Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 85.6% (1167 of 1362 strings)

Translation: applications/konversation
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/konversation/ru/
pull/16/head
Andrei Stepanov 5 months ago committed by TDE Weblate
parent ee2d174543
commit dfedc85508

@ -7,21 +7,22 @@
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004, 2005.
# Иван Бобров <ibobrik@gmail.com>, 2006.
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2022.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konversation\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 03:03+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-02 22:14+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/konversation/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -1405,7 +1406,7 @@ msgstr "Принять"
#: src/dcctransferpanel.cpp:115
msgid "Abort"
msgstr "Прекратить"
msgstr "Прервать"
#: src/dcctransferpanel.cpp:117
msgid "Open File"
@ -2242,12 +2243,12 @@ msgstr ""
#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgstr "Ссылка"
#: src/inputfilter.cpp:856
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Channel URL: %1"
msgstr "Список каналов для %1"
msgstr "Адрес канала: %1"
#: src/inputfilter.cpp:863
msgid "Created"
@ -2633,10 +2634,9 @@ msgstr "Выбор цвета"
#: src/irccolorchooser.cpp:33
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
msgstr "Нет"
#: src/ircinput.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
@ -2654,10 +2654,10 @@ msgstr ""
"<qt>Строка ввода это поле, куда вы вводите сообщения для отправки на канал, "
"в приват или на сервер. Сообщения, отправляемые на канал могут быть увидены "
"каждым на канале, сообщения приватов отправляются только человеку, с которым "
"вы в привате.<p>также вы можете отправлять специальные команды:"
"<br><table><tr><th>/me <i>действие</i></th><td>показывает действие на "
"канале или в привате. Например: <em>/me поет песни> будет показано на "
"канале как 'Nick поет песни'.</td></tr><tr><th>/whois <i>ник</i></"
"вы в привате.<p>также вы можете отправлять специальные "
"команды:<br><table><tr><th>/me <i>действие</i></th><td>показывает действие "
"на канале или в привате. Например: <em>/me поёт песни> будет показано на "
"канале как 'Nick поёт песни'.</td></tr><tr><th>/whois <i>ник</i></"
"th><td>показывает информацию человеке, включая каналы, на которых он "
"находится</td> </tr></table><p>Для информации о других каналах читайте "
"руководство Konversation.<p>Сообщение может иметь не более 512 символов и не "
@ -2670,7 +2670,8 @@ msgid ""
"you really want to continue?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Вы хотите вставить большой объём текста (%1 байт или %2 строк) в окно "
"разговора. Это может вызвать отключение или бан за \"флуд\". Продолжить?</qt>"
"разговора. Это может вызвать отключение или блокировку за «флуд». "
"Продолжить?</qt>"
#: src/ircinput.cpp:480
msgid "Large Paste Warning"
@ -3565,11 +3566,11 @@ msgstr ""
#: src/logfilereader.cpp:54
msgid " KB"
msgstr " кб"
msgstr " КБ"
#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
msgid "Clear Logfile"
msgstr "Очистить журнал"
msgstr "Очистить файл журнала"
#: src/logfilereader.cpp:62
msgid ""
@ -3577,7 +3578,7 @@ msgid ""
"the top and the most recent are at the bottom."
msgstr ""
"Сообщения из журнала показываются здесь. Самые старые записи вверху, а самые "
"новые - внизу."
"новые внизу."
#: src/logfilereader.cpp:134
msgid ""
@ -6082,9 +6083,9 @@ msgid "Current Speed:"
msgstr "Использован текущий ник"
#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Current Position:"
msgstr "Позиция:"
msgstr "Текущая позиция:"
#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save