を使うには tdepim "
"パッケージをインストールしてください。"
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459

@ -3697,10 +3697,10 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
"თქვენი მისამართთა წიგნის პროგრამის გაშვება ვერ განხორციელდა (kaddressbook). ეს "
"ალბათ იმიტომ მოხდა, რომ იგი არაა დაყენებული. გთხოვთ დააყენოთ 'kdepim' "
"ალბათ იმიტომ მოხდა, რომ იგი არაა დაყენებული. გთხოვთ დააყენოთ 'tdepim' "
"პაკეტები."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
@ -3719,10 +3719,10 @@ msgstr "ელფოსტის გაგზავნა შეუძლებ
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
msgstr ""
"თქვენი ელფოსტის პროგრამის გაშვება ვერ განხორციელდა. ეს ალბათ იმიტომ მოხდა, რომ "
"იგი არაა დაყენებული. KDE-ს ელფოსტის პროგრამის დასაყენებლად, გთხოვთ 'kdepim' "
"იგი არაა დაყენებული. KDE-ს ელფოსტის პროგრამის დასაყენებლად, გთხოვთ 'tdepim' "
"პაკეტები დააყენოთ."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459

@ -3623,9 +3623,9 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
"주소록 프로그램(K주소록)을 실행할 수 없습니다. 이것은 대부분 설치되지 않았기 때문일 것입니다. 'kdepim' 패키지들을 설치하여주십시오."
"주소록 프로그램(K주소록)을 실행할 수 없습니다. 이것은 대부분 설치되지 않았기 때문일 것입니다. 'tdepim' 패키지들을 설치하여주십시오."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
@ -3643,10 +3643,10 @@ msgstr "이메일을 전송할 수 없습니다."
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
msgstr ""
"여러분의 이메일 프로그램을 실행할 수 없습니다. 이것은 아마도 하나가 설치되지 않았기 때문일 것입니다. KDE 이메일 프로그램(K메일)을 "
"설치하기 위해 kdepim 패키지를 설치하여 주십시오."
"설치하기 위해 tdepim 패키지를 설치하여 주십시오."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
msgid ""

@ -3436,7 +3436,7 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
@ -3455,7 +3455,7 @@ msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459

@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Freenode nickserv ACCEPT seg delkey IDENT KILL CHAT\n"
"X-POFile-SpellExtra: org BAN OPEN UNBAN Kontact whois Relay AMSG QUOTE\n"
"X-POFile-SpellExtra: away ops KAddressBook NickServ RAW SAY KNetwork\n"
"X-POFile-SpellExtra: HalfOp NAMES msg CLOSE kmail DragDrop kdepim Ident\n"
"X-POFile-SpellExtra: HalfOp NAMES msg CLOSE kmail DragDrop tdepim Ident\n"
"X-POFile-SpellExtra: Chat KICKBAN EXEC desconexões UNIGNORE Layer NOTICE\n"
"X-POFile-SpellExtra: Patch HOST setkey ONOTICE reop Firefox OAMSG PREFS\n"
"X-POFile-SpellExtra: sysinfo konvirocks DOMAIN ALL ident JOIN Secure Latin\n"
@ -3702,10 +3702,10 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
"Não foi possível executar o programa de livro de endereços (kaddressbook). "
"Provavelmente não está instalado. Por favor instale os pacotes 'kdepim'."
"Provavelmente não está instalado. Por favor instale os pacotes 'tdepim'."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
@ -3724,11 +3724,11 @@ msgstr "Não Foi Possível Enviar E-mail"
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
msgstr ""
"Não foi possível executar o programa de e-mail. Provavelmente não está "
"instalado. Para instalar o programa de e-mail do KDE (kmail) por favor instale "
"os pacotes 'kdepim'."
"os pacotes 'tdepim'."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
msgid ""

@ -3678,10 +3678,10 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
"Не удалось запустить адресную книгу (kaddressbook). Убедитесь, что пакет "
"'kdepim' установлен."
"'tdepim' установлен."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
@ -3699,10 +3699,10 @@ msgstr "Не удалось отправить e-mail"
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
msgstr ""
"Не удалось запустить почтовый клиент. Возможно потому, что он не установлен. "
"Для установки почтового клиента KDE (kmail) установите пакет kdepim."
"Для установки почтового клиента KDE (kmail) установите пакет tdepim."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
msgid ""

@ -3636,10 +3636,10 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
"Нисам могао да покренем програм адресара (kaddressbook). То је највероватније "
"зато што и није инсталиран; инсталирајте пакет „kdepim“."
"зато што и није инсталиран; инсталирајте пакет „tdepim“."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
@ -3657,11 +3657,11 @@ msgstr "Не могу да пошаљем е-поруку"
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
msgstr ""
"Нисам могао да покренем ваш е-поштански програм. То је вероватно зато што и "
"није инсталиран. Да бисте инсталирали KDE-ов е-поштански програм (KMail), "
"инсталирајте пакет „kdepim“."
"инсталирајте пакет „tdepim“."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
msgid ""

@ -3637,10 +3637,10 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
"Nisam mogao da pokrenem program adresara (kaddressbook). To je najverovatnije "
"zato što i nije instaliran; instalirajte paket „kdepim“."
"zato što i nije instaliran; instalirajte paket „tdepim“."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
@ -3658,11 +3658,11 @@ msgstr "Ne mogu da pošaljem e-poruku"
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
msgstr ""
"Nisam mogao da pokrenem vaš e-poštanski program. To je verovatno zato što i "
"nije instaliran. Da biste instalirali KDE-ov e-poštanski program (KMail), "
"instalirajte paket „kdepim“."
"instalirajte paket „tdepim“."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
msgid ""

@ -3642,10 +3642,10 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
"Kunde inte starta adressboksprogrammet (kaddressbook). Det är troligen på grund "
"av att det inte är installerat. Installera paketet 'kdepim'."
"av att det inte är installerat. Installera paketet 'tdepim'."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
@ -3663,11 +3663,11 @@ msgstr "Kan inte skicka e-post"
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
msgstr ""
"Kunde inte starta ditt e-postprogram. Det är troligen på grund av att det inte "
"är installerat. För att installera KDE:s e-postprogram (kmail), installera "
"paketet 'kdepim'."
"paketet 'tdepim'."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
msgid ""

@ -3642,10 +3642,10 @@ msgstr ""
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr ""
"Adres defteri uygulamanız (kadressbook) başlatılamadı. Bunun nedeni kurulu "
"olmaması olabilir. Lütfen 'kdepim' paketlerini kurun."
"olmaması olabilir. Lütfen 'tdepim' paketlerini kurun."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
@ -3664,11 +3664,11 @@ msgstr "E-posta Gönderilemiyor"
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
"'tdepim' packages."
msgstr ""
"E-posta uygulamanız çalıştırılamadı. Bunun nedeni bir posta uygulamasının "
"kurulmamış olması olabilir . KDE e-posta uygulamasını (kmail) kurmak için, "
"lütfen 'kdepim' paketlerini kurun."
"lütfen 'tdepim' paketlerini kurun."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
msgid ""

@ -3496,8 +3496,8 @@ msgstr "现在正有另一个 KDE 程序在试图使用 Konversation 添加联
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
msgstr "无法运行地址簿程序(kaddressbook),最大的可能是它还未安装。请安装“kdepim”软件包。"
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr "无法运行地址簿程序(kaddressbook),最大的可能是它还未安装。请安装“tdepim”软件包。"
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
@ -3515,8 +3515,8 @@ msgstr "无法发送邮件"
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
msgstr "无法运行电子邮件客户程序,很可能是一个都还没有安装。如果您要安装 KDE 的电子邮件客户程序 kmail请安装“kdepim”软件包。"
"'tdepim' packages."
msgstr "无法运行电子邮件客户程序,很可能是一个都还没有安装。如果您要安装 KDE 的电子邮件客户程序 kmail请安装“tdepim”软件包。"
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
msgid ""

@ -3476,8 +3476,8 @@ msgstr "現在正有另一個 KDE 程式在試圖使用 Konversation 加入連
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
msgid ""
"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
msgstr "無法執行通訊錄程式(kaddressbook),最大的可能是它還未安裝。請安裝「kdepim」套件。"
"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
msgstr "無法執行通訊錄程式(kaddressbook),最大的可能是它還未安裝。請安裝「tdepim」套件。"
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
@ -3495,8 +3495,8 @@ msgstr "無法傳送郵件"
msgid ""
"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
"'kdepim' packages."
msgstr "無法執行電子郵件客戶端程式,很可能是一個都還沒有安裝。如果您要安裝 KDE 的電子郵件客戶端程式 kmail請安裝「kdepim」套件。"
"'tdepim' packages."
msgstr "無法執行電子郵件客戶端程式,很可能是一個都還沒有安裝。如果您要安裝 KDE 的電子郵件客戶端程式 kmail請安裝「tdepim」套件。"
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
msgid ""

Loading…
Cancel
Save