|
|
|
# KoolDock (Traducción al Español).
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, Francisco J. Guidi Moggia
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the KoolDock package.
|
|
|
|
# Francisco J. Guidi Moggia <francisco@guidi.com>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: es\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: francisco@guidi.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-03 17:37+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-02 07:35-0400\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Francisco J. Guidi Moggia <francisco@guidi.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Francisco J. Guidi Moggia <francisco@guidi.com>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1 main.cpp:69
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Francisco J. Guidi Moggia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2 main.cpp:69
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "francisco@guidi.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apppropprg.cpp:46
|
|
|
|
msgid "You must select an icon!"
|
|
|
|
msgstr "Debe seleccionar un ícono!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apppropprg.cpp:50
|
|
|
|
msgid "You must enter a name!"
|
|
|
|
msgstr "Debe ingresar un nombre!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apppropprg.cpp:54
|
|
|
|
msgid "You must enter a command or path!"
|
|
|
|
msgstr "Debe ingresar una ubicación/comando!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apppropprg.cpp:58
|
|
|
|
msgid "You must provide a username!"
|
|
|
|
msgstr "Debe proveer un nombre de usuario!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apppropprg.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
|
msgstr "Abrir archivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:908
|
|
|
|
msgid "Keep &Above Others"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:909
|
|
|
|
msgid "Keep &Below Others"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:910
|
|
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:914
|
|
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
|
|
msgstr "Menú Principal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:915
|
|
|
|
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
|
|
|
|
msgstr "Editar &Menú de Lanzadores"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:916
|
|
|
|
msgid "Edit &Preferences"
|
|
|
|
msgstr "Editar &Preferencias"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:917
|
|
|
|
msgid "&Reload configuration"
|
|
|
|
msgstr "&Recargar Configuración"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:928 kooldock.cpp:989
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Desktop &%1"
|
|
|
|
msgstr "Escritorio &%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:938
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Navigation: Desktop %1"
|
|
|
|
msgstr "Navegación: Escritorio %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:940
|
|
|
|
msgid "&Go to Desktop"
|
|
|
|
msgstr "&Ir al Escritorio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:941
|
|
|
|
msgid "&Task List"
|
|
|
|
msgstr "&Lista de Ventanas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:961
|
|
|
|
msgid "Item menu"
|
|
|
|
msgstr "Menú de Lanzador"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:963 setupdialogprg.cpp:579
|
|
|
|
msgid "&Edit item"
|
|
|
|
msgstr "&Editar Lanzador"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:964
|
|
|
|
msgid "&Delete item"
|
|
|
|
msgstr "E&liminar Lanzador"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:979 kooldock.cpp:3856 kooldock.cpp:3905
|
|
|
|
msgid "All desktops"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:980
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Current Desktop &%1"
|
|
|
|
msgstr "Escritorio Actual &%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:1025
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Mi&nimize all"
|
|
|
|
msgstr "Mi&nimizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:1026
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Ma&ximize all"
|
|
|
|
msgstr "Ma&ximizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:1027
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Restore all"
|
|
|
|
msgstr "&Restaurar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:1028
|
|
|
|
msgid "&Close all"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:1458
|
|
|
|
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
|
|
|
|
msgstr "Debe ingresar un comando o una URL primero."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:1486
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
|
|
|
|
"cannot be found. Please correct the command\n"
|
|
|
|
"or URL and try again</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>El programa o comando <b>%1</b>\n"
|
|
|
|
"no puede ser encontrado. Por favor corrija\n"
|
|
|
|
"el comando o URL y reintente</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:1496
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
|
|
|
|
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>No se puede ejecutar <b>%1</b>.\n"
|
|
|
|
"Por favor corrija el comando o URL y reintente</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3537
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<center><B>Welcome</B></center>It appears to be the first time you run "
|
|
|
|
"KoolDock.<br>By default the dock is hidden at the botton of the screen, move "
|
|
|
|
"your mouse to the bottom edge of the screen and the dock will appear."
|
|
|
|
"<br>Right click on the dock for a menu that allows you to configure it<br>or "
|
|
|
|
"run with <I>-o</I> parameter to have preferences window at start.<br>We hope "
|
|
|
|
"this software is usefull for you<br>-- The KoolDock Team"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3780
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
|
|
msgstr "Opciones Avanzadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3782
|
|
|
|
msgid "&Move"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3785
|
|
|
|
msgid "Re&size"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3788
|
|
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
|
|
msgstr "Mi&nimizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3794
|
|
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
|
|
msgstr "Ma&ximizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3800
|
|
|
|
msgid "&Shade"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3805
|
|
|
|
msgid "&Move to Desktop"
|
|
|
|
msgstr "&Mover al Escritorio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3859 kooldock.cpp:3908
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Desktop %1"
|
|
|
|
msgstr "Escritorio %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for KDE<br><br>KoolDock is based "
|
|
|
|
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<center><b>KoolDock</b></center> Panel para KDE.<br><br>KoolDock está basado "
|
|
|
|
"en el trabajo de Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Show configuration window on start"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Kills all processes called Kooldock"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
|
msgid "KoolDock"
|
|
|
|
msgstr "KoolDock"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Project Webmaster"
|
|
|
|
msgstr "Webmaster"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Icon and artwork"
|
|
|
|
msgstr "Íconos y Artística"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:853 setupdialogprg.cpp:124 setupdialogprg.cpp:280
|
|
|
|
#: setupdialogprg.cpp:453
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Grab Window"
|
|
|
|
msgstr "Capturar Ventana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialogprg.cpp:388
|
|
|
|
msgid "Do you want to remove "
|
|
|
|
msgstr "Está seguro que desea eliminar "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialogprg.cpp:389
|
|
|
|
msgid "Remove Launcher"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar Lanzador"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialogprg.cpp:448
|
|
|
|
msgid "Grabbing..."
|
|
|
|
msgstr "Capturando..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialogprg.cpp:578
|
|
|
|
msgid "Swap with"
|
|
|
|
msgstr "Intercambiar con"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Launcher Properties"
|
|
|
|
msgstr "Propiedades del Lanzador"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:67
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
msgstr "&Agregar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:70 setupdialog.ui:739
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alt+A"
|
|
|
|
msgstr "Alt+A"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:109
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
|
|
msgstr "Opciones Avanzadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:120
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Run From Terminal"
|
|
|
|
msgstr "Ejecutar desde Terminal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:128
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Run as different User"
|
|
|
|
msgstr "Ejecutar como otro usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:136
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Keep terminal open after exit"
|
|
|
|
msgstr "Mantener terminal abierto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:159
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Minimal Options"
|
|
|
|
msgstr "Opciones Básicas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:170
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Don't forget to chose an icon."
|
|
|
|
msgstr "No olvide seleccionar un ícono."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:178
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Command</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Comando</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:186
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Name</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Nombre</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:194
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Browse"
|
|
|
|
msgstr "&Examinar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:197
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alt+B"
|
|
|
|
msgstr "Alt+B"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:205
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
msgstr "Ícono"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:34
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "KoolDock Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:94
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "checkBox11"
|
|
|
|
msgstr "checkBox11"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:119
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
|
|
|
|
msgstr "Habilitar Bandeja del Sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:122
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enables KoolDock System Tray Support; it can be used instead of kicker's "
|
|
|
|
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
|
|
|
|
"help me get this working :P )"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Habilita el soporte para la Bandeja del Sistema; puede ser utilizado en \n"
|
|
|
|
"reemplazo del applet para Bandeja de Sistema (está en una etapa MUY \n"
|
|
|
|
"experimental; NO UTILIZAR a menos que pretendan ayudarme a desarrollarlo :"
|
|
|
|
"P ) "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:134
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:153
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "General options:"
|
|
|
|
msgstr "Opciones Visuales"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:206
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Autohide"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:212
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Iniciar panel oculto; si el mouse no está sobre el panel, KoolDock "
|
|
|
|
"permanecerá oculto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:220
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable Taskbar"
|
|
|
|
msgstr "Habilitar Administrador de Tareas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:223
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Habilita soporte para el Administrador de Tareas en KoolDock; puede \n"
|
|
|
|
"ser utilizado en reemplazo del Kicker."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:231
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable Taskbar notification"
|
|
|
|
msgstr "Habilitar notificación"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:234
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
|
|
|
|
"given application"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si ocurre algún evento en alguna de las ventanas de KDE, el ícono "
|
|
|
|
"correspondiente parpadeará."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:242
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Similar windows grouping"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:245
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enables grouping similar task icons into one icon."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:253
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show K Menu"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar Menú de KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:256
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Shows the KDE Menu in KoolDock's launcher."
|
|
|
|
msgstr "Agrega un ícono para acceder al menú de KDE desde KoolDock."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:264
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:267
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:275
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Navigation Menu"
|
|
|
|
msgstr "Menú de Navegación"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:278
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Agrega un reloj en el Menú Principal de KoolDock y un navegador de "
|
|
|
|
"escritorios."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:286
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use KBFX"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:289
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget "
|
|
|
|
"is necessary)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:297
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show only minimized"
|
|
|
|
msgstr "Usar foto de ventana como ícono"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:300
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides "
|
|
|
|
"the other."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:308
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Screenshot of minimized windows"
|
|
|
|
msgstr "Usar foto de ventana como ícono"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:311
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
|
|
|
|
"icon in KoolDock's Taskbar."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Cuando una ventana es minimizada se saca una foto de la aplicación para ser "
|
|
|
|
"utilizada como ícono en el panel."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:319
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Only Manage Current Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Sólo Escritorio Actual"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:322
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mostrar en el Administrador de tareas sólo las ventanas del escritorio actual"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:338
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hide on click"
|
|
|
|
msgstr "Click Oculta el Panel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:344
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
|
|
|
|
msgstr "Ocultar KoolDock después de presionar un lanzador o ícono de ventana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:352
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Stay below windows when not used"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:355
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:367 setupdialog.ui:378
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Icon text"
|
|
|
|
msgstr "Ícono"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:389
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Text font:"
|
|
|
|
msgstr "Fuente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:402
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Shadow offset:"
|
|
|
|
msgstr "Sombra Texto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:421
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Text color:"
|
|
|
|
msgstr "Color de Fuente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:445
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Font size:"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño Fuente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:458
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Shadow color:"
|
|
|
|
msgstr "Color sombra:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:480
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:513
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
msgstr "Negrita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:541
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show text over icons"
|
|
|
|
msgstr "Texto Sobre Iconos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:544
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Moving the mouse over KoolDock's launcher or TaskBar will show the window/"
|
|
|
|
"launcher name on the screen"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Al desplazar el puntero del ratón sobre los íconos se mostrará el nombre de "
|
|
|
|
"la ventana/lanzador sobre el ícono"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:603 setupdialog.ui:614
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sizes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:625
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Small icon size:"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño del Icono (Normal):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:638
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Big icon size:"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño del Ícono (Zoom):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:662
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Amount of big icons:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:676
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "This box determines amout of zoomed icons."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:684
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Space between icons"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:701
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Application List"
|
|
|
|
msgstr "Lista de Lanzadores"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:720
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Drag an application to add it or"
|
|
|
|
msgstr "Arrastre una aplicación para agregarla o"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:736
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Manually &add Application"
|
|
|
|
msgstr "Agréguela Manualmente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:742
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click here to manually add an application to the Launcher"
|
|
|
|
msgstr "Presione aquí para agregar una aplicación al Lanzador"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:761
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Drag and Drop here any executable or desktop file for which you want an "
|
|
|
|
"entry in KoolDock's Launcher"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Arrastre un ejecutable o archivo de escritorio (desktop) para que sea "
|
|
|
|
"agregado al lanzador de aplicaciones de KoolDock"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:777
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:780
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Moves selected item left"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:796
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:799
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Moves selected item right"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:832
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Right click opens the icon menu."
|
|
|
|
msgstr "Click derecho sobre un ícono abre su menú."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:842
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ignore list"
|
|
|
|
msgstr "Lista de Ventanas Ignoradas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:856
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click here to start grabbing windows names; click Add for each window you "
|
|
|
|
"click on"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Presione aquí para capturar nombres de ventanas; presione \"Agregar\" para "
|
|
|
|
"cada ventana que capture"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:872
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click \"Grab Window\" and click over a Window, then click \"Add\" to append "
|
|
|
|
"it to\n"
|
|
|
|
"the ignore list; you may also manually type or edit the window's name in "
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
"box below. To stop grabbing just click \"Grabbing...\", \"Ok\" or \"Cancel\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Presione \"Capturar Ventana\" y luego presione sobre una ventana; "
|
|
|
|
"posteriormente \n"
|
|
|
|
"presione \"Agregar\" para agregar el nombre a la lista; también puede "
|
|
|
|
"ingresar o \n"
|
|
|
|
"editar el nombre de la ventana manualmente. Para detener la captura "
|
|
|
|
"presione \n"
|
|
|
|
"\"Capturando...\", \"Aceptar\" o \"Cancelar\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:898
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
msgstr "Fondo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:917
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Solid Background:"
|
|
|
|
msgstr "Fondo Sólido:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:931
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Border color:"
|
|
|
|
msgstr "Color Borde:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:944
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Dock opacity:"
|
|
|
|
msgstr "Opacidad del Panel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:952
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Background color:"
|
|
|
|
msgstr "Color de Fondo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:965
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show borders"
|
|
|
|
msgstr "Dibujar Bordes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:968
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When using a Solid Background you may tell KoolDock to draw its borders "
|
|
|
|
"(rectangle)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Cuando se utiliza un fondo sólido puede indicarle a KoolDock que dibuje "
|
|
|
|
"bordes alrededor del Panel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:982
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Solid background level of transparency (0 means fully transparent)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nivel de opacidad o transparencia (0 implica completamente transparente)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1009
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "TaskBar Separator"
|
|
|
|
msgstr "Separador"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1031
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The separator is a line drawed between KoolDock's Launcher and Taskbar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El separador es una línea vertical que se dibuja entre el Lanzador y el "
|
|
|
|
"Administrador de Tareas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1047
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Separator color:"
|
|
|
|
msgstr "Color del Separador:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1065 setupdialog.ui:1104
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Background Theme:"
|
|
|
|
msgstr "Tema de Fondo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1085
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Don't allow wider background than screen"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1088
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mkaes that the background ends don't go over the screen edges."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1176
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Corner scale: free"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1209
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Corner scale: min"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1240
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Placement"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1259
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Window placement"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1270
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Window position on edge (%):"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1287
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Determines the position of expanded KoolDock's window on the selected screen "
|
|
|
|
"edge."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1295
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Xinerama Support"
|
|
|
|
msgstr "Soporte para Xinerama"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1301
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you are using xinerama you should enable this option for proper behaviour."
|
|
|
|
msgstr "Si está utilizando xinerama debería activar esta opción."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1323
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Desired Monitor Width"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1331
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Desired Monitor Height"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1348
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Width of monitor on which KoolDock should be shown."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1362
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Height of monitor on which kooldock should be shown."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1373
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sum of widths of monitors before the desired one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1381
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Previous Monitors Width"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1389
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Window position:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1450
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on left screen edge."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1472
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on right screen edge."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1528
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on top screen edge."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1550
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Makes that KoolDock's window will appear on bottom screen edge."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1598
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1609
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "CPU"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1620
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Priority (0=max, 19=min)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1644
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Desktop clipping"
|
|
|
|
msgstr "Escritorio %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1655
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Clip desktop workspace"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1658
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Makes desktop smaller that maximized windows don't cover KoolDock's window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1666
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Clip icon area (DCOP)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1669
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Makes KDE desktop smaller, that KoolDock's window don't cover the icons."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1679
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1690
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Zooming speed (ms)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1722
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Determines the speen of zooming animation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1730
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show after"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar después de"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1738
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "msec"
|
|
|
|
msgstr "mseg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1744
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Time before showing KoolDock if mouse reaches bottom of the screen"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tiempo transcurrido antes de mostrar KoolDock cuando el puntero se encuentra "
|
|
|
|
"en el extremo inferior de la pantalla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:1752
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Speed control"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "xosd"
|
|
|
|
#~ msgstr "xosd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "checkBox1"
|
|
|
|
#~ msgstr "checkBox1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start hidden"
|
|
|
|
#~ msgstr "Iniciar oculto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Left Monitor Res"
|
|
|
|
#~ msgstr "Res. Monitor Izquierdo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Visual"
|
|
|
|
#~ msgstr "Visual"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enabled"
|
|
|
|
#~ msgstr "Habilitado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use set of images instead of a Solid Background"
|
|
|
|
#~ msgstr "Usar un conjunto de imágenes (tema) en vez de un fondo sólido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Enable a solid background for KoolDock, it may be transparent (dock "
|
|
|
|
#~ "opacity) and of any color you choose"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Habilitar un fondo sólido para KoolDock; puede ser transparente (nivel de "
|
|
|
|
#~ "opacidad) y/o de cualquier color que desee"
|